Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,779 --> 00:01:24,531
Tot morgen.
2
00:01:43,224 --> 00:01:44,943
Mijn God...
3
00:02:05,990 --> 00:02:07,743
Ik ben binnen.
4
00:03:55,899 --> 00:03:57,811
We zijn er bijna.
5
00:03:57,980 --> 00:04:01,860
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:02,021 --> 00:04:06,459
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:43,632 --> 00:04:46,022
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:46,193 --> 00:04:51,746
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:51,914 --> 00:04:55,988
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, dutch, nl, chakra, sharereactor,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Dutch - nl - c9ec3f798c77e61d0a4110695536c060.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,860 --> 00:00:39,374
Zij is onbelangrijk.
- Zoek de vluchteling.
2
00:00:39,780 --> 00:00:40,735
We hebben 'm.
3
00:00:49,540 --> 00:00:51,371
Liggen.
4
00:02:56,700 --> 00:02:58,656
Hebbes.
5
00:02:59,220 --> 00:03:01,051
Ze is goed.
6
00:03:04,300 --> 00:03:06,450
Je bent niet langer nodig.
7
00:03:12,740 --> 00:03:16,016
We doen alleen
wat we moeten doen.
8
00:03:18,060 --> 00:03:21,370
Dan moet jij nog ??n ding doen.
Gewist worden.
9
00:03:22,460 --> 00:03:24,416
Schop 'm verrot.
10
00:04:12,100 --> 00:04:15,297
Neo, ik kan je hulp
nu wel gebruiken.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,760 --> 00:01:27,478
Tot morgen.
2
00:01:46,200 --> 00:01:47,872
Mijn God...
3
00:02:08,960 --> 00:02:10,678
Ik ben binnen.
4
00:03:58,840 --> 00:04:00,717
We zijn er bijna.
5
00:04:00,920 --> 00:04:04,754
Sir, weet u dit wel zeker?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:04,960 --> 00:04:09,351
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:46,560 --> 00:04:48,915
Link...
- Ja, sir?
8
00:04:49,120 --> 00:04:54,638
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:54,840 --> 00:04:58,879
Maar als je wilt blijven,
moet je ??n ding vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:27,632
Tot morgen.
2
00:01:46,317 --> 00:01:48,035
Mijn God...
3
00:02:09,074 --> 00:02:10,826
Ik ben binnen.
4
00:03:58,940 --> 00:04:00,851
We zijn er bijna.
5
00:04:01,020 --> 00:04:04,898
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:05,059 --> 00:04:09,496
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:46,654 --> 00:04:49,042
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:49,213 --> 00:04:54,765
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:54,933 --> 00:04:59,005
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,203 --> 00:01:19,790
I got nothing, sir.
No sign of Niobe or Ghost.
2
00:01:19,999 --> 00:01:21,458
Nothing but blue pills.
3
00:01:21,667 --> 00:01:25,421
- Should we try to contact them?
- Won't matter. My gut says they're down.
4
00:01:25,629 --> 00:01:28,674
- We should start back.
- If that ship can fly, we need it.
5
00:01:28,883 --> 00:01:30,301
I was afraid you'd say that.
6
00:01:30,509 --> 00:01:33,137
Search every pipe, every hole,
every crack we know.
7
00:01:33,345 --> 00:01:35,764
Sweep as wide as possible,
as fast as possible.
8
00:01:35,973 --> 00:01:41,145
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, 2, 9, 7, fps, ndr,
original filename: 39480-Matrix_Reloaded,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:14,150
Extras de pe DVD de Alin
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,070
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:39,550 --> 00:00:45,520
MATRIX REÃNCÃRCAT
4
00:01:29,520 --> 00:01:32,310
Ne vedem mâine.
5
00:01:50,580 --> 00:01:53,170
Doamne!
6
00:02:14,480 --> 00:02:17,070
Am intrat.
7
00:04:09,100 --> 00:04:10,850
Aproape am ajuns.
8
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
Domnule, sunteþi sigur?
9
00:04:13,350 --> 00:04:15,100
Ãi-am spus cã o sã fie bine.
