Search Movie Subtitles results for the moon is blue by relevance:
- [1953] Otto Preminger - The Moon Is Blue (FR).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,391
VUE PANORAMIQUE: 1,20 DOLLARS
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,230
PRIX SACRIFIÃS!
3
00:02:25,440 --> 00:02:28,750
6 douzaines
et deux pierres ponces.
4
00:03:45,160 --> 00:03:46,752
Suivez cette voiture!
5
00:04:33,840 --> 00:04:36,354
Pourquoi étiez-vous si pressée?
- Pardon?
6
00:04:36,600 --> 00:04:39,751
A la caisse, vous avez disparu.
7
00:04:40,040 --> 00:04:43,715
Je n'étais pas sure que...
Il fallait parler.
8
00:04:43,960 --> 00:04:46,997
J'ai crié "Hé!"
mais vous vous étiez envolée.
9
00:04:47,240 --> 00:04:50,118
Non, je voulais dir
- blue moon-Preminger esp. subs por Nickcave30 para Cine-cl+?sico.com.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,391
VISTA PANOR?MICA: 1,20 D?LARES
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,230
?GRANDES REBAJAS!
3
00:02:25,440 --> 00:02:28,750
Seis docenas
y dos piedras p?mez.
4
00:03:45,160 --> 00:03:46,752
?Siga a ese coche!
5
00:04:33,840 --> 00:04:36,354
?Por qu? ten?a tanta prisa?
-?Qu??
6
00:04:36,600 --> 00:04:39,751
Desapareci? en caja.
7
00:04:40,040 --> 00:04:43,715
No estaba segura de que...
me hubiera dicho algo.
8
00:04:43,960 --> 00:04:46,997
Grit? "?Eh!"
pero ya se hab?a marchado.
9
00:04:47,240 --> 00:04:50,118
No, me refer?a
a la tienda.
10
00:04:51,240
- La teta i la Lluna [Catal+? DVDRip XviD mp3].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"A Teta e a Lua"
2
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Calma, ele n?o cai.
3
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Sobe at? ao topo!
4
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
N?o pares!
5
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
Est?s a ir bem,
mostra a tua coragem.
6
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
O meu nome ? Tete e sou um "anxaneta"
7
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Aquele ? o mi?do, que sobe at? ao topo
das torres humanas, os"castelos"...
8
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
? tipico no meu pa?s
9
00:02:16,603 --> 00:02:19,766
Por vezes...
10
00:02:25,178 --> 00:02:27,942
eles caiem
- The Moon is Blue.1953.french.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,875 --> 00:01:16,877
VUE PANORAMIQUE: 1,20 DOLLARS
2
00:01:26,011 --> 00:01:28,180
PRIX SACRIFIÃS!
3
00:02:23,652 --> 00:02:27,113
6 douzaines
et deux pierres ponces.
4
00:03:46,776 --> 00:03:48,445
Suivez cette voiture!
5
00:04:37,536 --> 00:04:40,163
Pourquoi étiez-vous si pressée?
- Pardon?
6
00:04:40,413 --> 00:04:43,708
A la caisse, vous avez disparu.
7
00:04:44,000 --> 00:04:47,838
Je n'étais pas sure que...
Il fallait parler.
8
00:04:48,088 --> 00:04:51,258
J'ai crié "Hé!"
mais vous vous étiez envolée.
9
00:04:51,508 --> 00:04:54,511
Non, je voulais dir
- MASH S11E08 The Moon Is Not Blue.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1282}{1351}Don't you love this? Hot chili|in the middle of a heat wave.
{1355}{1420}Quit your griping. This|steam table's like a sauna.
{1424}{1469}Then you oughta serve Swedish meatballs.
{1473}{1516}[Tapping On Metal]
{1520}{1559}Ears front, fellow sweaters.
{1563}{1635}Tonight when the mercury|dips into the breezy 90s...
{1639}{1691}"Watch America's fighting men...
{1695}{1781}"as they march across Africa's|scorching desert sands...
{1785}{1868}- and right into your|hearts in"... - Sahara!
{1872}{1916}Hey, that's showbiz.
{1920}{2003}If you're gonna give us heat and war,|at least make it new heat and war.
{2007}{2087}You're talking to
- 11x08 - The Moon is Not Blue.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,659 --> 00:00:08,210
LUNA NU E ALBASTRÃ
MASH seria 11 episodul 8 (13.12.1982)
2
00:00:10,863 --> 00:00:14,353
traducerea ºi neadaptarea
biotudor@gmail.com
3
00:00:46,825 --> 00:00:49,416
LUNA NU E ALBASTRÃ
MASH seria 11 episodul 8 (13.12.1982)
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,715
Nu vã place asta?
Ardei iute în miezul valului de cãldurã.
5
00:00:53,813 --> 00:00:56,463
Nu vã mai plângeþi.
Masa asta cu aburi e ca o saunã.
6
00:00:56,564 --> 00:00:58,451
Atunci ar trebui sã
serveºti pârjoale suedeze.
7
00:01:00,404 --> 00:01:02,029
Urechile ciulite, prieteni asudãtori
- MASH.S11E08.The.Moon.Is.Not.Blue.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,800 --> 00:00:53,480
Ovo je sjajno.
Ljuti èili po vruæini.
