Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Miracle Of The Cards
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,405 --> 00:00:07,914
Subtitled by _TheMan_
2
00:00:10,020 --> 00:00:13,043
"Miracolul felicitarilor (cartilor postale)"
3
00:00:13,938 --> 00:00:27,215
"Craig Shergold, este un baietel de 8 ani, din Anglia, cu o tumora pe creier."
4
00:00:28,343 --> 00:00:30,343
"Te rog trimite o felicitare lui Craig."
5
00:00:42,857 --> 00:00:47,069
"El incearca sa doboare recordul Guinness..."
6
00:00:49,040 --> 00:00:55,201
"pentru cele mai multe felicitari de: "insanatosire grabnica"..."
7
00:01:34,280 --> 00:01:37,930
Pe baza unei intamplari adevarate.
8
00:01:38,295 --> 00:01:39,646
Buna
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: miracle, of, the, cards, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38040-Miracle_of_the_Cards,_The_(2001)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,405 --> 00:00:07,914
Subtitled by _TheMan_
2
00:00:10,020 --> 00:00:13,043
"Miracolul felicitarilor (cartilor postale)"
3
00:00:13,938 --> 00:00:27,215
"Craig Shergold, este un baietel de 8 ani, din Anglia, cu o tumora pe creier."
4
00:00:28,343 --> 00:00:30,343
"Te rog trimite o felicitare lui Craig."
5
00:00:42,857 --> 00:00:47,069
"El incearca sa doboare recordul Guinness..."
6
00:00:49,040 --> 00:00:55,201
"pentru cele mai multe felicitari de: "insanatosire grabnica"..."
7
00:01:34,280 --> 00:01:37,930
Pe baza unei intamplari adevarate.
8
00:01:38,295 --> 00:01:39,646
Buna
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: the, human, body, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 59532005BBC.The.Human.Body.Pt2of7.An.Everyday.Miracle.DivX505.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(FAST HEARTBEAT)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
You're looking at a baby's heart.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
It's beating 120 times a minute.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
But, amazingly, it's not the only thing
keeping this human being alive.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
That's done by the most sophisticated
life-support machine on Earth.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
To find that machine,
we have to leave the heart
7
00:01:08,080 --> 00:01:11,595
and travel through an artery
the thickness of a drinking straw.
8
00:01:11,720 --> 00:01:14,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
¡Milica!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
¡Me iré a la quiebra!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
Ya no puedo más
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNIA 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
¡Milica!
6
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
¡Fuera del camino!
7
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
8
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
¡Veamos si tu viejo
todavÃa lo tiene!
9
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Milos, tienes que jugar con
la cabeza.
10
00:02:33,887 --> 00:02:36,162
¡Si, claro! ¡Vete a la ...!
11
00:02:45,767 --> 00:02:48,679
¡Hey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,037 --> 00:00:20,280
Estamos quase lá, mãe?
2
00:00:20,281 --> 00:00:22,317
Alguém me tinha prometido
que não ia perguntar isso.
3
00:00:22,318 --> 00:00:24,202
Era só para ter a certeza.
4
00:00:24,203 --> 00:00:25,903
Não sei porque
é necessário isso.
5
00:00:31,041 --> 00:00:32,789
Porque é que chateias
toda a gente?
6
00:00:32,790 --> 00:00:35,199
O pai deu-te esse livro para
ler e não falar.
7
00:00:35,200 --> 00:00:38,375
Não, ele deu-me porque ele sabe
que um dia vou ser um herói.
8
00:00:38,376 --> 00:00:40,428
Que tipo de herói pode ser
um puto de 1
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: dead, mans, cards, 2006, ned, man's, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Dead.Mans.Cards.2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,847 --> 00:00:18,726
En dan nu de hoofdwedstrijd.
2
00:00:18,847 --> 00:00:23,602
Een warm welkom voor een nieuwe
titelkandidaat in het middengewicht...
3
00:00:23,727 --> 00:00:29,916
...uit Detroit, USA:
Lonnie 'Ice' Johnson.
4
00:00:31,567 --> 00:00:32,966
En de uitdager...
5
00:00:33,087 --> 00:00:37,160
U kent hem goed. Een groot applaus
voor onze plaatselijke held:
6
00:00:37,287 --> 00:00:40,916
Tom 'The Chief' Watts.
7
00:01:04,807 --> 00:01:06,957
Blijf scherp.