10
00:04:15,350 --> 00:04:20,900
Am înþeles, dar sunt foarte multe
santinele prin zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{959}{1065}{Y:b}MATRIX REÃNCÃRCAT
{2157}{2187}Ne vedem mâine.
{2662}{2687}Doamne!
{3235}{3260}Am intrat.
{5983}{6020}Aproape am ajuns.
{6031}{6066}Domnule, sunteþi sigur?
{6085}{6129}Ãi-am spus cã o sã fie bine.
{6133}{6229}Am înþeles, dar sunt foarte multe|santinele prin zonã.
{7165}{7190}Link.
{7198}{7223}Da, domnule.
{7227}{7377}Având în vedere situaþia ta, nu ºtiu de|ce te-ai oferit sã lucrezi pe nava mea.
{7385}{7473}Totuºi, dacã vrei sã rãmâi aici,|vreau sã te rog ceva.
{7491}{7521}Ce anume, domnule?
{7536}{7569}Sã ai încr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,520
Nereye gidiyorsun?
Ba?ka yoldan. Herzaman ba?ka bir yoldan.
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,880
Kapat?n, ?abuk!
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,920
K?p?rdayabilir miyiz, l?tfen?
4
00:00:24,320 --> 00:00:25,840
Ka??n!
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,360
Kap?dan ?ekil.
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,440
Bunun i?in sana bor?luyuz.
7
00:00:51,640 --> 00:00:52,760
Yeni gibi oldu.
8
00:00:53,040 --> 00:00:54,440
Silah?n? yere b?rak.
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,360
- Onunla kal.
- Neo ne olacak?
10
00:01:01,520 --> 00:01:03,000
Kendi ba??n?n ?aresine bakabilir.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
See you tomorrow.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Oh, my God!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
I'm in.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
We're almost there.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
-Link.
-Yes, sir?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,914
Is alles gereed?
- Jij zou me niet aflossen.
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,625
Ik had zin om een dienst te draaien.
3
00:00:56,798 --> 00:01:00,712
Je kijkt graag naar 'm, h??
- Doe niet zo gek.
4
00:01:00,885 --> 00:01:05,262
We gaan 'm vermoorden.
- Volgens Morpheus is hij de Ware.
5
00:01:05,431 --> 00:01:08,467
Geloof jij dat ook?
- Doet er niet toe.
6
00:01:08,642 --> 00:01:12,687
Jij gelooft 't niet.
- Hoorde je dat?
7
00:01:12,855 --> 00:01:16,306
Is deze lijn wel veilig?
- Tuurlijk.
8
00:01:17,025 --> 00:01:18,567
Ik hang op.
9
00:01:56,437
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,135 --> 00:01:28,365
Ze zijn er.
2
00:02:04,581 --> 00:02:06,618
Uitkijken.
3
00:03:10,951 --> 00:03:12,987
Dit is 't.
4
00:03:19,472 --> 00:03:21,988
Met Christophe.
- En?
5
00:03:22,153 --> 00:03:25,305
Ze zijn er.
- Wij ook.
6
00:03:25,474 --> 00:03:30,104
We hebben ??n kans. Als de stenen
er niet zijn, is 't niet mijn probleem.
7
00:03:30,274 --> 00:03:33,585
Ze zijn er.
- Niet lang meer. Ik zie je.
8
00:04:07,119 --> 00:04:09,076
Ik dek je.
9
00:04:31,924 --> 00:04:35,075
Ik kom voor de receptie.
Ik heet Angie Rawlins.
10
00:05:19,252 --> 00:05:22,448
U kun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{959}{1065}{Y:b}MATRIX REÃNCÃRCAT
{2157}{2187}Ne vedem mâine.
{2662}{2687}Doamne!
{3235}{3260}Am intrat.
{5983}{6020}Aproape am ajuns.
{6031}{6066}Domnule, sunteþi sigur?
{6085}{6129}Ãi-am spus cã o sã fie bine.
{6133}{6229}Am înþeles, dar sunt foarte multe|santinele prin zonã.
{7165}{7190}Link.
{7198}{7223}Da, domnule.
{7227}{7377}Având în vedere situaþia ta, nu ºtiu de|ce te-ai oferit sã lucrezi pe nava mea.