2
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
Prestanite se žaliti.
Ovdje je kao u sauni.
3
00:00:56,520 --> 00:00:59,520
- Onda poslužuj švedske mesne okruglice.
4
00:00:59,640 --> 00:01:04,920
Uši na pozor, znojni drugovi.
Veèeras kad temperatura dosegne 40,
5
00:01:05,000 --> 00:01:10,800
gledajte amerièke borce dok marširaju
preko Afrike vruæim pustinjskim pijeskom
6
00:01:10,960 --> 00:01:12,920
i ravno u vaša srca...
7
00:01:13,040 --> 00:01:15,480
- Sahara.
- To je show biz.
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,800
Ako
- 11x08 - The Moon is Not Blue.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,659 --> 00:00:08,210
LUNA NU E ALBASTRÃ
MASH seria 11 episodul 8 (13.12.1982)
2
00:00:10,863 --> 00:00:14,353
traducerea ºi neadaptarea
biotudor@gmail.com
3
00:00:46,825 --> 00:00:49,416
LUNA NU E ALBASTRÃ
MASH seria 11 episodul 8 (13.12.1982)
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,715
Nu vã place asta?
Ardei iute în miezul valului de cãldurã.
5
00:00:53,813 --> 00:00:56,463
Nu vã mai plângeþi.
Masa asta cu aburi e ca o saunã.
6
00:00:56,564 --> 00:00:58,451
Atunci ar trebui sã
serveºti pârjoale suedeze.
7
00:01:00,404 --> 00:01:02,029
Urechile ciulite, prieteni asudãtori
- MASH_s06e01_-_Fade_Out,_Fade_In_(rus,eng ).srt
- MASH_s10e02_-_Identity_Crisis_(rus,eng)[DVDRip.by. MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e14_-_The_Tooth_Shall_Set_You _Free_(rus,eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].s rt
- MASH_s06e04_-_War_of_Nerves_(rus,eng).sr t
- MASH_s06e20_-_Mail_Call_Three_(rus,eng). srt
- MASH._249.(11x14).-.Give.and.Take.(rus,e ng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s09e16_-_The_Red_White_Blues_(rus,eng).srt
- MASH_s08e08_-_Private_Finance_(rus,eng). srt
- MASH_s08e24_-_Back_Pay_(rus,eng).srt
- MASH_s10e16_-_Where_There's_a_Will,_There's_a_War_(rus,eng) [DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s07e01_-_Commander_Pierce_(rus,eng) .srt
- MASH_s08e22_-_Dreams_(rus,eng).srt
- MASH_s09e06_-_A_War_For_All_Seasons_(rus ,eng).srt
- MASH._247.(11x12).-.Say.No.More.(rus,eng )[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s09e11_-_No_Sweat_(rus,eng).srt
- MASH_s06e02_-_Fallen_Idol_(rus,eng).srt
- MASH_s10e12_-_Blood_and_Guts_(rus,eng)[D VDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e06_-_Communication_Breakdown_(r us,eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s09e20_-_The_Life_You_Save_(rus, eng).srt
- MASH_s09e19_-_The_Foresight_Saga_(rus ,eng).srt
- MASH._239.(11x04).-.The.Joker.is.Wild.(rus,eng)[DVDRi p.by.MYury].srt
- MASH_s08e01_-_Too_Many_Cooks_(rus,eng).s rt
- MASH_s06e07_-_In_Love_and_War_(rus,eng). srt
- MASH_s10e05_-_Wheelers_and_Dealers_(rus, eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH._251.(11x16).-.Goodbye,.Farewell.an d.Amen.(rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s10e17_-_Promotion_Commotion_(rus,e ng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s08e16_-_Bottle_Fatigue_(rus,eng).s rt
- MASH_s09e15_-_Bottoms_Up_(rus,eng).srt
- MASH_s08e14_-_Stars_And_Stripes_(rus,eng ).srt
- MASH._236.(11x01).-.Look.Me.Over.(rus,en g)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s06e18_-_Your_Hit_Parade_(rus,eng). srt
- MASH_s06e22_-_Potter's_Retirement_(rus,e ng).srt
- MASH_s07e18_-_The_Young_And_The_Restless_(rus,eng). srt
- MASH_s09e18_-_Blood_Brothers_(rus,eng).srt
- MASH_s07e24_-_Ain't_Love_Grand_(rus,eng) .srt
- MASH._241.(11x06).-.Bombshells.(rus,eng) [DVDRip.by.MYury].srt
- MASH._237.(11x02).-.Trick.or.Treatment.( rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s09e02_-_Letters_(rus,eng).srt
- MASH_s07e22_-_Preventative_Medicine_(rus ,eng).srt
- MASH_s09e08_-_Tell_It_To_The_Marines_(rus,eng).s rt
- MASH._240.(11x05).-.Who.Knew.(rus,eng)[D VDRip.by.MYury].srt
- MASH._246.(11x11).-.Strange.Bedfellows.( rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s07e08_-_Major_Ego_(rus,eng).srt
