Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Mudge Boy-2003
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,601 --> 00:00:38,601
[Jadeos]
2
00:01:11,634 --> 00:01:13,601
[Tos]
3
00:03:53,601 --> 00:03:56,200
Ella no va a venir hoy.
4
00:03:56,267 --> 00:03:58,767
Mañana tampoco.
5
00:04:03,534 --> 00:04:05,567
Hola, señorita Polly.
6
00:04:07,033 --> 00:04:08,734
Gracias, Hannah.
7
00:04:14,567 --> 00:04:16,501
Wow, prima Jessica.
8
00:04:16,567 --> 00:04:18,167
El primero que has puesto
esta semana.
9
00:04:18,234 --> 00:04:20,100
Mamá habrÃa estado muy
orgullosa.
10
00:04:26,567 --> 00:04:28,267
Hola, gallina.
11
00:04:35,100 --> 00:04:36,567
Hey
12
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
[ PANTING ]
2
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
[ COUGHING ]
3
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
SHE'S NOT COMING TODAY.
4
00:03:56,278 --> 00:03:58,780
TOMORROW EITHER.
5
00:04:03,535 --> 00:04:05,579
HELLO, MISS POLLY-O.
6
00:04:07,039 --> 00:04:08,749
THANK YOU, HANNAH.
7
00:04:14,546 --> 00:04:16,507
WOW, COUSIN JESSICA.
8
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
YOUR FIRST THIS WEEK.
9
00:04:18,217 --> 00:04:20,093
MOM WOULD HAVE BEEN VERY PROUD.
10
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
HI, CHICKEN.
11
00:04:35,108 --> 00:04:36,568
HEY.
12
00:05:13,021 --> 00
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: the, mudge, boy, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, fragment,
original filename: The Mudge Boy - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 54cd9c2abb832d77850e2301ce4cc47d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
.
2
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
.
1
00:03:53,601 --> 00:03:56,200
Ela n?o vai vir hoje.
2
00:03:56,267 --> 00:03:58,767
Amanh? tamb?m n?o.
3
00:04:03,534 --> 00:04:05,567
Ol?, senhorita Polly.
4
00:04:07,033 --> 00:04:08,734
Obrigado, Hannah.
5
00:04:14,567 --> 00:04:16,501
Wow, prima Jessica.
6
00:04:16,567 --> 00:04:18,167
O primeiro que p?s
nesta semana.
7
00:04:18,234 --> 00:04:20,100
Mam?e ficaria muito orgulhosa.
8
00:04:26,567 --> 00:04:28,267
Ol?, galinha.
9
00:04:35,100 --> 00:04:36,567
Hey
10
00:05:13,033 --> 00:05:
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: mudgeboythe, 2003, englishhearingimpaired, mudge, boy, fragment, english, hi,
original filename: MudgeBoyThe2003-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
[ PANTING ]
2
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
[ COUGHING ]
3
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
SHE'S NOT COMING TODAY.
4
00:03:56,278 --> 00:03:58,780
TOMORROW EITHER.
5
00:04:03,535 --> 00:04:05,579
HELLO, MISS POLLY-O.
6
00:04:07,039 --> 00:04:08,749
THANK YOU, HANNAH.
7
00:04:14,546 --> 00:04:16,507
WOW, COUSIN JESSICA.
8
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
YOUR FIRST THIS WEEK.
9
00:04:18,217 --> 00:04:20,093
MOM WOULD HAVE BEEN VERY PROUD.
10
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
HI, CHICKEN.
11
00:04:35,108 --> 00:04:36,568
HEY.
12
00:05:13,021 --> 00
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: mudge, boy, the, 2003, 2, 9, 7, fps, divx, mp, cd, 1,
original filename: 42512-Mudge_Boy,_The_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
SHE'S NOT COMING TODAY.
2
00:03:56,278 --> 00:03:58,780
TOMORROW EITHER.
3
00:04:03,535 --> 00:04:05,579
HELLO, MISS POLLY-O.
4
00:04:07,039 --> 00:04:08,749
THANK YOU, HANNAH.