{7385}{7473}Totuºi, dacã vrei sã rãmâi aici,|vreau sã te rog ceva.
{7491}{7521}Ce anume, domnule?
{7536}{7569}Sã ai încr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{625}{775}Encoding: KOPY studio
{2150}{2194}Nashle z?tra.
{2657}{2682}Proboha.
{3225}{3261}Jsem vevnit?.
{5973}{6015}U? tam skoro jsme.
{6020}{6114}-Jste si jist?, ?e to zvl?dnete?|-V?ichni to zvl?dneme.
{6119}{6250}Rozum?m, ale zaznamenal jsem|velkou aktivitu Sentinel?.
{7165}{7223}-Linku.|-Ano, pane?
{7234}{7355}Nech?pu, pro? ses p?ihl?sil|do slu?by na palub? m? lodi.
{7379}{7466}Ale pokud na n? chce? d?l slou?it,|o n?co t? popros?m.
{7483}{7518}O co, pane?
{7535}{7613}-Abys mi v??il.|-Ano, pane. Provedu.
{7667}{7742}-Tedy. . . Provedl jsem.|-To douf?m.
{7747}{7827}P?ipoj zdroj k harddisk?m|a p?iprav se na
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: The.Matrix.Reloaded.2003.DVD9.720p.HDDVD.x264-hV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,468 --> 00:01:29,220
At? amanh?!
2
00:01:49,073 --> 00:01:50,032
Oh, meu Deus!
3
00:02:12,596 --> 00:02:14,056
Entrei.
4
00:04:07,044 --> 00:04:08,754
Estamos quase l?.
5
00:04:08,921 --> 00:04:12,717
- Senhor, est? seguro em rela??o a isto?
- J? to disse, n?s vamos ficar bem.
6
00:04:12,883 --> 00:04:14,197
Senhor, eu compreendo.
7
00:04:14,198 --> 00:04:18,097
Mas ? que estou a detectar uma grande
actividade das sentinelas aqui em cima.
8
00:04:57,094 --> 00:04:59,388
- Link.
- Sim, senhor?
9
00:04:59,555 --> 00:05:02,558
Dada a situa??o actual, n?o posso
dizer que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,253 --> 00:01:27,208
A demain.
2
00:02:09,293 --> 00:02:10,248
J'y suis.
3
00:03:59,253 --> 00:04:00,686
On y est presque.
4
00:04:01,053 --> 00:04:02,452
C'est pas risqu? ?
5
00:04:03,373 --> 00:04:04,601
Tout ira bien.
6
00:04:05,173 --> 00:04:08,643
Je n'en doute pas
mais ?a bouge du c?t? des Sentinelles.
7
00:04:46,973 --> 00:04:47,928
Link.
8
00:04:49,533 --> 00:04:54,163
Vu ta situation, je ne comprends pas
pourquoi tu t'es port? volontaire.
9
00:04:55,293 --> 00:04:56,885
Si tu tiens ? rester. . .
10
00:04:57,373 --> 00:04:58,806
j'exige de toi une chose.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,557 --> 00:00:10,584
De film 'Dogville', verteld in
negen hoofdstukken en een proloog
2
00:00:13,784 --> 00:00:18,568
Proloog - het stadje en zijn inwoners
worden aan ons voorgesteld
3
00:00:20,956 --> 00:00:24,834
Dit is het trieste verhaal
van het stadje Dogville.
4
00:00:25,865 --> 00:00:29,702
Dogville lag in de Rocky Mountains
in de Verenigde Staten van Amerika.
5
00:00:30,119 --> 00:00:36,623
Daar waar de weg ten einde liep, vlakbij
de ingang van de oude verlaten zilvermijn.
6
00:00:36,748 --> 00:00:42,753
De inwoners van Dogville waren goede,
eerlijke lieden, die van hun st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
Copiar um DVD ? Crime?
...e vender um por 30??
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Pela diminui??o da nossa divida externa
Partilha e divulga o DivX! ;-)
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Legendas por:
iNSoLiT
4
00:01:26,000 --> 00:01:27,700
At? amanh?!
5
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Oh, meu Deus!