- MASH_s08e09_-_Mr._And_Mrs._Who_(rus,eng) .srt
- MASH_s07e02_-_Peace_On_Us_(rus,eng).srt
- MASH_s07e12_-_Out_of_Gas_(rus,eng).srt
- MASH_s09e14_-_Oh,_How_We_Danced_(rus,eng ).srt
- MASH_s07e20_-_CAVE_(rus,eng).srt
- MASH_s06e24_-_Major_Topper_(rus,eng).srt
- MASH_s09e03_-_Cementing_Relationships_(r us,eng).srt
- MASH_s09e17_-_Bless_You,_Hawkeye_(rus,en g).srt
- MASH_s08e04_-_Good-Bye_Radar_part_1_(rus ,eng).srt
- MASH._248.(11x13).-.Friends.and.Enemies. (rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s08e02_-_Are_you_now,_Margaret_(rus ,eng).srt
- MASH_s07e06_-_None_Like_It_Hot_(rus,eng) .srt
- MASH_s06e17_-_Tea_and_Empathy_(rus,eng). srt
- MASH_s06e05_-_The_Winchester_Tapes_(r us,eng).srt
- MASH_s08e19_-_Morale_Victory_(rus,eng).s rt
- MASH_s10e20_-_Picture_This_(rus,eng)[DVDRip.by. MYury.&.CCA].srt
- MASH_s06e19_-_What's_Up,_Doc_(rus,eng).s rt
- MASH_s06e06_-_The_Light_That_Failed_( rus,eng).srt
- MASH_s10e21_-_That_Darn_Kid_(rus,eng)[DV DRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s07e11_-_Dear_Comrade_(rus,eng).srt
- MASH._243.(11x08).-.The.Moon.is.Not.Blue.(rus,eng)[DVDRip.b y.MYury].srt
- MASH_s06e15_-_The_Smell_of_Music_(rus ,eng).srt
- MASH_s09e09_-_Taking_The_Fifth_(rus,eng).srt
- MASH_s10e03_-_Rumor_at_the_Top_(rus,eng)[DVDRi p.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s08e23_-_War_Co-respondent_(rus,eng ).srt
- MASH_s07e04_-_Our_Finest_Hour_(rus,eng). srt
- MASH_s06e09_-_Images_(rus,eng).srt
- MASH_s07e03_-_Lil_(rus,eng).srt
- MASH_s08e20_-_Lend_a_Hand_(rus,eng).srt
- MASH_s08e18_-_Old_Soldiers_(rus,eng).srt
- MASH_s08e17_-_Heal_Thyself_(rus,eng).srt
- MASH_s10e19_-_Sons_and_Bowlers_(rus,eng) [DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e09_-_'Twas_the_Day_After_Christmas_(rus,eng)[DVDRip .by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s06e03_-_Last_Laugh_(rus,eng).srt
- MASH_s10e08_-_Snappier_Judgment_(rus,eng )[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s08e07_-_Nurse_Doctor_(rus,eng).srt
- MASH_s07e17_-_The_Price_(rus,eng).srt
- MASH_s08e25_-_April_Fools_(rus,eng).srt
- MASH_s09e12_-_Depressing_News_(rus,eng). srt
- MASH_s08e05_-_Good-Bye_Radar_part_2_(rus ,eng).srt
- MASH_s08e15_-_Yessir,_That's_Our_Baby_(r us,eng).srt
- MASH_s07e10_-_Point_of_View_(rus,eng).sr t
- MASH_s07e15_-_B.J._Papa_San_(rus,eng).sr t
- MASH_s09e10_-_Operation_Friendship_(rus, eng).srt
- MASH_s06e12_-_Comrades_in_Arms_1_(rus,en g).srt
- MASH._250.(11x15).-.As.Time.Goes.By.(rus ,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s07e19_-_Hot_Lips_is_Back_In_Town_(rus,en g).srt
- MASH._244.(11x09).-.Run.for.the.Money.(rus,eng)[DVD Rip.by.MYury].srt
- MASH_s09e13_-_No_Laughing_Matter_(rus,en g).srt
- MASH_s07e14_-_Dear_Sis_(rus,eng).srt
- MASH_s09e04_-_Father's_Day_(rus,eng).sr t
- MASH_s06e14_-_The_Merchant_of_Korea_( rus,eng).srt
- MASH._238.(11x03).-.Foreign.Affairs.(rus ,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s06e16_-_Patient_4077_(rus,eng).srt
- MASH_s06e13_-_Comrades_in_Arms_2_(rus,en g).srt
- MASH_s06e11_-_The_Grim_Reaper_(rus,en g).srt
- MASH_s08e21_-_Good-Bye,_Cruel_World_(rus ,eng).srt
- MASH_s10e15_-_Pressure_Points_(rus,eng)[ DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH._245.(11x10).-.U.N.,.the.Night.and.the.Music.(rus,eng)[DVD Rip.by.MYury].srt
- MASH_s08e10_-_The_Yalu_Brick_Road_(ru s,eng).srt
- MASH_s07e13_-_An_Eye_For_a_Tooth_(rus,en g).srt
- MASH_s08e11_-_Life_Time_(rus,eng).srt
- MASH_s06e10_-_The_MASH_Olympics_(rus, eng).srt
- MASH_s10e01_-_That's_Show_Biz_(rus,eng)[ DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e07_-_Snap_Judgment_(rus,eng)[DV DRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e04_-_Give_'Em_Hell,_Hawkeye_(ru s,eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s07e09_-_Baby,_It's_Cold_Outside_(r us,eng).srt
