Search Movie Subtitles results for the marksman subtitrari by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1302}{1364}Sunt pilotul 1.|Decolez.
{1950}{2050}THE MARKSMAN
{2225}{2278}- Am început sã transmitem ?|- Ãncã nu.
{2425}{2510}- Rogers, cum este perimetrul ?|- Este liber.
{2660}{2730}Comandant 1, primim|semnalele de apropiere.
{2885}{2934}Transmitem la bazã, domnule.|Locul este sigur.
{2934}{2970}Bine. Acum îl vom menþine aºa.
{2970}{3008}- Ia flancul stâng.|- Domnule.
{3430}{3492}- El era ?|- Nu ºtiu.
{3503}{3535}Hai sã vedem.
{4070}{4132}- Vorbeºte cu mine.|- Avem þinta în miºcare, domnule.
{4132}{4210}Ãn ce direcþie ?|Rogers, în ce direcþie ?
{4217}{4273}- Ãn ce direcþie, Rogers ?|- Nu-mi pot da seama, domnule.
{
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1302}{1364}Sunt pilotul 1.|Decolez.
{1950}{2050}THE MARKSMAN
{2225}{2278}- Am început sã transmitem ?|- Ãncã nu.
{2425}{2510}- Rogers, cum este perimetrul ?|- Este liber.
{2660}{2730}Comandant 1, primim|semnalele de apropiere.
{2885}{2934}Transmitem la bazã, domnule.|Locul este sigur.
{2934}{2970}Bine. Acum îl vom menþine aºa.
{2970}{3008}- Ia flancul stâng.|- Domnule.
{3430}{3492}- El era ?|- Nu ºtiu.
{3503}{3535}Hai sã vedem.
{4070}{4132}- Vorbeºte cu mine.|- Avem þinta în miºcare, domnule.
{4132}{4210}Ãn ce direcþie ?|Rogers, în ce direcþie ?
{4217}{4273}- Ãn ce direcþie, Rogers ?|- Nu-mi pot da seama, domnule.
{4355}{4416}- Ne bruiazã frecvenþa ?|- AÂ
- The.Marksman.2005.DVDRip.Xv iD.AC3-WAF787512.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1302}{1364}Sunt pilotul 1.|Decolez.
{1950}{2050}THE MARKSMAN
{2225}{2278}- Am început sã transmitem ?|- Ãncã nu.
{2425}{2510}- Rogers, cum este perimetrul ?|- Este liber.
{2660}{2730}Comandant 1, primim|semnalele de apropiere.
{2885}{2934}Transmitem la bazã, domnule.|Locul este sigur.
{2934}{2970}Bine. Acum îl vom menþine aºa.
{2970}{3008}- Ia flancul stâng.|- Domnule.
{3430}{3492}- El era ?|- Nu ºtiu.
{3503}{3535}Hai sã vedem.
{4070}{4132}- Vorbeºte cu mine.|- Avem þinta în miºcare, domnule.
{4132}{4210}Ãn ce direcþie ?|Rogers, în ce direcþie ?
{4217}{4273}- Ãn ce direcþie, Rogers ?|- Nu-mi pot da seama, domnule.
{
- The Marksman.sub
- The.Marksman.2005.DVDRip.Xv iD.AC3-WAF.sub
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1302}{1364}Sunt pilotul 1.|Decolez.
{1950}{2050}THE MARKSMAN
{2225}{2278}- Am început sã transmitem ?|- Ãncã nu.
{2425}{2510}- Rogers, cum este perimetrul ?|- Este liber.
{2660}{2730}Comandant 1, primim|semnalele de apropiere.
{2885}{2934}Transmitem la bazã, domnule.|Locul este sigur.
{2934}{2970}Bine. Acum îl vom menþine aºa.
{2970}{3008}- Ia flancul stâng.|- Domnule.
{3430}{3492}- El era ?|- Nu ºtiu.
{3503}{3535}Hai sã vedem.
{4070}{4132}- Vorbeºte cu mine.|- Avem þinta în miºcare, domnule.
{4132}{4210}Ãn ce direcþie ?|Rogers, în ce direcþie ?
{4217}{4273}- Ãn ce direcþie, Rogers ?|- Nu-mi pot da seama, domnule.
{
- Marksman The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,304 --> 00:00:56,890
Sunt pilotul 1.
Decolez.
2
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
THE MARKSMAN
3
00:01:32,801 --> 00:01:35,012
- Am început sã transmitem?
- Ãncã nu.
4
00:01:41,143 --> 00:01:44,688
- Rogers, cum este perimetrul?
- Este liber.
5
00:01:50,944 --> 00:01:53,864
Comandant 1, primim
semnalele de apropiere.
6
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
Transmitem la bazã, domnule.
Locul este sigur.
7
00:02:02,373 --> 00:02:03,874
Bine. Acum îl vom menþine aºa.
8
00:02:03,875 --> 00:02:05,459
- Ia flancul stâng.
- Domnule.
9
00:02:23,060 --> 00:02:25,646
- El er
- The Marksman.srt
- The Marksman.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1460}{1522}Sunt pilotul 1.|Decolez.
