Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Marksman Finnish 2 5 Fps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,593 --> 00:00:43,153
Rosvo yksi aloittaa lentovalmistelut,
l?ht?lupa saatu.
2
00:00:43,313 --> 00:00:45,353
T?ysi kiihdytys.
3
00:00:58,233 --> 00:01:00,593
T??ll? Rosvo yksi.
Aloitan nousun.
4
00:01:35,434 --> 00:01:38,074
- Joko l?het?mme?
- Emme viel?.
5
00:01:43,394 --> 00:01:47,114
- Rodgers, Orin, milt? ymp?rist? n?ytt???
- Tyhj?? on.
6
00:01:52,954 --> 00:01:56,754
Rosvo yksi vastaanottaa signaalia.
L?hestyn maalialuetta.
7
00:02:01,634 --> 00:02:05,314
- L?hetys tukikohtaan toimii. Paikka on turvattu.
- Hyv?. Pidet??nkin se sellaisena.
8
00:02:05,474 --> 00:02:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,968 --> 00:02:26,759
Bandit One valmistautuu.
Lähtölupa on saatu.
2
00:02:39,608 --> 00:02:43,283
Täällä Bandit One. Lähden nousuun.
3
00:03:16,848 --> 00:03:19,840
- Joko lähetyksemme alkoi?
- Ei.
4
00:03:24,768 --> 00:03:28,477
- Rodgers, Orin, miltä alue näyttää?
- Tyhjää on.
5
00:03:34,328 --> 00:03:36,637
Bandit One lähestyy kohdetta.
6
00:03:43,008 --> 00:03:46,637
- Meillä on yhteys tukikohtaan, sir.
- Hyvä.
7
00:03:46,848 --> 00:03:48,918
Mene vasemmalle, Hargs.
8
00:04:05,208 --> 00:04:08,518
- Oliko tuo hän?
- En tiedä. Katsotaan.
9
00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 23.12.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{310}Suomennos: PeHa|Oikoluku: Juuseri
{834}{923}Rosvo yksi aloittaa lentovalmistelut,|l?ht?lupa saatu.
{927}{978}T?ysi kiihdytys.
{1300}{1359}T??ll? Rosvo yksi.|Aloitan nousun.
{2230}{2296}- Joko l?het?mme?|- Emme viel?.
{2429}{2522}- Rodgers, Orin, milt? ymp?rist? n?ytt???|- Tyhj?? on.
{2668}{2763}Rosvo yksi vastaanottaa signaalia.|L?hestyn maalialuetta.
{2885}{2977}- L?hetys tukikohtaan toimii. Paikka on turvattu.|- Hyv?. Pidet??nkin se sellaisena.
{2981}{3040}- Ota vasen sivusta, Hargs.|- Sir.
{3439}{
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: tenebre, finnish, subtitles, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, subrip,
original filename: 33009.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,519 --> 00:00:08,147
Impulssi on muuttunut
vastustamattomaksi.
2
00:00:08,555 --> 00:00:11,991
Oli vain yksi vastaus
häntä piinaavalle raivolle
3
00:00:12,559 --> 00:00:15,653
ja niin hän suoritti
ensimmäisen murhansa.
4
00:00:21,468 --> 00:00:24,028
Hän oli rikkonut kaikkien
syvintä tabua,
5
00:00:24,871 --> 00:00:29,331
hän ei tuntenut syyllisyyttä,
ei pelkoa, vaan vapauden.
6
00:00:36,049 --> 00:00:39,041
Jokainen nöyryytys, joka oli
hänen tiellään,
7
00:00:39,619 --> 00:00:44,079
voitaisiin lakaista syrjään
8
00:00:44,124 --> 00:00:47,252
helpolla tappo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,707 --> 00:01:24,042
Kaikki hyvin.
?iti on t?ss?.
2
00:01:28,463 --> 00:01:31,258
Sinun t?ytyy olla nyt iso poika.
3
00:01:38,599 --> 00:01:42,477
Mene s?ngyn alle.
Mene nyt s?ngyn alle. Nopeasti.
4
00:01:46,523 --> 00:01:48,692
J?t? meid?t rauhaan!
5
00:02:03,832 --> 00:02:05,918
Miss? ?iti on? Miss?...
6
00:02:08,795 --> 00:02:10,881
Menoksi, Michael!
7
00:02:15,260 --> 00:02:17,262
Ei!
8
00:02:26,355 --> 00:02:30,108
Michael, juokse!
9
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
PAHAN SANANSAATTAJAT
10
00:06:15,626 --> 00:06:18,045
Kulutat akkusi loppuun.