- MASH_s09e05_-_Death_Takes_A_Holiday_(rus ,eng).srt
- MASH_s08e12_-_Dear_Uncle_Abdul_(rus,eng) .srt
- MASH_s08e06_-_Period_of_Adjustment_(rus, eng).srt
- MASH_s06e23_-_Dr._Winchester_and_Mr._Hyd e_(rus,eng).srt
- MASH._242.(11x07).-.Settling.Debts.(rus, eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s10e10_-_Follies_of_the_Living_-_Concerns_o f_the_Dead_(rus,eng)[DVDR ip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e11_-_The_Birthday_Girl_(rus, eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s07e07_-_They_Call_The_Wind_Korea_(rus,eng ).srt
- MASH_s07e25_-_The_Party_(rus,eng).srt
- MASH_s08e13_-_Captains_Outrageous_(rus,e ng).srt
- MASH_s09e01_-_The_Best_of_Enemies.srt
- MASH_s07e23_-_A_Night_At_Rosie's_(rus,en g).srt
- MASH_s07e16_-_Inga_(rus,eng).srt
- MASH_s09e07_-_Your_Retention,_Please_(ru s,eng).srt
- MASH_s06e08_-_Change_Day_(rus,eng).srt
- MASH_s10e18_-_Heroes_(rus,eng)[DVDRip.by .MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e13_-_A_Holy_Mess_(rus,eng)[DVDR ip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s07e05_-_The_Billfold_Syndrome_( rus,eng).srt
- MASH_s08e03_-_Guerilla_My_Dreams_(rus,en g).srt
- MASH_s06e21_-_Temporary_Duty_(rus,eng).s rt
- MASH_s07e21_-_Rally_Round_The_Flagg,_Boys_(rus,en g).srt
127 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:10,298
UNII VIN, ALÃII PLEACÃ
MASH seria 6 episodul 1
2
00:00:11,458 --> 00:00:14,902
traducerea ºi neadaptarea
biotudor@gmail.com
3
00:00:51,384 --> 00:00:57,913
UNII VIN, ALÃII PLEACÃ
MASH seria 6 episodul 1
4
00:01:05,691 --> 00:01:07,692
Ãl aºtepþi pe Robert E. Lee?
5
00:01:07,693 --> 00:01:11,129
Nu, d-le, pe Mr. Burns. Trebuia sã
se întoarcã de la "R"&"R" la orele 24.
6
00:01:11,130 --> 00:01:13,531
Am expediat raportul zilnic ºi
am menþionat cã s-a întors.
7
00:01:13,532 --> 00:01:15,452
Ai stat aici toatã noaptea?
8
00:01:15,534 --> 00
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
38 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
"Shen Long Este Reinviat!"
Traducerea : Tyty16 @ ESANiME
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync : Unq Johnny
3
00:00:42,540 --> 00:00:43,870
Nu se poate!
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,910
O persoana, tocmai aici?!
5
00:00:46,910 --> 00:00:49,500
Ce s-a intamplat?
6
00:01:54,370 --> 00:01:58,010
Il voi invia acum pe Shen Long.
7
00:01:58,010 --> 00:01:59,910
Popo, adu-l pe Shen Long aici.
8
00:01:59,910 --> 00:02:03,680
Da!
9
00:02:03,680 --> 00:02:06,690
Ai inteles, Goku?
10
00:02:06,690 --> 00:02:09,560
Asta e tot ce imi poti cere, nimic altceva.
- The Moon Is Blue (1953).srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,391
VISTA PANORÃMICA: 1,20 DÃLARES
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,230
¡GRANDES REBAJAS!
3
00:02:25,440 --> 00:02:28,750
Seis docenas
y dos piedras pómez.
4
00:03:45,160 --> 00:03:46,752
¡Siga a ese coche!
5
00:04:33,840 --> 00:04:36,354
¿Por qué tenÃa tanta prisa?
-¿Qué?
6
00:04:36,600 --> 00:04:39,751
Desapareció en caja.
7
00:04:40,040 --> 00:04:43,715
No estaba segura de que...
me hubiera dicho algo.
8
00:04:43,960 --> 00:04:46,997
Grité "¡Eh!"
pero ya se habÃa marchado.
9
00:04:47,240 --> 00:04:50,118
No, me referÃa
a la tienda.
1
- The Moon Is Blue (1953).srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,391
VISTA PANORÃMICA: 1,20 DÃLARES
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,230
¡GRANDES REBAJAS!
3
00:02:25,440 --> 00:02:28,750
Seis docenas
y dos piedras pómez.
4
00:03:45,160 --> 00:03:46,752
¡Siga a ese coche!
5
00:04:33,840 --> 00:04:36,354
¿Por qué tenÃa tanta prisa?
-¿Qué?
6
00:04:36,600 --> 00:04:39,751
Desapareció en caja.
7
00:04:40,040 --> 00:04:43,715
No estaba segura de que...
me hubiera dicho algo.
8
00:04:43,960 --> 00:04:46,997
Grité "¡Eh!"
pero ya se habÃa marchado.
9
00:04:47,240 --> 00:04:50,118
No, me referÃa
a la tienda.