{2108}{2208}THE MARKSMAN
{2383}{2436}- Am început sã transmitem?|- Ãncã nu.
{2583}{2668}- Rogers, cum este perimetrul?|- Este liber.
{2818}{2888}Comandant 1, primim|semnalele de apropiere.
{3043}{3092}Transmitem la bazã, domnule.|Locul este sigur.
{3092}{3128}Bine. Acum îl vom menþine aºa.
{3128}{3166}- Ia flancul stâng.|- Domnule.
{3588}{3650}- El era?|- Nu ºtiu.
{3661}{3693}Hai sã vedem.
{4228}{4290}- Vorbeºte cu mine.|- Avem þinta în miºcare, domnule.
{4290}{4368}Ãn ce direcþie?|Rogers, în ce direcþie?
{4375}{4431}- Ãn ce direcþie, Rogers?|- Nu-mi pot da seama, dom
- The Marksman.srt
- The Marksman.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1460}{1522}Sunt pilotul 1.|Decolez.
{2108}{2208}THE MARKSMAN
{2383}{2436}- Am început sã transmitem?|- Ãncã nu.
{2583}{2668}- Rogers, cum este perimetrul?|- Este liber.
{2818}{2888}Comandant 1, primim|semnalele de apropiere.
{3043}{3092}Transmitem la bazã, domnule.|Locul este sigur.
{3092}{3128}Bine. Acum îl vom menþine aºa.
{3128}{3166}- Ia flancul stâng.|- Domnule.
{3588}{3650}- El era?|- Nu ºtiu.
{3661}{3693}Hai sã vedem.
{4228}{4290}- Vorbeºte cu mine.|- Avem þinta în miºcare, domnule.
{4290}{4368}Ãn ce direcþie?|Rogers, în ce direcþie?
{4375}{4431}- Ãn ce direcþie, Rogers?|- Nu-mi pot da seama, dom
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,304 --> 00:00:56,890
Sunt pilotul 1.
Decolez.
2
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
THE MARKSMAN
3
00:01:32,801 --> 00:01:35,012
- Am început sã transmitem?
- Ãncã nu.
4
00:01:41,143 --> 00:01:44,688
- Rogers, cum este perimetrul?
- Este liber.
5
00:01:50,944 --> 00:01:53,864
Comandant 1, primim
semnalele de apropiere.
6
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
Transmitem la bazã, domnule.
Locul este sigur.
7
00:02:02,373 --> 00:02:03,874
Bine. Acum îl vom menþine aºa.
8
00:02:03,875 --> 00:02:05,459
- Ia flancul stâng.
- Domnule.
9
00:02:23,060 --> 00:02:25,646
- El era?
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,304 --> 00:00:56,890
Sunt pilotul 1.
Decolez.
2
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
THE MARKMAN
3
00:01:32,801 --> 00:01:35,012
-Am început sã transmitem?
-Ãncã nu.
4
00:01:41,143 --> 00:01:44,688
-Rogers, cum este perimetrul?
-Este liber.
5
00:01:50,944 --> 00:01:53,864
Comandant 1, primim
semnalele de apropiere.
6
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
Transmitem la bazã, domnule.
Locul este sigur.
7
00:02:02,373 --> 00:02:03,874
Bine. Acum îl vom menþine aºa.
8
00:02:03,875 --> 00:02:05,459
-Ia flancul stâng.
-Domnule.
9
00:02:23,060 --> 00:02:25,646
-El era?
-Nu ºti
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,304 --> 00:00:56,890
Sunt pilotul 1.
Decolez.
2
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
THE MARKMAN
3
00:01:32,801 --> 00:01:35,012
-Am început sã transmitem?
-Ãncã nu.
4
00:01:41,143 --> 00:01:44,688
-Rogers, cum este perimetrul?
-Este liber.
5
00:01:50,944 --> 00:01:53,864
Comandant 1, primim
semnalele de apropiere.
6
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
Transmitem la bazã, domnule.
Locul este sigur.
7
00:02:02,373 --> 00:02:03,874
Bine. Acum îl vom menþine aºa.
8
00:02:03,875 --> 00:02:05,459
-Ia flancul stâng.
-Domnule.
9
00:02:23,060 --> 00:02:25,646
-El era?
-Nu ºti
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,304 --> 00:00:56,890
Sunt pilotul 1.
Decolez.
2
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
THE MARKMAN
3
00:01:32,801 --> 00:01:35,012
-Am început sã transmitem?
-Ãncã nu.
4
00:01:41,143 --> 00:01:44,688
-Rogers, cum este perimetrul?
-Este liber.
5
00:01:50,944 --> 00:01:53,864
Comandant 1, primim
semnalele de apropiere.
6
00:02:00,329 --> 00:02:02,372
Transmitem la bazã, domnule.
Locul este sigur.
7
00:02:02,373 --> 00:02:03,874
Bine. Acum îl vom menþine aºa.
8
00:02:03,875 --> 00:02:05,459
-Ia flancul stâng.
-Domnule.
9
00:02:23,060 --> 00:02:25,646
-El era?
-Nu ºti