5
00:04:14,546 --> 00:04:16,507
WOW, COUSIN JESSICA.
6
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
YOUR FIRST THIS WEEK.
7
00:04:18,217 --> 00:04:20,093
MOM WOULD HAVE BEEN VERY PROUD.
8
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
HI, CHICKEN.
9
00:04:35,108 --> 00:04:36,568
HEY.
10
00:05:13,021 --> 00:05:14,481
I CAN CLEAN IT UP.
11
00:05:14,523 --> 00:05:15,983
GO IN THE HOUSE.
12
00:05:16
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: one, tree, hill, 31, 9, 2003, s03e1, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me, topaz, s03e19,
original filename: One.Tree.Hill(319)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,533
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,366
- Cásate conmigo.
- No puedes pedÃrmelo.
3
00:00:05,538 --> 00:00:07,768
Yo te lo iba a pedir.
4
00:00:09,476 --> 00:00:12,604
Si le cuentas a Whitey de mi enfermedad,
quedaré fuera del equipo.
5
00:00:12,679 --> 00:00:16,137
SÃ, y si no se lo cuento,
¡quedarás fuera del planeta!
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,309
<i>Si no intentaras ver
a través de su camisa...</i>
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,751
...verÃas sus mentiras. Te está usando.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,868
Cásat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
[ PANTING ]
2
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
[ COUGHING ]
3
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
SHE'S NOT COMING TODAY.
4
00:03:56,278 --> 00:03:58,780
TOMORROW EITHER.
5
00:04:03,535 --> 00:04:05,579
HELLO, MISS POLLY-O.
6
00:04:07,039 --> 00:04:08,749
THANK YOU, HANNAH.
7
00:04:14,546 --> 00:04:16,507
WOW, COUSIN JESSICA.
8
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
YOUR FIRST THIS WEEK.
9
00:04:18,217 --> 00:04:20,093
MOM WOULD HAVE BEEN VERY PROUD.
10
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
HI, CHICKEN.
11
00:04:35,108 --> 00:04:36,568
HEY.
12
00:05:13,021 --
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: song, for, a, raggy, boy, 2003, 1, cd, italian, it, angeli, ribelli,
original filename: Song for a Raggy Boy - 2003 - 1CD - Italian - it - 9875c0d8aec5c778c473a45dba1d0962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,133 --> 00:00:56,748
Plotone caricate
2
00:00:57,429 --> 00:01:00,018
Puntate
- Viva l'anarchia
3
00:01:00,301 --> 00:01:03,462
Fuoco
- Via la Spagna libera
4
00:01:03,731 --> 00:01:05,681
Fuoco
- Fascisti
5
00:01:06,607 --> 00:01:07,801
Tu !
6
00:01:09,807 --> 00:01:11,604
Bacia la Madonna se
vuoi vivere porco comunista !
7
00:01:12,367 --> 00:01:14,164
-Io non bacio nessuna statua !
-Baciala !
8
00:01:15,367 --> 00:01:17,756
-Baciala !
-No!
9
00:02:10,607 --> 00:02:11,801
IRLANDA 1939
10
00:02:12,007 --> 00:02:14,396
Pi? olio di gomito.
Avete paura di consum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,517 --> 00:00:52,485
¿Qué?
2
00:00:52,819 --> 00:00:57,779
He dicho que sólo querÃa hablar.
3
00:00:59,826 --> 00:01:02,886
¿Qué pasa con tu manera de hablar?
4
00:01:03,430 --> 00:01:07,799
¿Quién carajo eres?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,601
Mi...
6
00:01:18,445 --> 00:01:19,605
...nombre es...
7
00:01:22,148 --> 00:01:26,676
Oh Daesu.
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
¿Porqué andas presumiendo
con la novia de otro?
9
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
Espera.
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,391
-¿Te estoy molestando?
-¡Señor Oh Daesu!
11
00:01:32,525 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:03:38,084 --> 00:03:39,464
Este ziua adopþiilor!
3
00:03:41,387 --> 00:03:42,822
- Ce?
- Salut, amice.