8
00:01:07,767 --> 00:01:10,725
Let op je dekking.
9
00:01:16,167 --> 00:01:18,442
Ok?, kappen maar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
<i>Anteriormente en Kyle XY...</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,000
Adam querÃa que te diese esto.
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,500
Es un anillo.
4
00:00:05,800 --> 00:00:06,900
Es una piedra preciosa.
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,400
Volveré a por él.
6
00:00:10,300 --> 00:00:13,000
No está ahÃ, chico.
¿Tu anillo?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
- Lo vendÃ.
- ¿Quién lo compró?
8
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
Bienvenido a Madacorp.
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,900
Creo que cometà un error
trayéndote a Jessi.
10
00:00:21,500 --> 00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,720 --> 00:00:32,676
Va trãi.
2
00:00:37,920 --> 00:00:41,356
Acum pot sã vã spun,
n-am crezut cã va trãi.
3
00:00:44,240 --> 00:00:48,153
Am crescut doi.
Ãsta e primul al soþiei mele.
4
00:00:48,280 --> 00:00:50,840
Nu este încã marcatã
de greutãþile vieþii.
5
00:00:51,960 --> 00:00:53,439
D-le doctor!
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,710
Se va face bine fata mea?
7
00:00:55,840 --> 00:01:01,437
Mâine dimineaþã va dãrâma din nou
gardurile cãpitanului Keller.
8
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
Nu trebuie sã facem nimic?
9
00:01:05,840 --> 00:01:08,513
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: zivot, je, cudo, 2004, life, is, a, miracle, vh, prod, cd, 2,
original filename: Zivot je cudo (2004) (Life Is a Miracle) DVDRip XviD.AC3-VH-PROD.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,369 --> 00:00:02,360
y algo m?s por ella.
2
00:00:02,449 --> 00:00:03,848
?Sabe Aleksic de esto?
3
00:00:03,929 --> 00:00:05,681
?l no har? problemas...
4
00:00:05,769 --> 00:00:07,999
mientras que la mantengamos
fuera de su vista.
5
00:00:08,089 --> 00:00:10,319
?l tiene la visita de UNPROFOR pr?ximamente.
6
00:00:10,409 --> 00:00:12,286
?Y qu? har?s con ella ahora?
7
00:00:12,409 --> 00:00:15,845
Ahora ya no est? en mis manos.
8
00:00:15,929 --> 00:00:17,408
Es tu prisionera.
9
00:00:17,489 --> 00:00:19,719
- No puedo quedarme con ella.
- ?Qu? quieres decir?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,262
l never really saw
the big picture before...
2
00:00:34,300 --> 00:00:36,029
not until today.
3
00:00:38,038 --> 00:00:40,768
Love can sure
spin your head around.
4
00:00:42,709 --> 00:00:44,540
God, where do you begin?
5
00:00:51,718 --> 00:00:55,176
The universe was created
fifteen billion years ago...
6
00:00:55,221 --> 00:00:58,987
in a tremendous burst
of pure energy.
7
00:00:59,025 --> 00:01:01,687
The matter spreading
from this big bang...
8
00:01:01,728 --> 00:01:03,923
became the galaxies.
9
00:01:03,963 --> 00:01:06,193
Our sun and plan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2800}{2873}- Ask him.|- Shh.
{2944}{3025}- Ask him.|- Shh!
{3077}{3140}Look at him, grandpa.|Ask him!
{3140}{3195}Ryan, that's enough.
{3251}{3380}Uh, I'm sorry.|He, uh...he thinks you're Santa Claus.
{3578}{3619}I am.
{3672}{3730}Merry christmas.
{3730}{3773}Uh, merry--Merry christmas.
{3813}{3868}Nuts.|I should have got his autograph.
{4075}{4137}Dashing through the snow
{4137}{4216}In a one-horse open sleigh
{4216}{4287}O'er the fields we go
{4287}{4362}Laughing all the way
{4362}{4432}Bells on bobtail ring
{4432}{4501}Making spirits bright
{4501}{4575}What fun it is to laugh and sing
{4575}{4634}In a sleighing song tonight
{4634
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,230 --> 00:00:06,764
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,765 --> 00:00:08,304
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:09,510 --> 00:00:13,115
- ¿Crees que mereces altos honores?
- No los cuento.
4
00:00:13,150 --> 00:00:14,499
Pues, deberÃas.
Yo sÃ.
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,969
Estoy embarazada.