11
00:06:20,422
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, 1, cd, finnish, fi, x26, dts, zb,
original filename: The Shawshank Redemption - 1994 - 1CD - Finnish - fi - 2cb2c441e56f63ea7c05b0f8340d38a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:06,950
Valtion elokuvatarkastamo:
Ik?raja: K16(nro T-99164)
2
00:00:47,962 --> 00:00:52,838
RITA HAYWORTH - AVAlN PAKOON
3
00:02:02,928 --> 00:02:06,843
Herra Dufresne,
te riitelitte vaimonne kanssa-
4
00:02:07,308 --> 00:02:10,096
y?n?, jona h?net murhattiin.
5
00:02:13,399 --> 00:02:15,641
Meill? oli iso riita.
6
00:02:16,027 --> 00:02:20,856
Vaimoni mielest? oli hyv?, ett?
suhde paljastui ja salailu loppuu.
7
00:02:21,284 --> 00:02:24,653
H?n halusi avioeron Renossa.
8
00:02:25,122 --> 00:02:28,907
Miten te suhtauduitte t?h?n?
-En halunnut eroa.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,337 --> 00:02:55,133
Tuli seis! Tuli seis!
Mies maassa!
2
00:03:00,681 --> 00:03:03,267
Vitun idiootti!
3
00:03:47,769 --> 00:03:51,023
Tarkoitus oli her?tt??
ja hyv?stell? sinut.
4
00:03:56,236 --> 00:03:59,198
Sis?ll? ei tupakoida.
5
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Painajaisiako?
6
00:04:25,557 --> 00:04:28,101
Niin, tosi paskamaisia.
7
00:04:31,563 --> 00:04:36,610
Huono tapa loikoilla
silm?t suljettuina.
8
00:04:37,277 --> 00:04:39,613
Silloin ne saavuttavat sinut.
9
00:04:47,829 --> 00:04:50,332
Suojelen sinua.
10
00:04:50,707 --> 00:04:54,336
Jos voisin n?hd?
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, finnish, fi, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 460aeef2bd1632c70d8f328a2c62c67b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,020 --> 00:00:10,271
- Heill? on ongelmia loukkaantumisten kanssa.
- Niink??
2
00:00:10,396 --> 00:00:17,480
- Tuleeko pelaajakauppoja viime hetkill??
- Ehk?. Heill? on vahvoja pelaajia farmijoukkueessa.
3
00:00:18,314 --> 00:00:20,898
Peter kertonee enemm?n seuraavan
puolen tunnin aikana.
4
00:00:21,315 --> 00:00:25,274
- Kenest? sin? pid?t?
-T?ll? hetkell? New Yorkista, -
5
00:00:25,691 --> 00:00:28,192
heill? on vahva joukkue kuten yleens?.
6
00:00:28,608 --> 00:00:34,734
Muita mainittavia on Chicago ja
ehk? my?s Los Angeles.
7
00:00:35,068 --> 00:00:38,944
Siis finaaleihin
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: ciao, bella, 2007, 1, cd, finnish, fi, dnb, cb, fin,
original filename: Ciao Bella - 2007 - 1CD - Finnish - fi - d3c7e95f7c3d61cb03bb825866b58da7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:32,433
Ei. Tai siis... en tied?.
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,634
Taidan tarvita jonkun...
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,315
..v?h?n v?rikk??mm?n tyypin
kuin sin?.
4
00:00:42,360 --> 00:00:45,557
Mutta kai me voidaan olla kavereita?
5
00:00:45,720 --> 00:00:48,109
Totta kai.
6
00:00:49,720 --> 00:00:53,474
Kavereita... Totta kai.
7
00:02:14,880 --> 00:02:17,553
Tekstiilit on aika kiinnostavia.
8
00:02:17,720 --> 00:02:22,111
On vaatteita, verhoja ja...
9
00:02:22,280 --> 00:02:26,717
Paljon juttuja,
joita ihmiset ei yleens? ajattele.
10
00:02:26,880 --> 0
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: treasure, raiders, 2007, 1, cd, finnish, fi, tr, ra, dvf,
original filename: Treasure Raiders - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 8448bc024cb56536b17c2b7e3977df56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:18,995
Temppeliherrojen ritarikunta joutui
oikeuteen Ranskassa 1400-luvulla.
2
00:00:19,200 --> 00:00:24,194
7-vuotisen oikeudenk?ynnin
j?lkeen ritarikunta lakkautettin.
3
00:00:24,400 --> 00:00:28,952
Yksik??n ritari ei tunnustanut harha-
oppia, mutta useimmat teloitettin.
4
00:00:29,161 --> 00:00:34,189
Vain muutamat temppeliritarit
onnistuivat pakenemaan maasta.
5
00:00:34,401 --> 00:00:40,476
Viimeinen suurmestari Jacques
de Molay poltettin Parisissa 1314.