4
00:03:43,890 --> 00:03:45,801
Este ziua pentru renovarea
sufrageriei, Owen.
5
00:03:45,802 --> 00:03:46,825
Sã vedem calendarul.
6
00:03:46,826 --> 00:03:48,976
Dar nu eºti nou la acea slujbã?
7
00:03:50,296 --> 00:03:53,398
Are dreptate. Acum trei luni de
zile încã mai plimba câinii aceia.
8
00:03:53,399 --> 00:03:56,668
Nu e nici o problemã. Eu mi-am
ales deja unul de la adãpost.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:03:38,084 --> 00:03:39,464
Este ziua adopþiilor!
3
00:03:41,387 --> 00:03:42,822
- Ce?
- Salut, amice.
4
00:03:43,890 --> 00:03:45,801
Este ziua pentru renovarea
sufrageriei, Owen.
5
00:03:45,802 --> 00:03:46,825
Sã vedem calendarul.
6
00:03:46,826 --> 00:03:48,976
Dar nu eºti nou la acea slujbã?
7
00:03:50,296 --> 00:03:53,398
Are dreptate. Acum trei luni de
zile încã mai plimba câinii aceia.
8
00:03:53,399 --> 00:03:56,668
Nu e nici o problemã. Eu mi-am
ales deja unul de la adãpost.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,462 --> 00:00:48,298
G O O D B O Y !
2
00:03:39,269 --> 00:03:40,531
It's adoption day!
3
00:03:42,572 --> 00:03:45,006
- What?!
- Hey, pal.
4
00:03:45,075 --> 00:03:47,942
- It's dining room day, Owen.
- Let's see that calendar.
5
00:03:48,011 --> 00:03:50,377
Didn't you just start that job?
6
00:03:51,481 --> 00:03:54,507
He's right. Exactly three months
today he's been walkin' those dogs.
7
00:03:54,584 --> 00:03:57,781
Not one problem. I already
got mine picked out at the shelter.
8
00:03:57,854 --> 00:04:01,449
- Good for you, O. Great job.
- Yeah, that's great. Te
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: song, for, a, raggy, boy, 2003, 1, cd, sl, tr,
original filename: Song for a Raggy Boy - 2003 - 1CD - - sl - 7f738b4622a3dc231085a63c4b8eb637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:00,250 --> 00:01:02,679
Sen
2
00:01:06,299 --> 00:01:07,650
?stedi?inizi yapmayaca??m
3
00:01:07,900 --> 00:01:08,599
Hadi dediklerini yap
4
00:01:08,849 --> 00:01:09,599
Hay?r
5
00:01:09,939 --> 00:01:10,450
Karar?n? ver
6
00:01:10,739 --> 00:01:11,370
Hay?r
7
00:01:11,659 --> 00:01:12,290
Hadi
8
00:01:12,599 --> 00:01:13,409
Karar?n? ver
9
00:01:13,769 --> 00:01:16,810
Hay?r
10
00:02:05,209 --> 00:02:07,930
?RLANDA 1939
11
00:02:13,610 --> 00:02:17,560
Bitirdikten sonra yemek yiyebilirsiniz
12
00:02:17,900 --> 00:02:21,560
1-2-3-4-
13
00:02:29,530 --> 00:02:33,729
Sak?n unutmay?n bu sizin göreviniz
14
00:02:52,180
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,517 --> 00:00:52,485
Wat?
2
00:00:52,819 --> 00:00:57,779
Ik zei dat ik enkel wou spreken.
3
00:00:59,826 --> 00:01:02,886
Wat is dit? Waarom praat je zo?
4
00:01:03,430 --> 00:01:07,799
Wie ben jij in godsnaam?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,601
Mijn...
6
00:01:18,445 --> 00:01:19,605
naam is...
7
00:01:22,148 --> 00:01:26,676
Oh Daesu
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
Waarom heb je het gemunt
op iemand anders' vriendin?
9
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
Wacht even
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,391
Heb ik het op U gemunt? -Mnr. Oh Daesu!