1
- MASH_s09e03_-_Cementing_Relationships_(r us,eng).srt
- MASH_s09e05_-_Death_Takes_A_Holiday_(rus ,eng).srt
- MASH_s10e07_-_Snap_Judgment_(rus,eng)[DV DRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e08_-_Snappier_Judgment_(rus,eng )[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e09_-_'Twas_the_Day_After_Christmas_(rus,eng)[DVDRip .by.MYury.&.CCA].srt
- MASH._249.(11x14).-.Give.and.Take.(rus,e ng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s08e01_-_Too_Many_Cooks_(rus,eng).s rt
- MASH._242.(11x07).-.Settling.Debts.(rus, eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s07e23_-_A_Night_At_Rosie's_(rus,en g).srt
- MASH_s10e15_-_Pressure_Points_(rus,eng)[ DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s06e12_-_Comrades_in_Arms_1_(rus,en g).srt
- MASH_s09e04_-_Father's_Day_(rus,eng).sr t
- MASH._251.(11x16).-.Goodbye,.Farewell.an d.Amen.(rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s07e21_-_Rally_Round_The_Flagg,_Boys_(rus,en g).srt
- MASH_s09e01_-_The_Best_of_Enemies.srt
- MASH._238.(11x03).-.Foreign.Affairs.(rus ,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s06e10_-_The_MASH_Olympics_(rus, eng).srt
- MASH_s08e18_-_Old_Soldiers_(rus,eng).srt
- MASH_s08e07_-_Nurse_Doctor_(rus,eng).srt
- MASH_s09e14_-_Oh,_How_We_Danced_(rus,eng ).srt
- MASH_s09e09_-_Taking_The_Fifth_(rus,eng).srt
- MASH_s06e07_-_In_Love_and_War_(rus,eng). srt
- MASH._246.(11x11).-.Strange.Bedfellows.( rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s08e06_-_Period_of_Adjustment_(rus, eng).srt
- MASH_s06e06_-_The_Light_That_Failed_( rus,eng).srt
- MASH_s09e11_-_No_Sweat_(rus,eng).srt
- MASH_s06e19_-_What's_Up,_Doc_(rus,eng).s rt
- MASH_s08e09_-_Mr._And_Mrs._Who_(rus,eng) .srt
- MASH_s06e03_-_Last_Laugh_(rus,eng).srt
- MASH_s07e08_-_Major_Ego_(rus,eng).srt
- MASH_s06e09_-_Images_(rus,eng).srt
- MASH_s06e22_-_Potter's_Retirement_(rus,e ng).srt
- MASH_s10e06_-_Communication_Breakdown_(r us,eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e21_-_That_Darn_Kid_(rus,eng)[DV DRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e10_-_Follies_of_the_Living_-_Concerns_o f_the_Dead_(rus,eng)[DVDR ip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s07e22_-_Preventative_Medicine_(rus ,eng).srt
- MASH_s07e04_-_Our_Finest_Hour_(rus,eng). srt
- MASH_s10e03_-_Rumor_at_the_Top_(rus,eng)[DVDRi p.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s08e25_-_April_Fools_(rus,eng).srt
- MASH_s06e01_-_Fade_Out,_Fade_In_(rus,eng ).srt
- MASH_s10e14_-_The_Tooth_Shall_Set_You _Free_(rus,eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].s rt
- MASH_s06e18_-_Your_Hit_Parade_(rus,eng). srt
- MASH._239.(11x04).-.The.Joker.is.Wild.(rus,eng)[DVDRi p.by.MYury].srt
- MASH_s08e05_-_Good-Bye_Radar_part_2_(rus ,eng).srt
- MASH_s08e22_-_Dreams_(rus,eng).srt
- MASH_s10e12_-_Blood_and_Guts_(rus,eng)[D VDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH._241.(11x06).-.Bombshells.(rus,eng) [DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s08e23_-_War_Co-respondent_(rus,eng ).srt
- MASH_s09e02_-_Letters_(rus,eng).srt
- MASH_s07e03_-_Lil_(rus,eng).srt
- MASH_s06e13_-_Comrades_in_Arms_2_(rus,en g).srt
- MASH_s08e08_-_Private_Finance_(rus,eng). srt
- MASH_s08e21_-_Good-Bye,_Cruel_World_(rus ,eng).srt
- MASH._247.(11x12).-.Say.No.More.(rus,eng )[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s08e11_-_Life_Time_(rus,eng).srt
- MASH_s07e15_-_B.J._Papa_San_(rus,eng).sr t
- MASH_s10e01_-_That's_Show_Biz_(rus,eng)[ DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH._243.(11x08).-.The.Moon.is.Not.Blue.(rus,eng)[DVDRip.b y.MYury].srt
- MASH_s07e02_-_Peace_On_Us_(rus,eng).srt
- MASH_s07e11_-_Dear_Comrade_(rus,eng).srt
- MASH._236.(11x01).-.Look.Me.Over.(rus,en g)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s10e16_-_Where_There's_a_Will,_There's_a_War_(rus,eng) [DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s07e19_-_Hot_Lips_is_Back_In_Town_(rus,en g).srt