6
00:02:09,000 --> 00:02:10,400
Entrei.
7
00:03:58,900 --> 00:04:00,600
Estamos quase l?.
8
00:04:00,800 --> 00:04:04,600
- Senhor, est? seguro em rela??o a isto?
- J? to disse, n?s vamos ficar bem.
9
00:04:04,700 --> 00:04:10,000
Senhor, eu compreendo. Mas ?
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, worlds, first, 30, lb, gang, bang, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Worlds First 300lb. Gang Bang - 2003 - 1CD - Dutch - nl - c70270cf769bb91c4d7e102cc6c1ae45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,900 --> 00:00:58,900
Marocci
???~~ Visca el Bar?a ~~???
2
00:01:11,025 --> 00:01:13,484
Toen de jongen werd geboren...
3
00:01:14,223 --> 00:01:17,808
werd hij ge?nspecteerd,
zoals oude Spartanen.
4
00:01:18,414 --> 00:01:25,394
Als hij klein, dun, ziekjes, of misvormd
was geweest zou hij gedood zijn.
5
00:01:32,746 --> 00:01:37,991
Toen hij kon staan, werd hij
gedoopt in het vuur van de strijd.
6
00:02:00,453 --> 00:02:03,857
Hij werd geleerd nooit terug te trekken,
nooit op te geven.
7
00:02:03,892 --> 00:02:13,160
Omdat de dood op het slagveld, Sparta dienend,
de grootste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{644}{779}- P?eklad by ChewieDC -|- jako bl?zen z odposlechu -
{779}{839}Matrix
{839}{959}Reloaded
{1978}{2068}Tak zejtra.
{2637}{2727}Panebo?e!
{3357}{3387}Jsem tu.
{6743}{6833}U? tam budeme.
{6833}{6893}Jste si t?m jist??
{6923}{6953}??kal jsem, ?e to vyjde.
{6983}{7133}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{8302}{8362}- Linku.|- Ano pane?
{8362}{8511}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{8541}{8661}Nicm?n? pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{8661}{8721}O co, pane?
{8721}{8751}Abys mi v??il.
{8781}{8871}Ano, pane, budu.
{8901}{8931}Tedy, v???m, pane.
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: in, hell, 2003, 1, cd, dutch, nl, stv, divx, abez,
original filename: In Hell - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 79620d8dc12a5b2ec2c48819db9fbccb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:55,831 --> 00:00:57,261
Ben je bang?
3
00:01:00,172 --> 00:01:01,761
Weet je het nog?
4
00:01:05,241 --> 00:01:08,671
De wereld heeft je mild gemaakt.
5
00:01:15,382 --> 00:01:18,651
In zijn leven speelt een man vele rollen.
6
00:01:20,152 --> 00:01:22,951
We verbergen ons allemaal achter een masker.
7
00:01:27,132 --> 00:01:29,652
Weet jij wel wie je bent?
8
00:01:31,702 --> 00:01:33,391
Waarschijnlijk niet.
9
00:03:14,173 --> 00:03:15,663
Wacht even.
10
00:03:16,773 --> 00:03:20,172
Kyle, het is altijd hetzelfde liedje.
- Wat moet ik dan doen?
11
00:03:21,113 --> 00:03:24,942
Ik moet werken dit weekeind.
- Het voelt alsof ik je nooit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,792 --> 00:00:15,999
Matrix - Reloaded
2
00:00:16,000 --> 00:00:23,500
- P?eklad by chewiedc -
3
00:00:23,501 --> 00:00:30,501
- Upravil a na?asoval: Lukyx -
Luky.Hruby@seznam.cz
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
Tak zejtra.
5
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
Panebo?e!
6
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Jsem tu.
7
00:03:36,500 --> 00:03:39,000
U? tam budeme.
8
00:03:39,001 --> 00:03:41,500
Jste si t?m jist??
9
00:03:42,500 --> 00:03:43,500
??kal jsem, ?e to vyjde.
10
00:03:44,500 --> 00:03:49,500
J? jen...
je tam velk? aktivita sentinel?.