6
00:00:43,641 --> 00:00:46,678
1500-LUKU
VEN?J?
7
00:01:23,923 --> 00:01:29,600
Temppeliritarit l?hett
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,407 --> 00:01:26,276
Kukaan ei olisi voinut uskoa
kaksituhattaluvun alkuvuosina...
2
00:01:28,007 --> 00:01:33,365
...että maailmaamme piti silmällä
meitä älykkäämpi rotu.
3
00:01:35,527 --> 00:01:39,759
Että ihmisen
hyöriessä askareissaan -
4
00:01:40,527 --> 00:01:43,644
häntä tarkkailtiin ja tutkittiin...
5
00:01:45,287 --> 00:01:48,324
...niin kuin ihminen
tutkii mikroskoopilla -
6
00:01:48,527 --> 00:01:53,726
vesipisarassa parveilevia olioita.
7
00:01:54,727 --> 00:01:59,960
Ãärettömän tyytyväisenä ihminen
puuhasteli pallonsa pinnalla -
8
00:02:00,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,508 --> 00:00:33,464
Ota kanaa, Arnie.
2
00:00:33,552 --> 00:00:37,509
En halua kanaa, Gilbert.
3
00:00:37,596 --> 00:00:40,161
Haluatko maissia?
4
00:00:40,292 --> 00:00:43,813
Haluan maissia.
5
00:00:48,552 --> 00:00:52,467
GILBERT GRAPE
6
00:00:58,771 --> 00:01:00,945
Gilbert...
7
00:01:01,031 --> 00:01:05,772
Tulevatko he pian?
Minun on mentävä kotiin.
8
00:01:05,902 --> 00:01:10,772
- Ihan pian.
- Haluan, että he tulevat.
9
00:01:10,858 --> 00:01:16,858
- Haluatko mennä kotiin?
- En, haluan nähdä heidät.
10
00:01:18,032 --> 00:01:21,033
Tulevathan he p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3425}{3450}T?n? historiallisena p?iv?n? haluaisin|kiitt?? Ritari Gregoire de Fronsacia.
{3575}{3675}Peto on kuollut ja me olemme|siit? kiitollisia.
{3675}{3750}Suurin kiitollisuus kuuluu siit?|teille Ylh?isyyteni.
{3775}{3825}On sanottava ett?...
{3825}{3925}...teist? heijastuu|kuninkaallinen voima.
{4000}{4125}Vain el?in voi olla v?lit?m?tt? siit?,|mutta se el?in on nyt kuollut.
{4125}{4200}Minua ei k?y yksin t?st? kiitt?minen.
{4200}{4325}Teid?n voimanne kanssa minulla oli|mahdollisuus t??ll? Gevaudanissa...
{4325}{4400}...taistella voittoisasti Petoa vastaan.
{4575}{4625}Mist? kaikki t?m? juhlinta?
{4625}{4725}Beauterne vain panee k?sky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,720 --> 00:00:56,680
Olipa kerran
2
00:00:56,800 --> 00:00:58,880
Kaukana kuningaskunnassa
3
00:00:59,600 --> 00:01:03,000
kuningas sekä kuningatar
siunattiin kauniilla tyttärellä.
4
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
Ja kaikki olivat onnellisia.
5
00:01:08,400 --> 00:01:09,600
Kunnes aurinko laski
6
00:01:09,640 --> 00:01:12,000
Ja he näkivät tyttärensä olevan
7
00:01:12,040 --> 00:01:13,400
kirottu mitä pelottavammin
8
00:01:13,480 --> 00:01:16,680
Tämä toistui joka ainoa yö
9
00:01:18,800 --> 00:01:22,160
Epätoivoisina he pyysivät apua
hyvältä haltiattar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,351 --> 00:00:20,312
Ranskalaiset ovat sanoneet
"au revoir" frangille.
2
00:00:20,646 --> 00:00:24,399
Saksalaiset ovat sanoneet
"auf wiedersehen" Saksan markalle.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,529
Ja portugalilaiset ovat sanoneet...
mit? tahansa, heid?n rahalleen.
4
00:00:29,238 --> 00:00:30,239
Mene!
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,741
Nyt on meid?n vuoromme
sanoa hyv?stit punnalle...
6
00:00:34,284 --> 00:00:37,246
T?n? jouluna rahayksikk?mme
vaihtuu euroon.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,122
Hyv?sti, vanha punta.
8
00:00:39,289 --> 00:00:40,999
Kaikki sanovat, ett?
tulemme ka
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: danny, the, dog, 2005, 1, cd, finnish, fi, lgc, unleashedxvid,
original filename: Danny the Dog - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 61e830b49fab33ab5bcf2541b3c7f052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
Nappaa h?net.