11
00:01:32,525 --> 00:01:35,39
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: good, boy3, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, boy,
original filename: Good Boy33 (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,957 --> 00:03:13,595
AÃUSTOS
2
00:03:32,997 --> 00:03:36,114
Bugün köpek alýyoruz.
3
00:03:36,637 --> 00:03:38,468
- Ne?
- Hey, evlat.
4
00:03:38,557 --> 00:03:41,629
- Bugün yemek odasýný yapýyoruz Owen.
- Takvime bakayým.
5
00:03:41,717 --> 00:03:44,629
Bu iþe daha yeni baþlamadýn mý?
6
00:03:44,717 --> 00:03:47,311
Ãç aydýr o köpekleri gezdiriyor.
7
00:03:47,397 --> 00:03:49,706
Benim aradýðým köpek barýnakta.
8
00:03:49,797 --> 00:03:54,029
- Aferin Owen. Harika.
- Evet, harika. Muhteþem.
9
00:03:54,117 --> 00:03:57,109
Dinle, bir dakika konu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,700 --> 00:03:41,369
Het is adoptiedag!
2
00:03:42,579 --> 00:03:43,705
Wat?
3
00:03:43,746 --> 00:03:46,791
- Hallo makker.
- Het is eetkamerdag, Owen.
4
00:03:46,833 --> 00:03:50,462
- Laat me die kalender eens zien.
- Ben je niet net met die vakantiejob begonnen?
5
00:03:50,878 --> 00:03:53,965
Hij heeft gelijk. Het is vandaag juist drie
maanden dat je die honden uitlaat.
6
00:03:54,007 --> 00:03:56,718
Geen enkel probleem. Ik heb mijn hond al
gekozen in de kennel.
7
00:03:56,760 --> 00:03:57,969
Bravo.
Goed werk.
8
00:03:58,010 --> 00:04:00,096
Ja, super.
Prima gedaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,807 --> 00:00:50,725
¿Qué?
2
00:00:51,013 --> 00:00:52,547
He dicho...
3
00:00:53,122 --> 00:00:56,191
...que sólo querÃa hablar.
4
00:00:57,725 --> 00:01:00,698
¿Qué mierda pasa?
¿Qué está diciendo?
5
00:01:01,177 --> 00:01:04,630
¿Quién mierda eres?
6
00:01:12,301 --> 00:01:14,123
Mi nombre...
7
00:01:15,274 --> 00:01:16,329
...es...
8
00:01:19,109 --> 00:01:20,547
Oh...
9
00:01:21,890 --> 00:01:23,520
...Daesu
10
00:01:23,616 --> 00:01:26,109
- ¿Por qué te metes con la
novia de otro?
11
00:01:26,205 --> 00:01:27,452
Espera.
12
00:01:27,548
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,517 --> 00:00:52,485
Quoi?
2
00:00:52,819 --> 00:00:57,779
J'ai dit que je voulais juste parler
3
00:00:59,826 --> 00:01:02,886
Et quoi alors? Qu'est-ce que tu racontes, bordel?
4
00:01:03,430 --> 00:01:07,799
C'est quoi ton nom, putain?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,601
Je...
6
00:01:18,445 --> 00:01:19,605
m'appelle...
7
00:01:22,148 --> 00:01:26,676
Oh Daesu
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
Pourquoi tu dragues la copine d'un autre?
9
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
Attends
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,391
Je te drague?
Mr. Oh Daesu!
11
00:01:32,525 --> 00:01:35,39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}<<T?umaczenie: kampai>>|<<KinoMania SubGroup>>
{101}{200}<<Korekta: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{201}{300}Oldboy.2003.PROPER.DVDRip.XviD-PLuS|700,4 MB / 560x240 / 23.976 fps
{1211}{1258}Co?
{1266}{1385}Chcia?em tylko porozmawia?...
{1434}{1508}Co do diab?a?|W taki spos?b chcesz rozmawia??
{1521}{1626}Kim ty, kurwa, jeste??
{1799}{1861}Ja...
{1881}{1909}nazywam si?...
{1970}{2078}Oh Daesu.
{2082}{2143}Czemu podrywasz obc? dziewczyn??