6
00:00:18,103 --> 00:00:20,988
No te molestes en volver.
No quiero tu ayuda.
7
00:00:21,023 --> 00:00:22,832
Peter, ¡Necesita estar asegurada!
8
00:00:23,630 --> 00:00:27,926
- Reúne a la familia.
- Aún no está bien para irse a casa.
9
00:00:27,927 --> 00:00:31,043
¿PodrÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 891.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{312}{388}REPORTER: In other news tonight,|a Constitutional amendment
{390}{455}which would allow 18-year-olds|to vote in all elections
{457}{485}cleared the Congress
{487}{546}and headed for the White House|this afternoon.
{548}{599}President Nixon|has given every indication
{601}{656}that he will soon sign|the amendment into law.
{658}{745}This is not an invasion|of Cambodia.
{933}{971}[ Protestors chanting ]
{1011}{1079}REPORTER #2: As the increasingly|powerful Soviet military
{1081}{1148}displayed its arsenal|at this year's May Day parade,
{115
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,714 --> 00:00:04,341
Saben, niños...
2
00:00:04,416 --> 00:00:06,281
...después de pasar la noche
deslizándome...
3
00:00:06,351 --> 00:00:09,843
...en el cieno
de mi espeluznante cripta...
4
00:00:10,656 --> 00:00:13,887
...sigo un consejo del Marqués de Sade.
5
00:00:14,760 --> 00:00:18,389
Le gusta relajarse con una buena partida
de póquer.
6
00:00:23,602 --> 00:00:27,698
El cuento de esta noche pertenece
a mi colección de terror...
7
00:00:28,307 --> 00:00:31,071
...y se trata
de un par de tipos listos...
8
00:00:31,543 --> 00:00:35,070
...que harán lo que sea
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e2, 5, in, the, cards, fov, s05e25,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 20ad944bccee430ebbab6c1253008ee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,938 --> 00:00:22,898
Did you hear
about the Tian An Men?
2
00:00:22,940 --> 00:00:24,608
She was reported
missing last night
3
00:00:24,650 --> 00:00:25,943
near the Cardassian border.
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,569
That's three
in the last three weeks.
5
00:00:27,611 --> 00:00:29,404
At this rate, we're going
to run out of ships.
6
00:00:29,446 --> 00:00:30,572
Well, that's not funny.
7
00:00:30,614 --> 00:00:31,782
It wasn't meant to be.
8
00:00:31,823 --> 00:00:35,494
Unless Starfleet Command
actually starts doing something
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
about t
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: miracle, qiji, cd, 2, 5, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Miracle - (Qiji) - CD2 - 25fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{157}Jos et saa palkkaasi nousemaan,|se voi tarkoittaa riistoa.
{174}{285}Riisto saa sinut tuntemaan arvottomaksi|ja se voi johtaa itsemurhaan.
{287}{360}Itsemurha tarkoittaa että katoat.|Mitä siitä pidät tähän asti?
{362}{429}Kadonneet toimittajat ovat|arvokkaita työntekijöitä.
{431}{487}Olen pomosi Laughtonin|hyvä ystävä.
{489}{578}Typerä olettamuksesi voi|johtaa työsi katoamiseen!
{612}{717}Anteeksi, halusin vain|saada heistä taustatietoa.
{766}{840}Yrittää painostaa minua.|Minulla on töitä tehtävänä.
{882}{918}Hävitä tämä.
{995}{1048}- Neiti Yang.|- Neiti Yang.
{1050}{1125}Huomaat laivaihmiste
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: miracolo, a, milano, 1951, cd, czech, cz, miracle, in, milan, station,
original filename: Miracolo a Milano - 1951 - 1CD - Czech - cz - 4768b7bee29b1f4191f94e73ef4b0f4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,831
?!... ?!...
2
00:03:30,760 --> 00:03:32,352
Ale, ale, copak!
3
00:03:43,400 --> 00:03:44,469
Dobr? r?no.
4
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
Dobr? r?no.
5
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
Jak ohromn? m?sto je sv?t!
6
00:05:14,720 --> 00:05:16,756
Kolik je sedm kr?t sedm?
7
00:05:17,600 --> 00:05:18,953
?ty?icet dev?t.
8
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
A ?est kr?t ?est?
9
00:05:22,880 --> 00:05:23,915
T?icet ?est.
10
00:05:26,000 --> 00:05:27,194
T?ikr?t t?i?