11
00:04:28,500 --> 00:04:30,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-64275}{-64275}29.970
{-63963}{-63851}- P?eklad by ChewieDC -|- Upravil DanTM
{-63851}{-63801}Matrix
{-63801}{-63701}Reloaded
{-62851}{-62775}Tak zejtra.
{-62301}{-62226}Panebo?e!
{-61700}{-61675}Jsem tu.
{-58876}{-58801}U? tam budeme.
{-58801}{-58751}Jste si t?m jist??
{-58726}{-58701}??kal jsem, ?e to vyjde.
{-58675}{-58550}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{-57575}{-57525}- Linku.|- Ano pane?
{-57525}{-57401}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{-57376}{-57276}Nicm?n? pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{-57276}{-57226}O co, pane?
{-57226}{-57201}Abys mi v??il.
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: matrixreloadedthe, 2003, czech, matrix, reloaded, wm, 9, 72, p, cz,
original filename: MatrixReloadedThe2003-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2078}{2122}Naschle zÃtra.
{2585}{2610}Proboha.
{3153}{3189}Jsem vevnitø.
{5901}{5943}Už tam skoro jsme.
{5948}{6042}-Jste si jistý, že to zvládnete?|-Všichni to zvládneme.
{6047}{6178}RozumÃm, ale zaznamenal jsem|velkou aktivitu Sentinelù.
{7093}{7151}-Linku.|-Ano, pane?
{7162}{7283}Nechápu, proè ses pøihlásil|do služby na palubì mé lodi.
{7307}{7394}Ale pokud na nà chceÅ¡ dál sloužit,|o nìco tì poprosÃm.
{7411}{7446}O co, pane?
{7463}{7541}-Abys mi vìøil.|-Ano, pane. Provedu.
{7595}{7670}-Tedy. . . Provedl jsem.|-To doufám.
{7675}{7755}Pøipoj zdroj k harddiskùm|a pøiprav se na vysÃlánÃ.
{77
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
Nashle z?tra.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Proboha.
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
Jsem vevnit?.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,605
U? tam skoro jsme.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,567
- Jste si jist?, ?e to zvl?dnete?
- V?ichni to zvl?dneme.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
Rozum?m, ale zaznamenal jsem
velkou aktivitu Sentinel?.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
- Linku.
- Ano, pane?
8
00:04:49,373 --> 00:04:54,208
Nech?pu, pro? ses p?ihl?sil
do slu?by na palub? m? lodi.
9
00:04:55,173 --> 00:04:58,643
Ale pokud na n? chce? d?l slou?it,
o n?co t? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{475}Matrix
{475}{575}Reloaded
{1425}{1500}Tak zejtra.
{1974}{2050}Panebože!
{2575}{2600}Jsem tu.
{5400}{5475}Už tam budeme.
{5475}{5525}Jste si tÃm jistý?
{5550}{5575}ÃÃkal jsem, že to vyjde.
{5600}{5725}Já jen...|Je tam velká aktivita Sentinelù.
{6700}{6750}- Linku.|- Ano pane?
{6750}{6874}Vzhledem k situaci tak docela nechápu|proè ses nechal pøevelet na mou loï.
{6899}{7000}Nicménì pokud tu chceš zùstat,|chtìl bych tì požádat o jednu vìc...
{7000}{7050}O co, pane?
{7050}{7075}Abys mi vìøil.
{7100}{7175}Ano, pane, budu.
{7200}{7225}Tedy, vìøÃm, pane.
{7250}{7375}- Doufám. Pøiprav se na vysÃlánÃ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,040
P?eklad a v?roba titulk?:
(C) Milan Ku?era, 2003
2
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
Matrix
3
00:00:18,960 --> 00:00:22,960
Reloaded
4
00:00:56,960 --> 00:00:59,960
Nashle z?tra.
5
00:01:18,959 --> 00:01:21,959
Oh, m?j Bo?e!
6
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Jsem uvnit?.
7
00:03:35,960 --> 00:03:38,960
U? tam budeme.
8
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
Pane, jste si t?m jist?
9
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
??kal jsem, ?e v?echno bude v po??dku.
10
00:03:43,960 --> 00:03:48,960
Rozum?m, pane. J? jen...