2
00:02:34,920 --> 00:02:36,840
Danny!
3
00:02:39,680 --> 00:02:41,000
?l?!
4
00:02:41,360 --> 00:02:44,600
Hyv? poika!
5
00:02:44,720 --> 00:02:47,680
Kun lainaat rahaa minulta,
odotan saavani sen takaisin.
6
00:02:47,800 --> 00:02:51,600
Jos maksat olemme sujut,
jos et siit? tulee seurauksia.
7
00:02:51,720 --> 00:02:57,520
Helpot ja yksinkertaiset s??nn?t.
Anna k?tesi! Ole paikoillasi.
8
00:03:02,640 --> 00:03:06,240
Hieno... Tulemme takaisin.
Tulehan, Danny.
9
00:03:10,080 --> 00:03:12,080
N?in aikamoista
unta viime y?n?.
10
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: supernatural, the, magnificent, seven, 2007, finnish, fi, s03e0, 1, xor, finsub, boxi, s03e01,
original filename: Supernatural The Magnificent Seven - 2007 - - Finnish - fi - 6e21e6a92b368cd5257e0836283543ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,460
Season 3 Episode 1
"The Magnificent Seven"
2
00:00:07,461 --> 00:00:10,361
Is? on poissa. Meid?n t?ytyy
jatkaa h?nen perint???n,-
3
00:00:10,508 --> 00:00:12,760
ja se tarkoittaa, ett? mets?st?mme
niin monta pirulaista-
4
00:00:12,908 --> 00:00:14,993
kuin vain voimme.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,385
Hups.
6
00:00:22,386 --> 00:00:25,386
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
7
00:00:28,387 --> 00:00:31,387
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
8
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
Anna kun arvaan... tarjoat omaa
sieluasi?
9
00:01:15,278 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{155}{205}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 06.07.2006
{209}{334}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{338}{458}Suomennos: Cromwell, Sampomies,|Axeman, DalSargamon, H?n?, Platypus, -
{468}{568}kilpikonna, Trito, Aveil ja DonMeduza
{578}{668}Oikoluku: Shafty
{2424}{2508}- Arvaa mit??|- Mit??
{2540}{2592}En pysty liikkumaan.
{2606}{2691}Ei sinun tarvitsekaan. Olet autossa.
{2848}{2917}Ajanko min??
{2936}{2999}Kuin ammattilainen.
{5627}{5717}Franks, her??. Her?? nyt.
{7341}{7422}Yritittek? auttaa h?nt? p??sem??n irti?
{7434}{7515}- Hetken aikaa.|- Hetken aikaa?
{7526}{7651}Pelastaessani h?nt? tajusin, ett?
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: the, last, patrol, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Last Patrol - 2000 - 1CD - Finnish - fi - c0c6a71279beadb736630034862df85a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,111 --> 00:00:37,951
T?m?n muistan...
2
00:00:38,891 --> 00:00:44,170
Kun uusi vuosituhat l?hestyi,
etsittiin kaikenlaisia merkkej?.
3
00:00:45,130 --> 00:00:48,830
Kaikki odottivat,
mutta mit??n ei tapahtunut.
4
00:00:49,670 --> 00:00:51,690
Se tuli ja meni.
5
00:00:52,610 --> 00:00:56,250
Mutta viel? vuosia my?hemmin,
tunnelma oli pahaenteilev?.
6
00:00:57,090 --> 00:00:59,370
Asiat olivat olleet
liian kauan liian hyvin.
7
00:01:00,250 --> 00:01:05,790
Treenattuja kroppia, nopeita
autoja, kaaosta ja cappucinoa.
8
00:01:06,590 --> 00:01:09,509
Yksityinen sektori
ratkais
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: the, dark, side, of, sun, 1997, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Dark Side of the Sun - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 6d27e37ef6cc760bce8b446cfb00988d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,912
Min? haluan el??.
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,711
Haluan el??!
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,789
Mutta joskus toivon,
etten olisi syntynytk??n.
4
00:00:47,560 --> 00:00:52,509
VALON PIME? PUOLI
5
00:03:34,640 --> 00:03:39,634
?itisi voi t?n??n paremmin.
?l? h?iritse h?nt?. - Selv?.
6
00:04:27,240 --> 00:04:32,439
Jos niin on,
meid?n pit?isi ryhty? toimiin.
7
00:04:33,880 --> 00:04:37,270
Hyv?. Kiit? Charliea vinkist?.
8
00:04:37,440 --> 00:04:40,989
Ilmoitan p??t?kseni pian.
9
00:04:41,640 --> 00:04:45,235
Soitellaan.
Hyv? juttu. Hei hei.