11
00:05:31,320 --> 00:05:33,151
Patn?ct.
12
00:05:55,800 --> 00:05:58,155
1, 2, 3, 4, 5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,648 --> 00:00:18,548
Aha. Eso es... Justo ahÃ
2
00:00:19,349 --> 00:00:20,649
- No lo es...
3
00:00:20,650 --> 00:00:22,250
Creo que yo sabrÃa
4
00:00:22,193 --> 00:00:25,093
¿En serio?
¿Desde cuando sabes de reportes bancarios?
5
00:00:25,827 --> 00:00:27,327
¿Acaso hay bancos en Tanagar?
6
00:00:27,526 --> 00:00:29,526
¡Correte! ¡Yo sé lo que hago!
7
00:00:29,379 --> 00:00:30,379
¡No...!
8
00:00:33,114 --> 00:00:36,114
¿Qué es lo que pasa contigo?
Cada vez que estamos juntos te pones asÃ...
9
00:00:37,268 --> 00:00:38,868
No sé de qué estás hablando...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,469 --> 00:00:06,795
URGENCIAS
2
00:00:06,796 --> 00:00:08,427
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,428 --> 00:00:10,952
Yo sólo tuve la culpa.
4
00:00:10,953 --> 00:00:12,715
¿Cuántas madres jóvenes has matado?
5
00:00:12,716 --> 00:00:15,317
No tenÃa pensado contratar a residentes
de tercero para mis estudios.
6
00:00:15,318 --> 00:00:18,918
Jen y Rachel están en el hospital.
Tengo que irme.
7
00:00:18,919 --> 00:00:21,294
- Jennifer conduce fatal.
- Iba conduciendo yo.
8
00:00:21,295 --> 00:00:23,106
¿Te has enamorado de él?
9
00:00:23,107 --> 00:00:24,67
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,320 --> 00:00:15,833
Ãúðçî, èçâåäåòå ãî îò òà ì!
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,550
Ãðÿáâà ò ìè äâà ìà äóøè Ãà ëÿâà òà ñòðà Ãà ! ÃåäÃà ãà !
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,309
Ãî÷à êà éòå! Ãà êâî ïðà âèòå ñ Ãåãî?
- Ãúðòúâ Ã¥.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,551
Ãà ì èìà æåÃà , êîÿòî ÃÃ¥ Ã¥, è èìà Ãóæäà îò êèñëîðîä!
5
00:00:27,640 --> 00:00:32,111
ÃòäðúïÃåòå ñå!
Ãúð, ñà ìî à êî Ãè îêà æåòå ìà ëêî ñúäåéñòâèå.
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,640
ÃñÃ
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: 1010, miracle, on, 3, 4, th, street, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10102-Miracle On 34th Street ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:37,900 --> 00:01:40,500
KRIS: I-ai inversat.
2
00:01:40,400 --> 00:01:43,600
Comiti o greseala.
3
00:01:43,500 --> 00:01:46,700
Faci o greseala in legatura cu renul.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,900
Tsk tsk tsk.
5
00:01:51,200 --> 00:01:53,100
Te-ai supara daca ia iesi afara
un moment?
6
00:01:53,100 --> 00:01:57,600
Deschide usa!
7
00:01:58,900 --> 00:02:00,500
Proprietarul magazinului:
Imi pare rau.
Magazinul nu este deschis astazi.
8
00:02:00,400 --> 00:02:02,900
KRIS: Nu vreau sa cumpar nimic...
9
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
Si imi pare rau ca va intrerup din lu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,360 --> 00:00:16,523
Ãn continuare ºtirilor de astã searã,
un amendament constituþional
2
00:00:16,596 --> 00:00:19,326
care va permite tinerilor de 18
ani sã voteze în fiecare scrutin
3
00:00:19,399 --> 00:00:20,559
a hotãrât guvernul
4
00:00:20,634 --> 00:00:23,102
ºi a fost înmânat Casei Albe
în aceastã dupã amiazã.
5
00:00:23,170 --> 00:00:25,297
Preºedintele Nixon a dat toate semnele
6
00:00:25,372 --> 00:00:27,704
cã el va semna legea.
7
00:00:27,774 --> 00:00:31,369
Aceasta nu este o invazie în Cambodgia.
8
00:00:42,556 --> 00:00:45,389
Ca urmare a
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, en, 4, a, m, miracle,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,890
Previously on Studio 60:
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,710
Don't you deserve a lot more?
