Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Manchurian Candidate(1962)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,800 --> 00:01:25,320
- Joint raided!
- No, no.
2
00:01:25,400 --> 00:01:28,400
It's just our Raymond,
our loveable Sergeant Shaw.
3
00:01:28,520 --> 00:01:30,800
All right, let's go, you men! Come on!
4
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
- Let's go!
- Come on, Sarge. Gertrude buy you beer.
5
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
What's the matter him?
6
00:01:39,320 --> 00:01:43,120
I'm afraid our Saint Raymond,
he don't approve.
7
00:01:44,520 --> 00:01:47,400
Well, maybe he's got a girl
back home or something.
8
00:01:47,520 --> 00:01:50,120
Him? Our Raymond? Are you kidding?!
9
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 2004, 1, cd, slovak, sk, 1962, eng,
original filename: The Manchurian Candidate - 2004 - 1CD - Slovak - sk - 567605b0b09f62550aea802999964f7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,643 --> 00:01:18,411
- Joint raided!
- No!
2
00:01:18,411 --> 00:01:21,581
That's just our Raymond,
our lovable Sgt. Shaw.
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,549
All right. Let's go, you men.
Come on.
4
00:01:25,685 --> 00:01:27,087
Let's go.
5
00:01:27,087 --> 00:01:30,386
Come on, Sarge.
Gertrude buy you beer.
6
00:01:31,458 --> 00:01:32,692
What's the matter with him?
7
00:01:32,692 --> 00:01:36,458
I'm afraid our Saint Raymond,
he don't approve.
8
00:01:38,465 --> 00:01:41,601
Maybe he's got a girl back home,
or something.
9
00:01:41,601 --> 00:01:44,092
Him? Our Raymo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,511 --> 00:01:24,122
- Razie !
- Nu, nu.
2
00:01:24,207 --> 00:01:27,383
Este doar Raymond al nostru,
iubitul nostru sergent Shaw.
3
00:01:27,510 --> 00:01:29,924
Gata, ieºiþi toþi ! Repede !
4
00:01:31,407 --> 00:01:35,432
Hai, sergent,
Gertrude îþi face cinste cu o bere.
5
00:01:36,702 --> 00:01:38,820
Ce a pãþit ?
6
00:01:38,947 --> 00:01:42,971
Mi-e teamã cã sfântul nostru Raymond,
nu o sã fie de acord.
7
00:01:44,453 --> 00:01:47,503
Poate cã are ºi el o fatã
care-l aºteaptã acasã.
8
00:01:47,630 --> 00:01:50,384
El ? Acest Raymond ? Glumeºti ?!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{28}29.970
{411}{559}COREA 1952
{1997}{2054}- ¡Redada en el bar!|- ¡No!
{2043}{2132}Es sólo nuestro Raymond,|nuestro querido sargento Shaw.
{2116}{2195}Bueno. Andando, muchachos. Vamos.
{2213}{2253}Vámonos.
{2246}{2326}Vamos, Sargento.|Gertrude le comprará una cerveza.
{2348}{2392}¿ Qué le pasa?
{2385}{2477}Me temo que a nuestro San Raymond|no le parece bien.
{2519}{2609}Quizá tenga una chica en casa.
{2593}{2710}- ¿ÃI? ¿Nuestro Raymond? ¿Bromeas?|- Vámonos.
{2699}{2741}Silvers, ¿y el traje?
{2733}{2819}¿ Qué quieres decir? ¿Mi traje? OlvÃdalo.
{3465}{3503}Es peligroso.
{3507}{3536}¿ Cómo lo sabe?
{3533}{3589}Ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,643 --> 00:01:18,519
- ¡Redada en el bar!
- ¡No!
2
00:01:18,561 --> 00:01:21,523
Es sólo nuestro Raymond,
nuestro querido sargento Shaw.
3
00:01:21,606 --> 00:01:24,233
Bueno. Andando, muchachos. Vamos.
4
00:01:25,652 --> 00:01:26,987
Vámonos.
5
00:01:27,028 --> 00:01:29,697
Vamos, Sargento.
Gertrude le comprará una cerveza.
6
00:01:31,281 --> 00:01:32,742
¿ Qué le pasa?