- MASH_s10e02_-_Identity_Crisis_(rus,eng)[DVDRip.by. MYury.&.CCA].srt
- MASH_s08e14_-_Stars_And_Stripes_(rus,eng ).srt
- MASH_s06e14_-_The_Merchant_of_Korea_( rus,eng).srt
- MASH_s06e11_-_The_Grim_Reaper_(rus,en g).srt
- MASH._240.(11x05).-.Who.Knew.(rus,eng)[D VDRip.by.MYury].srt
- MASH_s08e16_-_Bottle_Fatigue_(rus,eng).s rt
- MASH_s06e17_-_Tea_and_Empathy_(rus,eng). srt
- MASH_s10e18_-_Heroes_(rus,eng)[DVDRip.by .MYury.&.CCA].srt
- MASH_s06e02_-_Fallen_Idol_(rus,eng).srt
- MASH._248.(11x13).-.Friends.and.Enemies. (rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s06e16_-_Patient_4077_(rus,eng).srt
- MASH_s07e25_-_The_Party_(rus,eng).srt
- MASH_s07e07_-_They_Call_The_Wind_Korea_(rus,eng ).srt
- MASH_s06e04_-_War_of_Nerves_(rus,eng).sr t
- MASH_s09e16_-_The_Red_White_Blues_(rus,eng).srt
- MASH_s08e13_-_Captains_Outrageous_(rus,e ng).srt
- MASH_s09e10_-_Operation_Friendship_(rus, eng).srt
- MASH_s07e14_-_Dear_Sis_(rus,eng).srt
- MASH_s10e05_-_Wheelers_and_Dealers_(rus, eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s06e05_-_The_Winchester_Tapes_(r us,eng).srt
- MASH_s08e02_-_Are_you_now,_Margaret_(rus ,eng).srt
- MASH_s09e12_-_Depressing_News_(rus,eng). srt
- MASH_s07e13_-_An_Eye_For_a_Tooth_(rus,en g).srt
- MASH_s08e15_-_Yessir,_That's_Our_Baby_(r us,eng).srt
- MASH_s10e17_-_Promotion_Commotion_(rus,e ng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s09e08_-_Tell_It_To_The_Marines_(rus,eng).s rt
- MASH_s09e20_-_The_Life_You_Save_(rus, eng).srt
- MASH_s06e15_-_The_Smell_of_Music_(rus ,eng).srt
- MASH_s07e01_-_Commander_Pierce_(rus,eng) .srt
- MASH_s06e08_-_Change_Day_(rus,eng).srt
- MASH_s07e12_-_Out_of_Gas_(rus,eng).srt
- MASH_s08e04_-_Good-Bye_Radar_part_1_(rus ,eng).srt
- MASH._237.(11x02).-.Trick.or.Treatment.( rus,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s06e23_-_Dr._Winchester_and_Mr._Hyd e_(rus,eng).srt
- MASH_s08e10_-_The_Yalu_Brick_Road_(ru s,eng).srt
- MASH._245.(11x10).-.U.N.,.the.Night.and.the.Music.(rus,eng)[DVD Rip.by.MYury].srt
- MASH_s09e06_-_A_War_For_All_Seasons_(rus ,eng).srt
- MASH_s10e19_-_Sons_and_Bowlers_(rus,eng) [DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e13_-_A_Holy_Mess_(rus,eng)[DVDR ip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s08e24_-_Back_Pay_(rus,eng).srt
- MASH_s06e24_-_Major_Topper_(rus,eng).srt
- MASH_s09e18_-_Blood_Brothers_(rus,eng).srt
- MASH_s08e03_-_Guerilla_My_Dreams_(rus,en g).srt
- MASH_s10e04_-_Give_'Em_Hell,_Hawkeye_(ru s,eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
- MASH_s10e20_-_Picture_This_(rus,eng)[DVDRip.by. MYury.&.CCA].srt
- MASH_s06e20_-_Mail_Call_Three_(rus,eng). srt
- MASH_s08e19_-_Morale_Victory_(rus,eng).s rt
- MASH_s07e06_-_None_Like_It_Hot_(rus,eng) .srt
- MASH_s07e05_-_The_Billfold_Syndrome_( rus,eng).srt
- MASH_s07e16_-_Inga_(rus,eng).srt
- MASH_s07e10_-_Point_of_View_(rus,eng).sr t
- MASH._250.(11x15).-.As.Time.Goes.By.(rus ,eng)[DVDRip.by.MYury].srt
- MASH_s08e12_-_Dear_Uncle_Abdul_(rus,eng) .srt
- MASH_s08e20_-_Lend_a_Hand_(rus,eng).srt
- MASH_s09e15_-_Bottoms_Up_(rus,eng).srt
- MASH_s07e20_-_CAVE_(rus,eng).srt
- MASH_s07e18_-_The_Young_And_The_Restless_(rus,eng). srt
- MASH_s07e09_-_Baby,_It's_Cold_Outside_(r us,eng).srt
- MASH_s06e21_-_Temporary_Duty_(rus,eng).s rt
- MASH_s08e17_-_Heal_Thyself_(rus,eng).srt
- MASH_s07e24_-_Ain't_Love_Grand_(rus,eng) .srt
- MASH_s07e17_-_The_Price_(rus,eng).srt
- MASH_s10e11_-_The_Birthday_Girl_(rus, eng)[DVDRip.by.MYury.&.CCA].srt
126 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,506 --> 00:00:10,385
CIMENTAREA RELAÃIILOR
MASH seria 9 episodul 3
2
00:00:10,844 --> 00:00:14,348
traducerea CONtrax
mici adaptãri - biotudor@gmail.com
3
00:00:46,338 --> 00:00:50,425
CIMENTAREA RELAÃIILOR
MASH seria 9 episodul 3
4
00:00:58,225 --> 00:01:01,144
- Cum e cu stomacul, Cochran?