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,590
Don't you want a lot more?
4
00:00:07,590 --> 00:00:10,150
We're gonna be finished tonight.
Don't be scared.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,990
Don't get me wrong,
I love that you guys are together,
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,750
but I really could've used your
help on the Neve Campbell sketch.
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,140
What Neve Campbell sketch?
8
00:00:17,440 --> 00:00:21,470
Don't really like anything or anyone.
9
00:00:21,47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Miracle
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Miracle
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Miracle
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Co
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: miracle, in, the, rain, 1956, vh, prod, english, motechnet, com, mrain,
original filename: Miracle.in.the.Rain.1956.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,920 --> 00:01:16,483
Champion of all the cities of the Earth
is the towering golden city of New York.
2
00:01:16,659 --> 00:01:19,890
It looms higher
than any town of man before.
3
00:01:20,063 --> 00:01:25,467
Within its giant walls and steel sinews
are more enterprises, more people...
4
00:01:25,635 --> 00:01:29,503
...more mystery and more music
than were ever known before.
5
00:01:29,672 --> 00:01:32,436
Its windows are like the leaves
of a mighty forest.
6
00:01:32,609 --> 00:01:35,737
And its streets are filled with wonder.
7
00:01:36,012 --> 00:01:40,415
Our story begin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{304}{380}Od ostalih vesti izdvajamo|Ustavni amandman...
{384}{450}...koji æe omoguæiti osamnaestogodišnjacima|da glasaju na svim izborima.
{450}{479}Kongres je prihvatio ovaj amandman...
{479}{538} i sledi odluka Bele Kuæe.
{542}{591}Veruje se da æe predsednik Nikson...
{595}{649}...uskoro dati saglasnost da se|ovaj zakon donese.
{649}{737}Ovo nije invazija Kambodže.
{1006}{1075}Poveæana ruska vojska...
{1076}{1141}pokazuje svoju snagu|na ovogodišnjoj paradi.
{1145}{1187}Stejt Dipartment nas uverava...
{1188}{1246}... da je hladni rat bezopasan.
{1246}{1281}Rusi uzimaju loptu...
{1281}{1317}To je dodavanje Belovu!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{310}{367}Hurry and get him outta there!
{387}{452}I need two men on the left side! Now!
{467}{560}- Wait! Where are you going with him?|- He's dead.
{562}{640}There's a woman over there who isn't|and she needs oxygen!
{642}{755}Step back!|Sir, if you'll just cooperate here a little bit.
{977}{1042}- I want you to rise!|- Amen.
{1045}{1087}Rise up and heal!
{1090}{1172}- What are you doing?|- The boy's laying on hands.
{1187}{1272}- Rise up and accept the miracle he has given.|- Amen. Hallelujah.
{1275}{1345}You don't understand. The man's dead.
{1362}{1495}Then the boy can't do any harm, can he?|This is the power of belie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{157}Jos et saa palkkaasi nousemaan,|se voi tarkoittaa riistoa.
{174}{285}Riisto saa sinut tuntemaan arvottomaksi|ja se voi johtaa itsemurhaan.
{287}{360}Itsemurha tarkoittaa että katoat.|Mitä siitä pidät tähän asti?
{362}{429}Kadonneet toimittajat ovat|arvokkaita työntekijöitä.
{431}{487}Olen pomosi Laughtonin|hyvä ystävä.
{489}{578}Typerä olettamuksesi voi|johtaa työsi katoamiseen!
{612}{717}Anteeksi, halusin vain|saada heistä taustatietoa.
{766}{840}Yrittää painostaa minua.|Minulla on töitä tehtävänä.
{882}{918}Hävitä tämä.
{995}{1048}- Neiti Yang.|- Neiti Yang.
{1050}{1125}Huomaat laivaihmiste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,521
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,062
Orson's wife Alma
disappeared...
3
00:00:05,976 --> 00:00:07,643
Gaby found
a new calling...
4
00:00:07,694 --> 00:00:09,538
Yes, I'm unbelievable.
Close your mouths.
5
00:00:09,696 --> 00:00:11,210
Someone new
moved in...
6
00:00:11,211 --> 00:00:13,304
He's a bachelor who
lives with his invalid sister.
7
00:00:13,517 --> 00:00:15,342
But Lynette found
a dark secret...
8
00:00:15,343 --> 00:00:17,474
Our neighbor
is a pedophile.