Zaznamenal jsem zna?nou aktivitu Sentinel?.
11
0
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, czech, cz, 2, 5, fps,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Czech - cz - 525d2469241d665036f36f191e1755b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2150}{2194}Naschle z?tra.
{2657}{2682}Proboha.
{3225}{3261}Jsem vevnit?.
{5973}{6015}U? tam skoro jsme.
{6020}{6114}-Jste si jist?, ?e to zvl?dnete?|-V?ichni to zvl?dneme.
{6119}{6250}Rozum?m, ale zaznamenal jsem|velkou aktivitu Sentinel?.
{7165}{7223}-Linku.|-Ano, pane?
{7234}{7355}Nech?pu, pro? ses p?ihl?sil|do slu?by na palub? m? lodi.
{7379}{7466}Ale pokud na n? chce? d?l slou?it,|o n?co t? popros?m.
{7483}{7518}O co, pane?
{7535}{7613}-Abys mi v??il.|-Ano, pane. Provedu.
{7667}{7742}-Tedy. . . Provedl jsem.|-To douf?m.
{7747}{7827}P?ipoj zdroj k harddisk?m|a p?iprav se na vys?l?n?.
{7832}{7858}Rozkaz.
{8070}{8124}Po??d nem??e? sp?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
???? ??? ?
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
?? ????
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
??? ????
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
??? ???? ?? ???
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
- ????? ?? ??? ????? ?? ???
- ??? ?????? ????? ????? ??? ?? ????
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
????? ??? ????? ?????? ????? ???? ???????
?????? ???
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
- ???
- ??? ?????
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
?????? ??? ???? ?? ?????? ?? ????
???? ????? ?????..
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
????? ????? ??? ??? ??????
10
00:04:54,973 --> 00:04:58,807
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, czech, cz, 2, 5, fps,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Czech - cz - 177fb94ea01e9d02e5b54b78a79fae04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{050}{100}- 25fps, pro verzi 664 815 616
{120}{200}- P?eklad by ChewieDC - | Drobn? ?pravy a synchro StaBa
{250}{300}M A T R I X
{300}{400}R E L O A D E D
{1449}{1525}Tak z?tra.
{1999}{2074}Panebo?e!
{2600}{2625}Jsem tu.
{5423}{5499}U? tam budeme.
{5499}{5549}Jste si t?m jist??
{5574}{5599}??kal jsem, ?e to vyjde.
{5624}{5749}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{6724}{6774}- Linku.|- Ano pane?
{6774}{6898}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu,|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{6923}{7023}Nicm?n?, pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{7023}{7073}O co, pane?
{7073}{7098}Abys mi v??il.
{7123}{7198}Ano, p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,920 --> 00:04:52,319
Lieve Heer.
2
00:05:01,160 --> 00:05:03,196
Matthew.
3
00:05:03,400 --> 00:05:04,799
Matthew.
4
00:05:06,760 --> 00:05:07,749
Matthew.
5
00:05:08,300 --> 00:05:11,753
Ze zeggen dat je leven aan je
voorbij flitst als je doodgaat.
6
00:05:13,000 --> 00:05:14,151
Dat is waar.
7
00:05:14,343 --> 00:05:16,261
Zelfs voor een blinde man.
8
00:05:23,742 --> 00:05:25,373
Ik ben opgegroeid in Hell's Kitchen.
9
00:05:25,661 --> 00:05:29,593
De politici en fabrikanten
noemen het nu <i>Clinton</i>.
10
00:05:30,361 --> 00:05:33,622
Maar een buurt, zoals elk
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, svcd, ts, centropy, reenc, dtm, ctp,
original filename: The Matrix Reloaded - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,786 --> 00:00:10,266
THE MATRIX
2
00:00:10,546 --> 00:00:12,706
RELOADED
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,920
Nähdään huomenna.
4
00:01:19,205 --> 00:01:20,125
Herran jumala.
5
00:01:42,852 --> 00:01:43,892
Olen sisällä.
6
00:03:37,483 --> 00:03:38,483
Olemme melkein perillä.
7
00:03:39,524 --> 00:03:40,884
Sir, oletteko varma tästä?