{2146}{2177}Czekajcie.
{2180}{2215}- Czy ja was zaczepiam?|- Panie Oh Daesu!
{2218}{2287}- Czy ja was zaczepiam?|- Kurwa!
{2290}{2335}Ok! Ok, zrozumia?em.
{2338}{2393}Chwilk?!
{2396}{2424}Kurwa!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,713 --> 00:03:24,547
AGOSTO
2
00:03:39,565 --> 00:03:40,827
¡Es el dÃa de adopción!
3
00:03:42,868 --> 00:03:45,302
- ¿Cómo?
- Hola, amigo.
4
00:03:45,370 --> 00:03:48,237
- Hoy toca el comedor.
- ¿A ver el almanaque?
5
00:03:48,307 --> 00:03:50,673
¿No habÃas empezado
a trabajar?
6
00:03:51,777 --> 00:03:54,803
SÃ, hace tres meses
que pasea perros.
7
00:03:54,880 --> 00:03:58,077
No hay problema.
Ya elegà al mÃo.
8
00:03:58,150 --> 00:04:01,745
- Muy bien. Buen trabajo.
- SÃ, genial.
9
00:04:01,820 --> 00:04:04,186
¿Podemos hablar
un minuto?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{300}Oldboy.2003.PROPER.DVDRip.XviD-PLuS|700,4 MB / 560x240 / 23.976 fps
{1211}{1258}Co?
{1266}{1385}Chcia?em tylko porozmawia?...
{1434}{1508}Co do diab?a?|W taki spos?b chcesz rozmawia??
{1521}{1626}Kim ty, kurwa, jeste??
{1799}{1861}Ja...
{1881}{1909}nazywam si?...
{1970}{2078}Oh Daesu.
{2082}{2143}Czemu podrywasz obc? dziewczyn??
{2146}{2177}Czekajcie.
{2180}{2215}- Czy ja was zaczepiam?|- Panie Oh Daesu!
{2218}{2287}- Czy ja was zaczepiam?|- Kurwa!
{2290}{2335}Ok! Ok, zrozumia?em.
{2338}{2393}Chwilk?!
{2396}{2424}Kurwa!
{2451}{2532}Oh Daesu, prosz?, niech pan si?dzie.
{2581}{2645}Kurcz?, musia?e? sporo wypi?.
{2655}{2738}Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,509 --> 00:00:52,469
?ta?
2
00:00:52,803 --> 00:00:57,766
Rekao sam da samo ?elim da pri?am.
3
00:00:59,810 --> 00:01:02,896
Do djavola...? A ?to je sa
na?inom na koji jebeno pri?a??
4
00:01:03,438 --> 00:01:07,818
Ko si ti do djavola?
5
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
Moje...
6
00:01:18,453 --> 00:01:19,621
ime je...
7
00:01:22,165 --> 00:01:26,670
Oh Daesu.
8
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Za?to si navalio na
tu?u djevojku?
9
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
Sa?ekaj.
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,384
Jel ja navaljujem na tebe?
- Gospodine Oh Daesu!
11
00:01:32,509
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,462 --> 00:00:48,298
G O O D B O Y !
2
00:03:39,269 --> 00:03:40,531
It's adoption day!
3
00:03:42,572 --> 00:03:45,006
- What?!
- Hey, pal.
4
00:03:45,075 --> 00:03:47,942
- It's dining room day, Owen.
- Let's see that calendar.
5
00:03:48,011 --> 00:03:50,377
Didn't you just start that job?
6
00:03:51,481 --> 00:03:54,507
He's right. Exactly three months
today he's been walkin' those dogs.
7
00:03:54,584 --> 00:03:57,781
Not one problem. I already
got mine picked out at the shelter.
8
00:03:57,854 --> 00:04:01,449
- Good for you, O. Great job.
- Yeah, that's great. Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Joni, JouMaN, Valtra6300,|JayJayKing, maza91, SiB77, dewon. Oikoluku: Joni
{5225}{5255}Nyt on ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 512x384 23.975fps 697.0 MB
{1090}{1158}G O O D B O Y !| Dobry piesek/
{1170}{1320}t³umaczenie: SLUGGARD| sluggard@gazeta.pl/
{5249}{5313}DziŠjest dzieñ adopcyjny!