9
00:00:17,510 --> 00:00:18,757
You can't sit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,364 --> 00:00:34,561
Nunca antes habÃa mirado
las cosas en gran escala.
2
00:00:34,601 --> 00:00:36,068
Hasta hoy.
3
00:00:38,204 --> 00:00:41,196
El amor puede hacer
que tu cabeza dé vueltas.
4
00:00:42,876 --> 00:00:44,503
Dios, ¿por dónde empiezo?
5
00:00:46,079 --> 00:00:51,881
70 MlNUTOS PARA HUlR
6
00:00:51,918 --> 00:00:55,615
El universo fue creado
hace 50 mil millones de años...
7
00:00:55,655 --> 00:00:59,216
con una tremenda explosión
de pura energÃa.
8
00:00:59,259 --> 00:01:02,228
La materia que salió esparcida
de este "big bang"...
9
00:01:02,262
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: grey's, anatomy, s0, 3, e1, 7, some, kind, of, miracle,
original filename: Grey's Anatomy S03 E17 - Some Kind Of Miracle.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,420
Anteriormente en "Anatom?a de Grey"
2
00:00:01,420 --> 00:00:03,830
Te cri? para ser un humano extraordinario.
3
00:00:03,830 --> 00:00:08,930
Imagina mi decepci?n cuando despierto despu?s de cinco a?os y descubro que no eres m?s que alguien ordinario.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,060
Hace una hora, el me lo propuso.
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,740
Y ahora el va camino hacia la morgue.
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,270
Fuiste.
7
00:00:17,370 --> 00:00:19,170
Crees en el Cielo?
8
00:00:22,270 --> 00:00:24,970
existen milagros m?dicos.
9
00:00:26,010 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,003 --> 00:01:38,861
bom bom bom ba da bom bom bom
ba da dom bom bom bom dee dum
2
00:01:48,042 --> 00:01:50,826
- Ask him.
- Shh.
3
00:01:53,512 --> 00:01:56,654
- Ask him.
- Shh!
4
00:01:58,655 --> 00:02:01,065
Look at him, grandpa.
Ask him!
5
00:02:01,065 --> 00:02:03,152
Ryan, that's enough.
6
00:02:05,325 --> 00:02:10,237
Uh, I'm sorry.
He, uh...he thinks you're Santa Claus.
7
00:02:17,862 --> 00:02:19,416
I am.
8
00:02:21,471 --> 00:02:23,698
Merry christmas.
9
00:02:23,698 --> 00:02:25,343
Uh, merry--Merry christmas.
10
00:02:26,859 --> 00:02:28,996
Nut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,442
Previamente en Everwood:
2
00:00:03,782 --> 00:00:06,410
- ¿Estás bien?
- SÃ.
3
00:00:07,019 --> 00:00:08,646
Un poco cansado.
4
00:00:09,288 --> 00:00:10,687
¿Quieres un descanso?
5
00:00:10,756 --> 00:00:12,621
¿Cuentas todo
lo que nos ocurre...
6
00:00:12,691 --> 00:00:15,819
...a todo el mundo o sólo
que yo estuve vomitando?
7
00:00:15,961 --> 00:00:18,828
¿Entiendes lo que significa
la palabra ' ' confianza' '?
8
00:00:18,964 --> 00:00:22,627
Sólo pregunté por la salud
de Colin, igual que tú.
9
00:00:22,768 --> 00:00:24,531
Te preg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
Milita!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
Irei à falência!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
Não posso continuar com isto.
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNIA 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
Milita!
6
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
SaÃam-me da frente!
7
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
8
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
Vamos lá ver se o teu velho
companheiro ainda percebe disto!
9
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Milos, tens de usar a cabeça.
10
00:02:33,887 --> 00:02:36,162
Sim, pois! Não chateies!
11
00:02:45,767 --> 00:02:
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: the, miracle, worker, 1962, cd, english, en, 1, eng,
original filename: The Miracle Worker - 1962 - 2CD - English - en - 8c274761297bd0f0443dd1558c9589af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:32,159
She'll live.
2
00:00:37,627 --> 00:00:41,209
I can tell you now, I thought she wouldn't.
3
00:00:44,216 --> 00:00:48,295
I've brought up two of them.
This is my wife's first.
4
00:00:48,428 --> 00:00:51,097
She isn't battle-scarred yet.
5
00:00:52,264 --> 00:00:53,806
Doctor?