8
00:03:41,684 --> 00:03:44,764
- Olen kertonut sinulle, että kaikki on hyvin.
- Ymmärrän, Sir...
9
00:03:44,765 --> 00:03:47,845
mutta olen havainnut erittäin aktiivista
vartijatoimintaa täällä.
10
00:04:27,377 --> 00:04:28,4
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: 1119, matrix, reloaded, the, 2003, 1, cd, 2, divx, zen, orig,
original filename: 1119-sub_Matrix-Reloaded-The-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{229}- Unde te duci?|- O altã cale, întotdeauna e o altã cale.
{304}{335}Ãnchide-o, repede!
{462}{521}I-am putea da drumul mai departe?!
{605}{628}Fugiþi!
{1041}{1090}Ãndepãrteazã-te de lângã uºã!
{1211}{1235}Cum te simþi?
{1295}{1318}Ca nou!
{1336}{1359}Aruncã arma!
{1502}{1527}Rãmâi cu mine!
{1527}{1628}- Dar cu Neo cum rãmâne?|- úi poate purta singur de grijã.
{1656}{1683}Treci în spate.
{2597}{2620}La dracu'.
{2628}{2676}- Operator!|- Link unde sunt?
{2676}{2755}N-o sã crezi asta dar,|eºti undeva în creierul munþilor.
{2755}{2776}Serios?
{2776}{2822}Da, o sã îmi ia ceva timp|sã gãsesc o ieºire.
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: matrix, reloaded, 2003, repack, cd, 2, pr, nstars, sharereactor, 1,
original filename: fa1d6a01ea4f9e5836824c6d71ce029a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{212}.ìà ï à úä äåìê? -ãøê à çøú|.úîéã ãøê à çøú
{311}{356}!ñâøå, îäø
{471}{532}?à ôùø ìæåæ ëáø
{617}{655}!øåöå
{1037}{1093}.úúøç÷ îäãìú
{1215}{1246}.à ðçðå çééáéà ìê òì æä
{1300}{1328}.ëîå çãù
{1335}{1370}.äùìê à ú ðù÷ê
{1499}{1543}?úéùà øé à úé. -îä òà ðéà å
{1547}{1584}.äåà éëåì ìãà åâ ìòöîå
{1659}{1684}.òáåø à çåøä
{2588}{2615}.ìòæà æì
{2627}{2663}?îøëæééä. -ìéð÷, à éôä à ðé
{2676}{2753}ìà úà îéï ìæä, à áì à úä|.ðîöà âáåä áäøéÃ
{2761}{2815}.áà îú? -éé÷ç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
MATRIX
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,799
RECARGADA
3
00:01:07,299 --> 00:01:11,299
Procesado por: Grupo Arg. de Computación
mail: gracom@tutopia.com
4
00:01:25,099 --> 00:01:26,000
Te veo mañana.
5
00:01:45,500 --> 00:01:46,400
Oh mi Dios.
6
00:02:08,099 --> 00:02:09,199
Estoy dentro.
7
00:03:58,199 --> 00:03:59,199
Ya casi llegamos.
8
00:04:00,300 --> 00:04:01,599
Señor, ¿está seguro de esto?
9
00:04:02,300 --> 00:04:05,400
- Te he dicho que estaremos bien.
- Entiendo señor,
10
00:04:05,199 --> 00:04:08,300
sólo que detecto mucha activida
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, tur, 2, cd, 12, 4, ii, 1,
original filename: the.matrix.reloaded.(2003).tur.2cd.(124).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{207}Tamam.
{226}{245}Tamam.
{269}{308}Bu i?in nereye kadar gitti?ini g?relim.
{344}{397}Siz ikiniz.|Anahtarc?'y? yakalay?n.
{572}{596}?yi numara.
{613}{646}Geri d?nemem.
{666}{704}Onlar? ben hallederim.
{728}{848}Halledermi?. Bizi halledeceksin demek.|Senden ?ncekiler ?ok daha sayg?l?yd?.
{1201}{1237}Tamam.|Biraz yeteneklisin.
{1301}{1330}?ld?r?n onu.
{2783}{2826}G?rd???n?z gibi,|o sadece bir insan.