- Nu prea bine, domnule.
5
00:01:01,270 --> 00:01:04,231
Pãi nu mã surprinde având în vedere
fierul pe care l-am scos din tine.
6
00:01:04,356 --> 00:01:06,567
Toate busolele din Coreea
indicau spre buricul tãu.
7
00:01:06,692 --> 00:01:08,652
Ãncã are febrã, doctore.
8
00:01:08,735 --> 00:01:12,114
101.6?
Eºti pe banda de FM.
9
00:01
- 11x01 - Hey, Look Me Over.srt
- 11x13 - Friends and Enemies.srt
- 11x09 - Run for the Money.srt
- 11x08 - The Moon is Not Blue.srt
- 11x12 - Say No More.srt
- 11x14 - Give and Take.srt
- 11x04 - The Joker is Wild.srt
- 11x11 - Strange Bedfellows.srt
- 11x16 - Goodbye, Farewell, and Amen.srt
- 11x07 - Settling Debts.srt
- 11x15 - As Time Goes By.srt
- 11x05 - Who Knew.srt
- 11x10 - U.N., the Night and the Music.srt
- 11x06 - Bombshells.srt
- 11x03 - Foreign Affairs.srt
- 11x02 - Trick or Treatment.srt
16 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,659 --> 00:00:08,210
EXAMINEAZÃ-MÃ
MASH seria 11 episodul 1 (25.10.1982)
2
00:00:10,863 --> 00:00:14,353
Tradus de tm_84_muc
3
00:00:47,205 --> 00:00:50,443
EXAMINEAZÃ-MÃ
MASH seria 11 episodul 1 (25.10.1982)
4
00:00:54,800 --> 00:00:56,655
Unde sunt tensiometrele?
5
00:00:56,752 --> 00:00:59,599
Poate le-au luat asistentele
când au plecat cu pacienþii.
6
00:01:02,288 --> 00:01:04,263
Klinger, asta e cutia
pentru medicamente.
7
00:01:04,368 --> 00:01:07,402
- Asta e cutia pentru cele
care nu sunt medicamente.
- Bandajele nu sunt medicamente?
8
00:01:07,504 --> 00:01:09,741
Dacã nu se poate înghiþi, nu o pui acolo.
9
00:01:09,
- 11x01 - Hey, Look Me Over.srt
- 11x16 - Goodbye, Farewell and Amen.srt
- 11x13 - Friends and Enemies.srt
- 11x08 - The Moon is Not Blue.srt
- 11x12 - Say No More.srt
- 11x14 - Give and Take.srt
- 11x04 - The Joker is Wild.srt
- 11x11 - Strange Bedfellows.srt
- 11x07 - Settling Debts.srt
- 11x15 - As Time Goes By.srt
- 11x05 - Who Knew.srt
- 11x10 - U.N., the Night and the Music.srt
- 11x06 - Bombshells.srt
- 11x03 - Foreign Affairs.srt
- 11x02 - Trick or Treatment.srt
- 11x09 - Run For the Money.srt
16 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:55,688
[Chattering ]
2
00:00:57,323 --> 00:00:59,257
Where are
the sphygmomanometers?
3
00:00:59,359 --> 00:01:02,328
Maybe the nurses took them when they
bugged out with the patients.
4
00:01:05,131 --> 00:01:07,190
- ## [ Humming ]
- Klinger, this is the medicine box.
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,463
- This is the not-medicine box.
- Bandages are not medicine?
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,902
Ifyou can't swallow it,
don't put it in here.
7
00:01:13,006 --> 00:01:16,772
Is medicinal alcohol medicine medicine
or not-medicine medicine?
8
00:01:16,876 --> 00:01:
- 11x03 - Foreign Affairs.srt
- 11x09 - Run for the Money.srt
- 11x06 - Bombshells.srt
- 11x07 - Settling Debts.srt
- 11x04 - The Joker is Wild.srt
- 11x16 - Goodbye, Farewell, and Amen.srt
- 11x01 - Hey, Look Me Over.srt
- 11x11 - Strange Bedfellows.srt
- 11x05 - Who Knew.srt
- 11x12 - Say No More.srt
- 11x14 - Give and Take.srt
- 11x08 - The Moon is Not Blue.srt
- 11x02 - Trick or Treatment.srt
- 11x15 - As Time Goes By.srt
- 11x13 - Friends and Enemies.srt
- 11x10 - U.N., the Night and the Music.srt
16 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,659 --> 00:00:08,210
AFACERI EXTERNE
MASH seria 11 episodul 3 (08.11.1982)
2
00:00:10,863 --> 00:00:14,353
traducerea ºi neadaptarea
biotudor@gmail.com
3
00:00:26,219 --> 00:00:30,836
AFACERI EXTERNE
MASH seria 11 episodul 3 (08.11.1982)
4
00:00:31,200 --> 00:00:34,515
Crede-mã, pe tine te doare mai mult
decât pe mine.
5
00:00:34,622 --> 00:00:36,214
Nu te teme. O sã fie bine.