6
00:00:53,933 --> 00:00:56,174
Will my girl be all right?
7
00:00:56,310 --> 00:01:02,145
By morning she'll be knockin' down
Captain Keller's fences again.
8
00:01:03,608 --> 00:01:06,608
Is there nothing we should do?
9
00:01:06,736 --> 00:01:09,522
Put up stronger fencin'. H
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: zivot, je, cudo, life, is, a, miracle, cd, 2, 1,
original filename: 20439.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,589 --> 00:00:26,228
Mátame. ¡¿A quién le importa?!
2
00:00:39,349 --> 00:00:41,226
¿Quiéres que te maten, idiota?
3
00:00:51,789 --> 00:00:53,381
¡Luka!
4
00:00:54,989 --> 00:00:56,866
¡Hey, Luka!
5
00:00:57,389 --> 00:00:59,778
Me debes un trago.
6
00:00:59,869 --> 00:01:04,021
¡Tu Tomo ha resuelto todo!
7
00:01:04,949 --> 00:01:06,701
¿Qué es tan grandioso?
8
00:01:07,309 --> 00:01:09,459
Mira esto...
9
00:01:09,869 --> 00:01:12,429
no hay nada en mi manga y...
10
00:01:12,549 --> 00:01:14,779
presto... ¡chango!
11
00:01:15,789 --> 00:01:18,144
¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976 fps 699.8 MB|Miracle.FS.DVDRip.XviD-S
{27}{105}<<T?umaczenie: rafi>>|<<KinoMania SubGroup>>
{107}{217}<<T?umaczenie: rafi>>|<<subgroup.kinomania.org>>
{304}{380}{Y:i}Pozosta?e wiadomo?ci:|poprawka konstytucyjna,
{382}{447}{Y:i}kt?ra pozwoli osiemnastolatkom|g?osowa? w wyborach
{449}{477}{Y:i}opu?ci?a Kongres
{479}{538}{Y:i}i zmierza dzi? do Bia?ego Domu.
{540}{591}{Y:i}Zachowanie Prezydenta Nixona|wskazuje na to,
{593}{648}{Y:i}?e wkr?tce podpisze poprawk?.
{650}{737}{Y:i}To nie jest inwazja Kambod?y.
{876}{935}100 000 PRZECIWNIK?W WOJNY|PROTESTUJE W WASZYNGTONIE.
{1003}{1071}{Y:i}Militarny pokaz Zwi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{703}Ãîæåø äà ïúòóâà ø.|Ãñå ìè Ã¥ òà ÿ.
{983}{1056}Ãè êà êâî, èñêà ø äà ïóêÃåø ëè?
{1306}{1406}Ãóêà .
{1455}{1593}Ãè òðÿáâà äà ìè ñèïåø. Ãç ãî|èçìèñëèõ. Ãðîñòî ùå ïðåâúðòèø.
{1631}{1756}Ãà êâà å òà ÿ ãëóïîñò?|- Ãåãà ùå âèäèø. Ãèæ êà êâî èìà ì.
{1757}{1854}Ãîêóñ-ìîêóñ.|Ãòî.
{1906}{2003}Ãòà âà é.|Ãèãà é ñå.
{2005}{2108}Ãðúãâà é. Ãîâà å ÷óäî.|Ãèæäà ø ëè êîëêî Ã¥ ñìåëà ?
{2109}{2207}ÃñòèÃñêà ðåâîëþöèîÃåðêà .
{2329}{2429}Ãóïåð, à ?|- Ãà êÃ
Subtitles for The Miracle Of The Cards
keywords: miracle, 2004, 2, cd, english, en, 5, 1, ch, waf, eng,
original filename: Miracle - 2004 - 2CD - English - en - 75e3f02e0064261c031ad901eefc6263.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,471 --> 00:00:15,641
In other news tonight,
a Constitutional amendment
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,477
which would allow 18-year-olds
to vote in all elections
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,686
cleared the Congress
4
00:00:19,770 --> 00:00:22,231
and headed for the White House
this afternoon.
5
00:00:22,314 --> 00:00:24,441
President Nixon
has given every indication
6
00:00:24,483 --> 00:00:26,818
that he will soon sign
the amendment into law.
7
00:00:26,902 --> 00:00:30,489
This is not an invasion
of Cambodia.
8
00:00:41,667 --> 00:00:44,503
As the increasingly
powerful S