{6063}{6121}Kahretsin, kad?n!|Birg?n beni ?ld?receksin.
{6181}{6260}Beni iyi dinle, evlat.|Beni ?ok iyi dinle.
{6287}{6383}Senden ?ncekilerden kurtuldum.|Senden de kurtulaca??m.
{6884}{6903}Hadi gel!
{6908}{6964}Bir yol vard?r.|Her za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{211}{324}- P?eklad by ChewieDC -|- Upravil DanTM
{324}{424}Zoneman upravil cas titulku
{424}{474}Matrix
{474}{574}Reloaded
{1424}{1499}Tak zejtra.
{1974}{2049}Panebo?e!
{2575}{2600}Jsem tu.
{5399}{5474}U? tam budeme.
{5474}{5524}Jste si t?m jist??
{5549}{5574}??kal jsem, ?e to vyjde.
{5599}{5724}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{6700}{6750}- Linku.|- Ano pane?
{6750}{6874}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{6899}{6999}Nicm?n? pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{6999}{7049}O co, pane?
{7049}{7074}Abys mi v??il.
{7099}{7174}Ano, pane, budu.
{7199
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: 73, 6, matrixreloadedthe, 2003, greek, xsubt, 1, com, matrix, reloaded, part, 2,
original filename: 736-MatrixReloadedThe2003-Greek[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{42}... ? ??????.
{60}{230}?????, ??? ??????,|?????, ? ?????? ??? ????????.
{253}{310}??????? ?? ?? ???? ???, ???? ??? ?????;
{340}{462}??? ?????? ?? ????????? ?? ????.|????? ?? ?????; ???.
{473}{535}?? ????????? ????, ????? ????? ? ?????;
{546}{692}??? ??????? ??? ???? ???????.|??????? ? ????? ????????????...
{718}{818}... ??? ???? ??? ???? ??????? ???,|????? ?? ?????????? ??? ???? ????.
{860}{925}??? ???? ????? ? ???? ??? ?????????.
{929}{1008}????????? ??????? ???,|????????? ??? ?? ?? ?????????...
{1008}{1065}... ???? ????? ??????? ??? ???????, ??? ????.
{1070}{1179}???? ??? ??? ???????????? ???????? ???...
{1184}{1297}...? ??????? ?
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, czech, cz, tmr, fh, proper, stereozulu, 1,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Czech - cz - dfbe63edb5a7809e3b7dd8c54ed8fe89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{101}25
{2170}{2223}Nashle z?tra.
{2675}{2712}Oh, m?j Bo?e!
{3247}{3274}Jsem uvnit?.
{5989}{6035}U? tam budeme.
{6037}{6084}Pane, jste si t?m jist?
{6093}{6133}??kal jsem,|?e v?echno bude v po??dku.
{6139}{6183}Rozum?m, pane. J? jen...
{6191}{6255}Zaznamenal jsem|zna?nou aktivitu Sentinel?.
{7183}{7243}- Linku. |- Ano, pane?
{7248}{7329}Vzhledem k situaci|tak docela nech?pu,
{7331}{7393}pro? jsi dobrovoln? vstoupil|na mou lo?.
{7395}{7493}Av?ak pokud tu chce? z?stat,|po??d?m t? o jednu v?c...
{7498}{7531}O co, pane?
{7547}{7577}Abys mi v??il.
{7595}{7655}Ano, pane, provedu.
{7691}{7723}Tedy, provedl jsem, pane.
{7729}{7759}- Dou
Subtitles for The Matrix Reloaded 2003 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, czech, cz, matrixreloaded, 5, fps, 9, 7,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Czech - cz - c9fc206760f82ddc7651919b2d7af375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{300}M A T R I X
{301}{400}R E L O A D E D
{1449}{1525}Tak z?tra.
{1999}{2074}Panebo?e!
{2600}{2625}Jsem tu.
{5423}{5499}U? tam budeme.
{5499}{5549}Jste si t?m jist??
{5574}{5599}??kal jsem, ?e to vyjde.
{5624}{5749}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{6724}{6774}- Linku.|- Ano pane?
{6774}{6898}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu,|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.