7
00:01:32,825 --> 00:01:35,912
Me temo que a nuestro San Raymond
no le parece bien.
8
00:01:38,414 --> 00:01:41,416
Quizá tenga una chica en casa.
9
00:01:41,500 --> 00:01:45,420
- ¿ÃI? ¿N
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fb,
original filename: The Manchurian Candidate (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
Joint raided!
2
00:01:24,451 --> 00:01:27,545
It's just our Raymond,
our lovable Sergeant Shaw.
3
00:01:27,620 --> 00:01:29,019
Let's go, you men!
4
00:01:31,558 --> 00:01:32,889
Let's go!
5
00:01:32,959 --> 00:01:35,519
Come on, Sarge.
Gertrude buy you beer.
6
00:01:37,497 --> 00:01:38,964
What's the matter him?
7
00:01:39,032 --> 00:01:41,728
I'm afraid our Saint Raymond,
he don't approve.
8
00:01:44,304 --> 00:01:47,364
Well, maybe he's got a girl
back home or something.
9
00:01:47,440 --> 00:01:49,601
Him? Our Raymond?
Are you kidding?
10
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, 1, cd, english, en, ws, dual, cst,
original filename: The Manchurian Candidate - 1962 - 1CD - English - en - ff1979721e4deff8481c6dd42ac70d14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:07:46,605 --> 02:07:48,373
- Joint raided!
- No!
2
02:07:48,373 --> 02:07:51,543
That's just our Raymond,
our lovable Sgt. Shaw.
3
02:07:51,543 --> 02:07:53,511
All right. Let's go, you men.
Come on.
4
02:07:55,647 --> 02:07:57,049
Let's go.
5
02:07:57,049 --> 02:08:00,348
Come on, Sarge.
Gertrude buy you beer.
6
02:08:01,420 --> 02:08:02,654
What's the matter with him?
7
02:08:02,654 --> 02:08:06,420
I'm afraid our Saint Raymond,
he don't approve.
8
02:08:08,427 --> 02:08:11,563
Maybe he's got a girl back home,
or something.
9
02:08:11,563 --> 02:08:14,054
Him? Our Raymo
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, konor, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Manchurian Candidate (1962) - konor - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
çeviri: konor
2
00:00:16,477 --> 00:00:21,037
KORE
1952-
3
00:01:22,700 --> 00:01:24,200
- Basýldýk mý!
- Hayýr hayýr.
4
00:01:24,300 --> 00:01:27,300
Sadece bizim Raymond,
sevgili çavuþumuz Shaw.
5
00:01:27,400 --> 00:01:29,700
Pekala beyler, gidelim! Haydi!
6
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Gidelim!
- Haydi, Ãavuþ.
Gertrude sana bira alacak.
7
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
Nesi var bunun?
8
00:01:38,200 --> 00:01:42,000
Korkarým Aziz Raymond,
bunlarý onaylamýyor.
9
00:01:44,400 --> 00:01:47,300
Belki de evde onu
bekleyen bir kýz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{28}29.970
{411}{559}COREA 1952
{1997}{2054}- ¡Redada en el bar!|- ¡No!
{2043}{2132}Es sólo nuestro Raymond,|nuestro querido sargento Shaw.
{2116}{2195}Bueno. Andando, muchachos. Vamos.
{2213}{2253}Vámonos.
{2246}{2326}Vamos, Sargento.|Gertrude le comprará una cerveza.
{2348}{2392}¿ Qué le pasa?
{2385}{2477}Me temo que a nuestro San Raymond|no le parece bien.
{2519}{2609}Quizá tenga una chica en casa.
{2593}{2710}- ¿ÃI? ¿Nuestro Raymond? ¿Bromeas?|- Vámonos.
{2699}{2741}Silvers, ¿y el traje?
{2733}{2819}¿ Qué quieres decir? ¿Mi traje? OlvÃdalo.
{3465}{3503}Es peligroso.
{3507}{3536}¿ Cómo lo sabe?