10
00:
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, finnish, fi, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 8d6d84ca7eb71998106efc86c7e76f0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,749 --> 00:00:25,949
<i>???? 1965, ????? ??? ??????
??????? ??????? ???? ??</i>
2
00:00:25,984 --> 00:00:29,510
<i>???????? ?????
.?????? ??? ???????</i>
3
00:00:31,770 --> 00:00:34,622
<i>??? ??????? ????????
?? ?? ????? ?????</i>
4
00:00:34,657 --> 00:00:38,314
<i>??? ??????? ?? ??????
.?? ????? ?????? ???? ????</i>
5
00:02:05,268 --> 00:02:07,297
<i>???????? ????</i>
6
00:02:08,194 --> 00:02:10,249
<i>???? ???</i>
7
00:02:11,274 --> 00:02:13,313
<i>?'??? ???????</i>
8
00:02:15,443 --> 00:02:19,419
"????? ?? ?????"
9
00:02:19,979 --> 00:02:22,115
<i>?????? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{143}{233}H?n sanoi:|"En voi, en voi."
{237}{302}Min? sanoin:|"?l? viitsi, Patty. Miksi et?"
{306}{369}Ja sitten h?n sanoi:|"Koska hampaani ovat raudoitettu."
{410}{465}Vitun friikki.|Voitko uskoa mit? paskaa?
{469}{534}Mit? h?n teki alhaalla, ellei|aikonut laittaa sit? sis??n?
{621}{669}Hei, Miles.
{742}{857}Herrat, olen juuri p??ssyt nauttimaan|ensimm?isest? kimppakivastani.
{977}{1027}Ovatko n?m? Quinnin kaksoset?
{1031}{1126}Senkin paskiainen. Sait molemmilta|Quinnin ihanilta kaksosilta.
{1224}{1281}Sinulla on ollut todellinen|putki p??ll? viime aikoina.
{1285}{1351}Etk? ollut sen vitun kuuman blondin|kanssa viime viikolla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 21.12.2005
{1500}{1620}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1624}{1744}Suomennos: cotton, rocka, Brexe,|Putki, DonMeduza, zippi ja Platypus
{1748}{1848}Oikoluku: BlackMatter
{2488}{2594}Anteeksi, voisitko auttaa?|Autoni rengas...
{2598}{2682}Ik?v? kyll? minulla on tapaaminen.|En haluaisi my?h?sty?.
{2686}{2771}Oletko mieluummin|my?h?ss? kuin kuollut?
{2781}{2866}- Et halua tehd? t?t?.|- Nouse autosta.
{3040}{3149}Nyt menoksi, kaverit!|Tulkaa!
{3173}{3284}- Olkaa varovaisia. Auto on tuliter?.|- Totta kai. Homma hallussa.
{3288}{3365}Tehd??np? pieni kierros.|Aika lait
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,221 --> 00:00:58,809
22 astetta l?mmint? t?n?
kauniina aamuna. Kello on 06.59.
2
00:00:59,142 --> 00:01:04,606
L?htek??p? ulos nauttimaan auringonpaisteesta,
sill? huomiseksi on luvassa ukkosta.
3
00:01:04,773 --> 00:01:07,651
On aika her?t? ja nauttia p?iv?st?.
4
00:01:07,985 --> 00:01:12,072
Her?tys! Her??, Julian! Julian!
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,993
Julian! Julian!
6
00:04:27,893 --> 00:04:32,272
- Herra, onko tuo sinun autosi?
- Mit??
7
00:04:32,898 --> 00:04:35,317
Tuo siisti Porsche. Tuijotat sit?.
8
00:04:36,109 --> 00:04:38,820
- Menisitk? tiehesi?
- En halua.
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: pulse, 2006, 1, cd, finnish, fi, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pulse - 2006 - 1CD - Finnish - fi - d26ecc0913fced60bb73cbd136eddf3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:38,789
Meill? on laajin matkapuhelinverkko
viidess? osavaltiossa...
2
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
Liity Mondo-verkkoon, saat yhteyden
yst?viisi v?litt?m?sti...
3
00:00:55,639 --> 00:00:57,933
Yhteytemme rannikolta toiselle...
4
00:00:58,100 --> 00:01:03,021
T?rke?t keskustelut...
Anna henkesi olla vapaa...
5
00:01:04,231 --> 00:01:06,650
24 tuntia vuorokaudessa...
6
00:01:06,817 --> 00:01:10,153
P??set tietokoneellesi
kaikkialta verkostamme...
7
00:01:45,189 --> 00:01:47,858
Sill? ei ole mit??n
tekemist? kanssani...