6
00:00:37,565 --> 00:00:39,986
Unitatea francezã, d-le. Am fost bombardaþi.
7
00:00:40,092 --> 00:00:42,611
Bine. O sã te faci bine.
8
00:00:42,715 --> 00:00:45,942
Un pilot nord-coreean, doc
- 11.01 - Look Me Over.srt
- 11.02 - Trick or Treatment.srt
- 11.03 - Foreign Affairs.srt
- 11.04 - The Joker is Wild.srt
- 11.05 - Who Knew.srt
- 11.06 - Bombshells.srt
- 11.07 - Settling Debts.srt
- 11.08 - The Moon is Not Blue.srt
- 11.09 - Run for the Money.srt
- 11.10 - U.N., the Night and the Music.srt
- 11.11 - Strange Bedfellows.srt
- 11.12 - Say No More.srt
- 11.13 - Friends and Enemies.srt
- 11.14 - Give and Take.srt
- 11.15 - As Time Goes By.srt
- 11.16 - Goodbye, Farewell and Amen.srt
16 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,130
- Two beers, two scotches.
- Thanks, Igor.
2
00:01:12,406 --> 00:01:14,544
- Sergeant, is the general's jeep ready?
- [Muttering]
3
00:01:14,646 --> 00:01:17,514
Right away, sir!
Yeah, I'm just changing the oil.
4
00:01:17,620 --> 00:01:21,132
- Good. You're sure you're not oiled yourself?
- [Laughing]
5
00:01:21,235 --> 00:01:23,884
Hey. Hey, what's the big idea?
6
00:01:23,986 --> 00:01:26,603
Take it easy, Rizzo.
It's just a joke.
7
00:01:26,705 --> 00:01:28,777
Hardy-har-har.
8
00:01:31,119 --> 00:01:35,492
"Time capsule to be buried in cornerstone
of new Los Angeles skyscraper."
9
00:01:35,598 --> 00:01:38,24
- MASH 11x13 - Friends And Enemies.srt
- MASH 11x01 - Hey, Look Me Over.srt
- MASH 11x12 - Say No More.srt
- MASH 11x16 - Goodbye, Farewell, And Amen.srt
- MASH 11x10 - U.N., The Night And The Music.srt
- MASH 11x07 - Settling Debts.srt
- MASH 11x15 - As Time Goes By.srt
- MASH 11x04 - The Joker Is Wild.srt
- MASH 11x05 - Who Knew.srt
- MASH 11x11 - Strange Bedfellows.srt
- MASH 11x06 - Bombshells.srt
- MASH 11x09 - Run For The Money.srt
- MASH 11x14 - Give And Take.srt
- MASH 11x08 - The Moon Is Not Blue.srt
- MASH 11x03 - Foreign Affairs.srt
- MASH 11x02 - Trick Or Treatment.srt
16 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:56,400
<i>[Airplane Passing Overhead]</i>
2
00:00:56,520 --> 00:00:59,240
Ahh!
3
00:00:59,360 --> 00:01:01,640
[Sighing]
4
00:01:07,960 --> 00:01:10,480
- ## [Symphony]
- [Screams]
5
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
Charles.
6
00:01:12,920 --> 00:01:15,080
<i>- ##[Continues]
- Charles!</i>
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,880
Hunnicutt, please.
I'm listening to music.
8
00:01:17,960 --> 00:01:20,320
- So is all of Korea.
- If you don't like it...
9
00:01:20,400 --> 00:01:23,040
you are not only free to leave,
you are encouraged to do so.
10
00:01:23,160 -->
- 11x03 - Foreign Affairs.srt
- 11x15 - As Time Goes By.srt
- 11x12 - Say No More.srt
- 11x13 - Friends and Enemies.srt
- 11x11 - Strange Bedfellows.srt
- 11x08 - The Moon is Not Blue.srt
- 11x01 - Hey, Look Me Over.srt
- 11x05 - Who Knew.srt
- 11x06 - Bombshells.srt
- 11x14 - Give and Take.srt
- 11x09 - Run for the Money.srt
- 11x07 - Settling Debts.srt
- 11x04 - The Joker is Wild.srt
- 11x16 - Goodbye, Farewell, and Amen.srt
- 11x02 - Trick or Treatment.srt
- 11x10 - U.N., the Night and the Music.srt
16 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,659 --> 00:00:08,210
AFACERI EXTERNE
MASH seria 11 episodul 3 (08.11.1982)
2
00:00:10,863 --> 00:00:14,353
traducerea ºi neadaptarea
biotudor@gmail.com
3
00:00:26,219 --> 00:00:30,836
AFACERI EXTERNE
MASH seria 11 episodul 3 (08.11.1982)
4
00:00:31,200 --> 00:00:34,515
Crede-mã, pe tine te doare mai mult
decât pe mine.
5
00:00:34,622 --> 00:00:36,214
Nu te teme. O sã fie bine.
6
00:00:37,565 --> 00:00:39,986
Unitatea francezã, d-le. Am fost bombardaþi.
7
00:00:40,092 --> 00:00:42,611
Bine. O sã te faci bine.
8
00:00:42,715 --> 00:00:45,942
Un pilot nord-coreean, doc
There are more subtitles available for The Moon Is Blue
Click here to view them