{5342}{5369}Co takiego?
{5370}{5443}- CzeÅæ, kolego.| - To dzieñ remontu jadalni.
{5444}{5531}- Poka¿ mi ten kalendarz.| - Ty chyba dopiero zaczynasz tê pracê?
{5541}{5615}On ma racjê. Wyprowadza psy| dok³adnie od trzech miesiêcy.
{5616}{5681}Wszystko ju¿ gotowe. Wybra³em ju¿| sobie jednego ze schroniska.
{5682}{5711}Brawo. Dobra robota.
{5712}{5762}Tak, to super.
{5763}{5783}Åwietnie.
{5784}{5848}Mo¿emy chwilê porozmawiaæ?
{5927}{6072}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:16,683
By jette42
2
00:03:37,718 --> 00:03:39,052
Det är adoptionsdag!
3
00:03:41,013 --> 00:03:43,515
-Vad?
-Hej, kompis.
4
00:03:43,557 --> 00:03:46,435
-Vi ska fixa vardagsrummet i dag, Owen.
-FÃ¥r vi titta i kalendern.
5
00:03:46,518 --> 00:03:48,854
Har du inte precis börjat
på det jobbet?
6
00:03:49,938 --> 00:03:53,025
Det är exakt tre månader sedan
han började med att rasta hundar.
7
00:03:53,066 --> 00:03:56,236
Och inte ett enda problem.
Jag har valt ut en i kenneln.
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,948
-Bra jobbat.
-Ja, fantastiskt.
9
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,807 --> 00:00:50,725
¿Qué?
2
00:00:51,013 --> 00:00:52,547
He dicho...
3
00:00:53,122 --> 00:00:56,191
...que sólo querÃa hablar.
4
00:00:57,725 --> 00:01:00,698
¿Qué mierda pasa?
¿Qué está diciendo?
5
00:01:01,177 --> 00:01:04,630
¿Quién mierda eres?
6
00:01:12,301 --> 00:01:14,123
Mi nombre...
7
00:01:15,274 --> 00:01:16,329
...es...
8
00:01:19,109 --> 00:01:20,547
Oh...
9
00:01:21,890 --> 00:01:23,520
...Daesu
10
00:01:23,616 --> 00:01:26,109
- ¿Por qué te metes con la
novia de otro?
11
00:01:26,205 --> 00:01:27,452
Espera.
12
00:01:27,548
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,935 --> 00:03:14,576
AGOSTO
2
00:03:29,017 --> 00:03:30,217
¡Es el dÃa de adopción!
3
00:03:32,177 --> 00:03:34,497
- ¿Cómo?
- Hola, amigo.
4
00:03:34,577 --> 00:03:37,298
- Hoy toca el comedor.
- ¿A ver el almanaque?
5
00:03:37,378 --> 00:03:39,658
¿No habÃas empezado
a trabajar?
6
00:03:40,698 --> 00:03:43,618
SÃ, hace tres meses
que pasea perros.
7
00:03:43,698 --> 00:03:46,738
No hay problema.
Ya elegà al mÃo.
8
00:03:46,818 --> 00:03:50,259
- Muy bien. Buen trabajo.
- SÃ, genial.
9
00:03:50,339 --> 00:03:52,619
¿Podemos hablar
un minuto?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Joni, JouMaN, Valtra6300,|JayJayKing, maza91, SiB77, dewon. Oikoluku: Joni
{5225}{5255}Nyt on ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Joni, JouMaN, Valtra6300,|JayJayKing, maza91, SiB77, dewon. Oikoluku: Joni
{5225}{5255}Nyt on ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} Do Wersjii 700.29 MB
{1090}{1158}G O O D B O Y !| Dobry piesek/
{1170}{1320}t?umaczenie: SLUGGARD| sluggard@gazeta.pl/
{5249}{5313}Dzi? jest dzie? adopcyjny!