8
00:03:07,646 --> 00:03:09,731
Oletko k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,520 --> 00:02:52,990
KALIFORNIAN KÃ YHÃ
J A EPÃTOIVOINEN VÃKI -
2
00:02:53,200 --> 00:02:55,794
ON LllTTYMÃSSÃ UNIONllN
31. OSAVALTIONA
3
00:02:56,720 --> 00:02:59,075
KUVERNÃÃRIN JÃRJESTÃMÃ
ÃÃNESTYS -
4
00:02:59,280 --> 00:03:01,999
RATKAISEE HEIDÃN KOHTALONSA...
5
00:03:02,880 --> 00:03:07,635
J A ANTAA MAHDOLLISUUDEN
VAPAUTEEN
6
00:03:23,720 --> 00:03:26,792
Veli Ignacio, mitä sinä teet?
7
00:03:27,880 --> 00:03:30,030
Viisi soittoa, isä
8
00:03:30,240 --> 00:03:32,913
Kutsun Zorroa, jos tulisi ongelmia
9
00:03:33,280 --> 00:03:35,589
Zorron tuntie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,976 --> 00:00:22,189
- Mark, iljett?v??!
- P??stin sen k?rsimyksist??n.
2
00:00:22,356 --> 00:00:24,358
- Sairasta!
- Mit??
3
00:00:26,902 --> 00:00:30,364
?l? viitsi, rouva.
Liikett? narttu!
4
00:00:30,781 --> 00:00:34,409
Saatoit selviyty? toisesta maailman-
sodasta, mutta et ole kuolematon!
5
00:00:38,080 --> 00:00:41,333
- Miten molemmat sormet, lutka?
- Hienoa...
6
00:00:42,584 --> 00:00:46,672
Ovatko kaikki salaliitossa yritt?m?ss?
est?? juhlimasta valmistumistasi?
7
00:00:47,172 --> 00:00:50,050
Kysymys kuuluu, miten he tiet?v?t
sinun lopultakin valmistuneen?
8
00
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 8, notv, finsub, boxi, s03e08,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Finnish - fi - fa84984852a27c70961373c934be3a7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:16,000
- Hyv?? joulua, ukki.
- Hyv?? joulua sinullekin, Stevie.
2
00:00:17,180 --> 00:00:20,230
- Toitko lahjoja?
- Miksi min? niin tekisin?
3
00:00:20,378 --> 00:00:25,990
- Koska on joulu. - Joulupukki tuo
lahjat jouluna.
4
00:00:26,138 --> 00:00:28,250
Olet ollut kiltti poika t?n?
vuonna vai mit??
5
00:00:28,398 --> 00:00:32,450
- Olen ollut, vannon.
- No kukaties h?n tuleekin.
6
00:01:08,040 --> 00:01:10,280
Pukki!
7
00:01:18,600 --> 00:01:20,685
Poro.
8
00:02:06,220 --> 00:02:08,330
Pukki?
9
00:02:11,031 --> 00:02:13,431
Suomennos: pointless
Oikol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2582}{2632}Aiemmin tapahtunutta:
{2636}{2696}Etk? viel?k??n muista|mit??n menneisyydest?, -
{2701}{2761}- siit? kun otimme sinut meille?|- En.
{2791}{2871}- Mit? sin? teet? - Haluan puhua|syv?n rentoutumisen tekniikasta.
{2878}{2933}Se voisi tuoda esille joitain asioita.
{2965}{3015}?iti!
{3026}{3141}Se t?sm?si.|Joe Driscoll oli biologinen is?si.
{3167}{3217}Ja t?ss? on Rudy.
{3223}{3273}- Dexter.|- Hei.
{3287}{3357}Olen odottanut kauan tapaamistasi.
{3375}{3455}Miksi kynnet on maalattu eri v?reill??|Mit? helvetti? h?n oikein ajattelee?
{3461}{3561}- Oikea tappaja on viel? vapaana.|- N?lk?isen?. Valmiina.
{3582}{3657}On vai
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 2, proper, hiqt, s01e02,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 1f31423364f2c94705428d0b8ebb8f52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Aikaisemmin tapahtunutta.
{115}{175}En l?yd? Dania.|Her?sin aamulla eik? h?n ollut paikalla.
{179}{261}H?n ei ilmaantunut t?ihin, ylitti m??r?ajan eik?|h?n ole soittanut. T?m? ei ole h?nen tapaistaan.
{265}{305}- Mik? p?iv?m??r? t?n??n on?|- 6. lokakuuta.
{309}{355}- Min? vuonna?|- 1987.
{359}{443}- Miss? olet ollut, Dan? - Olen ollut t??ll?.|T?ss? talossa, t?ss? kaupungissa.
{447}{503}Katie sanoi sinun kadonneen pariksi|p?iv?ksi, ilman ett? tiedostit sit? itse.
{507}{579}- Jotain siihen suuntaan.|- Ja matkustit ajassa taaksep?in.
{603}{663}- N?in Livian.|- Livia on ollut kuolleena yhdeks?n vuotta.
{667}{723}- Tunnenko s
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 82713cfa37dc89582c723221a73953bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.8|P?iv?ys: 13.11.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{305}Suomennos: Otukka, Rollo, proton,|DonMeduza, DickJohnson, jasa, -
{310}{430}Platypus, zippi, kilpikonna ja Chip
{435}{515}Oikoluku: Shafty
{603}{653}MOSKOVA, VEN?J?
{1929}{2049}Tunnelin takaa-ajon ep?ilty on|menossa it??n Kievskyn asemalta.
{3703}{3755}Sitoudutko t?h?n ohjelmaan?
{3808}{3858}En voi.
{3995}{4045}K?det yl?s!
{4093}{4148}Sitoudutko t?h?n ohjelmaan?
{4292}{4342}N?yt? k?tesi.
{4365}{4430}Sitoudutko t?h?n ohjelmaan?
{4469}{4519}En voi.
{4700}{4752}?l? ammu.
{4758}{4808}Minulla ei ole a
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, s02e0, 9, lol, s02e09,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 5c54dfa8d47aef672768feae0bac907c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Aiemmin tapahtunutta:
{54}{142}Kaikista heist? en koskaan|odottanut, ett? se olisit sin?.
{162}{244}Kaito! Hiro, is?si...
{248}{316}H?n on kuollut. Murhattu.
{320}{390}Se, mihin molemmat pystymme.|Se vain alkaa ajatustenluvulla.
{394}{454}Sitten siit? tulee niin paljon enemm?n.
{482}{542}- Oletteko te sankari Kensei?|- Isaac Mendez.
{546}{610}Kaikki h?nen maalamansa k?vi toteen.|Onko sinulle annettu asetta?
{614}{694}H?nen nimens? on Claire Bennet.|Muistatko h?nen is?ns? Noahin?
{698}{760}- Pit?isik? meid?n tappaa h?net?|- Meid?n pit?isi olla valmiina.
{764}{838}Olen ty?skennellyt Bennetin kanssa|tuhotaksemme t?m?n yhti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 04.06.2007
{66}{146}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{270}Suomennos: Rollo, Baarimikko, Nereid,|Juuseri, DalSargamon, Cromwell, Puukko, -
{274}{384}BarFly83, promotor, Shafty, sweety-birdie,|Adebisi, quasar, hunter ja kati
{388}{448}Oikoluku: Nereid
{723}{811}Vuosi 1968 oli sekasortoinen vuosi|poliittisesti ja sosiaalisesti Amerikassa.
{815}{894}16. maaliskuuta Robert F. Kennedy l?hti|mukaan kilpailemaan presidenttiydest?.
{898}{964}Kampanjoiden rauhan ja|oikeudenmukaisuuden puolesta, -
{968}{1036}42-vuotias senaattori New Yorkista|oli monien mielest? ehdokas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nobody Knows Anything
3
00:01:42,972 --> 00:01:48,205
Sinulla on taivaalliset kädet.
Osaat varmasti tehdä niillä muutakin.
4
00:01:48,372 --> 00:01:51,205
Kyllä hän osaakin...
5
00:01:51,372 --> 00:01:56,890
Saisit panna tuon tytön A-listalle.
Hän ratsastaa kuin tähtijockey.
6
00:01:57,052 --> 00:02:00,931
- Käyttääkö hän piiskaakin?
- Vain loppusuoralla.
7
00:02:02,972 --> 00:02:05,805
Taas yksi tyytyväinen asiakas...
8
00:02:05,972 --> 00:02:08,770
Hän taisi saada sydänkohtauksen!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,025 --> 00:00:43,540
Marraskuu 1958,
lukion viimeinen vuosi.
2
00:00:44,185 --> 00:00:47,336
Tytöt tanssivat Elvistä
ja uneksivat tanssiaisista-
3
00:00:47,545 --> 00:00:50,184
kun minä luin Jane Austenia
uneksien collegesta.
4
00:00:50,585 --> 00:00:54,624
Sitten vanhempani ilmoittivat, että
muutamme Kuubaan. Viikon päästä.
5
00:00:59,425 --> 00:01:02,383
DIRTY DANCING
- KUUMA TANSSI 2
6
00:01:02,705 --> 00:01:05,094
Perustuu tositapahtumiin
7
00:01:05,625 --> 00:01:08,093
Ovien paiskominen ei auttanut-
8
00:01:08,305 --> 00:01:11,456
mutta se oli helpompaa
kuin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,407 --> 00:00:21,480
Historia on liuta
sovittuja valheita
2
00:00:53,607 --> 00:00:57,919
ARABIVALTIOIDEN LllTTO
3
00:01:38,047 --> 00:01:42,518
S0ta Arabivaltioiden liitt0a
vastaan jatkuu k0lmatta vuotta.