{5342}{5369}Co takiego?
{5370}{5443}- Cze??, kolego.| - To dzie? remontu jadalni.
{5444}{5531}- Poka? mi ten kalendarz.| - Ty chyba dopiero zaczynasz t? prac??
{5541}{5615}On ma racj?. Wyprowadza psy| dok?adnie od trzech miesi?cy.
{5616}{5681}Wszystko ju? gotowe. Wybra?em ju?| sobie jednego ze schroniska.
{5682}{5711}Brawo. Dobra robota.
{5712}{5762}Tak, to super.
{5763}{5783}?wietnie.
{5784}{5848}Mo?emy chwil? porozmawia??
{5927}{6072}Nie uwa?asz, ?e rozs?dniej b?dzie| po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Joni, JouMaN, Valtra6300,|JayJayKing, maza91, SiB77, dewon. Oikoluku: Joni
{5225}{5255}Nyt on ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{29}{166}Presented by Show East
{596}{685}a Zininsa Film production
{1111}{1186}JUNG Woo-sung
{1279}{1347}KIM Kab-su
{1512}{1597}executive producer|KIM Dong-ju|co-producers Yang Joong-kyung|PARK Sung-geun & AHN Chang-hwa
{1623}{1693}written by|KT KWAK & KIM Chang-woo
{1741}{1812}director of photography|Ki S HWANG
{2229}{2316}My mom became a human vegetable|after the torturing labor during delivery
{2368}{2518}So my granny begged six women|to breastfeed me
{2548}{2592}Dad felt bad for mom,
{2614}{2704}so he decorated her coffin with|expensive chrysanthemum flowers
{2783}{2798}You!
{2825}{2853
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: 1249, oldboy, 2003, 2, 97, 6, fps, old, 2004, divx, dts, cd, mong, 1,
original filename: 12491-Oldboy_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,341 --> 00:00:14,104
Sa mergem
2
00:00:30,459 --> 00:00:32,222
Sa mergem totusi
3
00:00:32,661 --> 00:00:34,128
Sa ne luptam
4
00:00:37,266 --> 00:00:38,927
Sa ne luptam
5
00:00:44,440 --> 00:00:47,705
Ce gat aspru
Mana ta
6
00:00:47,843 --> 00:00:50,812
O sa-ti ciopartesc
mana
7
00:00:50,946 --> 00:00:55,212
Ai atins sanii lui Mido
8
00:00:59,755 --> 00:01:02,519
Ce spui de
limba mea?
9
00:01:17,640 --> 00:01:21,303
Inca nu ai incredere in mine
10
00:01:21,744 --> 00:01:23,109
ticalos nenorocit?
11
00:01:23,946 --> 00:01:26,312
Pare greu de realizat
12
0
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: goodboy, 2003, bulgarian, my, super, ex, girlfriend, good, dvdscr, diamond,
original filename: GoodBoy2003-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:52,400
???
2
00:00:52,700 --> 00:00:57,600
???? ??? ????? ???? ?? ??? ??????.
3
00:00:59,700 --> 00:01:02,700
?? ?? ??????. ?? ?? ???????? ????? ??????
4
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
????? ??????
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
??...
6
00:01:18,400 --> 00:01:19,600
????? ??? ?????...
7
00:01:22,100 --> 00:01:26,500
?h Daesu
8
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
????? ?????????? ?? ???????? ??????
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
????????
10
00:01:30,900 --> 00:01:32,200
??? ?? ??????; ????? ?h Daesu!
11
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
??? ?? ??????; ??????
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: good, boy, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2003, 97, 6, dvdscr, fs, diamond, vite,
original filename: Good Boy - Eng - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,462 --> 00:00:48,298
G O O D B O Y !
2
00:03:39,269 --> 00:03:40,531
It's adoption day!
3
00:03:42,572 --> 00:03:45,006
- What?!
- Hey, pal.
4
00:03:45,075 --> 00:03:47,942
- It's dining room day, Owen.
- Let's see that calendar.
5
00:03:48,011 --> 00:03:50,377
Didn't you just start that job?