4
00:01:42,687 --> 00:01:46,316
Maailman öljyrikkaimmat
kentät palavat -
5
00:01:46,487 --> 00:01:51,083
ja Amerikka kärsii kalliista
bensiinistä ja heikosta taloudesta.
6
00:01:56,447 --> 00:01:58,483
Meidän täytyy jutella.
7
00:01:58,647 --> 00:02:03,437
Lähde mukaan.
Tapaan energiaministerin.
8
00:02:07,527 --> 00:02:12,806
Anteeksi tämä,
mutta öljykriisi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000 fps
2
00:00:00,100 --> 00:00:03,060
Tekstityksen versionumero: 1.3
P?iv?ys: 29.07.2007
3
00:00:03,260 --> 00:00:08,300
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFNLAND.ORG
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,460
Suomennos: Janzou, hamuli,
Platypus, Adebisi, BarFly83, -
5
00:00:12,620 --> 00:00:16,660
Siiseli, Axeman, trespasser,
ashe, Stube ja Arse
6
00:00:16,820 --> 00:00:20,780
Oikoluku: Shafty
7
00:00:53,460 --> 00:00:57,140
Sunnuntaina FBI sai
onnistuneesti p??t?kseen -
8
00:00:57,980 --> 00:01:03,780
Yhdysvaltojen todella vakavan
turvallisuusmurron
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, s02e0, 5, fight, or, flight, lol, s02e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 183dc4216e9fd7de7ec557a0cafd32d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{70}Aiemmin tapahtunutta:
{74}{155}Olen vain hetken poissa. Saat|mahdollisuuden tavalliseen el?m??n.
{159}{200}Tervetuloa New Orleansiin.
{204}{304}- Onko tuo maksullinen l?hetys? - Micah on|jonkin sortin nero ja h?n peukaloi kaapelia.
{334}{384}Tyhjenn?n kassasi!
{499}{604}Ando, kirjoitan sinulle el?m?ni|suurimmasta seikkailusta.
{616}{669}Olen tavannut Japanin kauneimman naisen.
{673}{726}Ottakaa maskinne pois.
{730}{835}Olen pahoillani, Ando.|En voi palata viel?.
{870}{984}Et ymm?rr?, kuinka arvokas olet|yritykselle. Olet nyt osa perhett?.
{988}{1078}- T?m? menee yli ymm?rrykseni. - Ei ole|syyt? huoleen, niin kauan kuin
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: chasing, amy, 1997, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, fps,
original filename: Chasing Amy - 1997 - 1CD - Finnish - fi - eae6b54b9e51740acd87d54309d5b1ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{688}Suomentajat: Dille, Mirokko, Terzka, MasaK87|ja jasa. Oikoluku: maza91.
{1810}{1880}Amyn j?ljill?
{5426}{5540}
Subtitles for The Marksman Finnish 2 5 Fps
keywords: dexter, 2006, 1, cd, finnish, fi, 2x0, 2, waiting, to, exhale,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Finnish - fi - b3122e2fafc77f144ece767bd728838f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2537}{2613}Aiemmin tapahtunutta:|- Olen reunalla.
{2617}{2686}38 p?iv?? on kulunut|siit?, kun tapoin veljeni.
{2690}{2813}Koko sin? aikana en ole saanut yht??n iltaa|itselleni. Ylikonstaapeli Doakes varmistaa sen.
{2817}{2894}Doakesin seuratessa minua en|ole saanut purkaa yht??n paineita.
{2898}{2998}- Veljeni olisi todella pettynyt.|- ?l? unohda kertoa universumille, mit? haluat.
{3002}{3066}Haluan todella tappaa jonkun.
{3072}{3124}Olen odottanut t?t? todella kauan.
{3315}{3394}P?rj??n kyll?. Seuraan oppia.|Uhri oli oikein valittu.
{3398}{3464}Olen vain hiukan ruosteessa|veljeni tappamisen j?lkeen.
{3468}{3531}Debra ei pysty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,404 --> 00:00:59,999
MENNEIS YYDEN TUHKAT
2
00:01:01,124 --> 00:01:04,082
Voi paska.
3
00:03:10,764 --> 00:03:14,757
Henry, kello on yksi yöllä.
4
00:03:14,924 --> 00:03:19,600
Rummutin saadakseni idean.
- Kuulin kyllä.
5
00:03:19,764 --> 00:03:23,518
Istu alas, Jason.
6
00:03:25,204 --> 00:03:28,116
Kuunteles tätä.