6
00:03:51,481 --> 00:03:54,507
He's right. Exactly three months
today he's been walkin' those dogs.
7
00:03:54,584 --> 00:03:57,781
Not one problem. I already
got mine picked out at the shelter.
8
00:03:57,854 --> 00:04:01,449
- Good for you, O. Great job.
- Yeah, that's great. Te
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: shaman, king, 2003, cd, turkish, tr, another, by, kristin, kreuk, samurai, waiting, the, boy, who, dances, with, ghosts,
original filename: Shaman King - 2003 - 3CD - Turkish - tr - eba3fa068da6f321178603c52375eb0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,509 --> 00:00:17,806
?aman Kral
B?l?m 3
2
00:00:18,098 --> 00:00:35,154
<i><b>?eviren: kristin kreuk</b></i>
3
00:00:35,613 --> 00:00:45,496
<i><b>resident@kristinkreuk.net</b></i>
4
00:01:46,694 --> 00:01:48,594
G?r???r?z, Manta.
5
00:02:20,194 --> 00:02:24,594
Ay solup, kaybolunca...
6
00:02:25,194 --> 00:02:27,594
Bir anl?k karanl?k ??ker.
7
00:02:30,694 --> 00:02:32,594
Karanl?ktan daha g?zel hi?bir ?ey yok!
8
00:02:42,694 --> 00:02:47,094
Yoh gibi daha bir?ok ?aman var.
9
00:02:50,694 --> 00:02:56,094
<i><b><u>Ba?ka Bir ?aman</u></b></i>
10
00:02:58,194 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,460 --> 00:00:49,813
¿Qué pasa?
2
00:00:50,540 --> 00:00:55,295
He dicho que quiero hablar.
3
00:00:56,180 --> 00:00:57,474
¿Qué pasa?
4
00:00:57,580 --> 00:00:59,735
¿Por qué hablas as�
5
00:01:00,700 --> 00:01:03,551
¿Quién coño eres?
6
00:01:03,852 --> 00:01:05,252
¿Por qué me habla de esa forma?
7
00:01:11,660 --> 00:01:15,619
Me llamo...
8
00:01:18,640 --> 00:01:22,458
Oh Dae-su.
9
00:01:23,180 --> 00:01:24,772
¿Por qué te metes
con la novia de otro?
10
00:01:25,660 --> 00:01:27,013
Espera.
11
00:01:27,700 --> 00:01:28,610
¡Sr. Oh Dae-su!
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: cold, case, 2003, 6, cd, english, en, 1x1, 5, disco, inferno, lol, smi, volunteers, 7, the, lost, soul, of, herman, lester, fov, letter, 4, boy, in, box, 8, resolutions,
original filename: Cold Case - 2003 - 6CD - English - en - 7ee02a2ebcedba06d4250c0b456bd9e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Netshow 3.0 - Close Captioning Sample</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=159><P Class=ENCC>
<font color=#D9EFB9>
?? ?????? ?????<br>
??? ????? ?????? ???????? ??????
<SYNC Start=2762><P Class=ENCC>
<SYNC Start=3692><P Class=ENCC>
<font color=CC66FF>??????? - N
Subtitles for The Mudge Boy-2003
keywords: oldboy, 2003, proper, plus, retro, cd, 1, varianta, pal, ntsc, old, 2004, divx, dts, 2, mong,
original filename: Oldboy-(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,517 --> 00:00:52,485
Ce?
2
00:00:52,819 --> 00:00:57,779
Am spus ca am vrut doar sa vorbesc...
3
00:00:59,826 --> 00:01:02,886
Ce naiba? Ce naiba e cu
felul in care vorbesti?
4
00:01:03,430 --> 00:01:07,799
Cine naiba esti?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,601
Numele...
6
00:01:18,445 --> 00:01:19,605
meu este...
7
00:01:22,148 --> 00:01:26,676
Oh Daesu.
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
De ce te-ai luat
de prietena altuia?
9
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
Stai asa.
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,391
M-am luat de tine? D-le Oh Daesu!
11
00:01:32,525 --> 00:01:35,392
M-a