{3533}{3589}Ch
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, 1, cd, spanish, es, fb,
original filename: The Manchurian Candidate - 1962 - 1CD - Spanish - es - fbcf641ab3ced01bee83e11fc43729b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,040 --> 00:00:21,504
COREA, 1952
2
00:01:22,858 --> 00:01:24,443
?Atenci?n, redada!
3
00:01:24,568 --> 00:01:27,613
S?lo es nuestro Raymond,
nuestro encantador sargento Shaw.
4
00:01:27,738 --> 00:01:30,157
Venga, vamos, chicos. ?Venga!
5
00:01:31,659 --> 00:01:33,077
Vamos.
6
00:01:33,202 --> 00:01:35,621
Vamos, sargento. Gertrude pagar cerveza.
7
00:01:37,498 --> 00:01:42,962
- ?Qu? le pasa?
- San Raymond no lo aprueba.
8
00:01:44,421 --> 00:01:47,425
Quiz?s tenga una novia
esper?ndole en casa o algo.
9
00:01:47,550 --> 00:01:50,302
?Nuestro Raymond? ?Est?s de broma?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,120 --> 00:01:18,760
- Razie !
- Nu, nu.
2
00:01:18,800 --> 00:01:22,000
Este doar Raymond al nostru,
iubitul nostru sergent Shaw.
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,560
Gata, ieºiþi toþi ! Repede !
4
00:01:26,000 --> 00:01:30,080
Hai, sergent,
Gertrude îþi face cinste cu o bere.
5
00:01:31,360 --> 00:01:33,440
Ce a pãþit ?
6
00:01:33,600 --> 00:01:37,600
Mi-e teamã cã sfântul nostru Raymond,
nu o sã fie de acord.
7
00:01:39,080 --> 00:01:42,160
Poate cã are ºi el o fatã
care-l aºteaptã acasã.
8
00:01:42,280 --> 00:01:45,040
El ? Acest Raymond ? Glumeºti ?!
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: manchurian, candidate, the, 1962, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41723-Manchurian_Candidate,_The_(1962)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,511 --> 00:01:24,122
- Razie !
- Nu, nu.
2
00:01:24,207 --> 00:01:27,383
Este doar Raymond al nostru,
iubitul nostru sergent Shaw.
3
00:01:27,510 --> 00:01:29,924
Gata, ieºiþi toþi ! Repede !
4
00:01:31,407 --> 00:01:35,432
Hai, sergent,
Gertrude îþi face cinste cu o bere.
5
00:01:36,702 --> 00:01:38,820
Ce a pãþit ?
6
00:01:38,947 --> 00:01:42,971
Mi-e teamã cã sfântul nostru Raymond,
nu o sã fie de acord.
7
00:01:44,453 --> 00:01:47,503
Poate cã are ºi el o fatã
care-l aºteaptã acasã.
8
00:01:47,630 --> 00:01:50,384
El ? Acest Raymond ? Glumeºti ?!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 720x416 23.976fps 653.4 MB|/designed by white_rabbit using SubEdit/
{2410}{2449}Najazd na spelun?!
{2451}{2525}To tylko nasz Raymond,|nasz sympatyczny sier?ant Shaw.
{2527}{2586}Dobra, idziemy, ludzie. Jazda!
{2621}{2717}- ldziemy.|- Daj spok?j. Gertrude kupi? ci piwo.
{2761}{2893}- Co si? z nim dzieje?|- Nasz ?wi?ty Raymond nie pochwala.
{2927}{2999}Mo?e ma dziewczyn? w domu albo co.
{3002}{3068}Nasz Raymond? ?artujesz sobie?
{3103}{3206}- Silvers, a co ze szlafrokiem?|- Co ze szlafrokiem? Spadaj.
{3867}{3933}- ?le tu.|- Sk?d wiesz?
{3935}{3984}Chunjin urodzi? si? dwie mile st?d.
{3987}{4081}Wsz?dzie, gdzie byli?m
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, ws, dual, cst,
original filename: The Manchurian Candidate - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e84bd147f81a1469e2b87b18fae301b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,076 --> 00:00:13,068
COR?IA, 1952
2
00:01:16,643 --> 00:01:18,411
- Invas?o!
- N?o, n?o.
3
00:01:18,411 --> 00:01:21,581
? o Raymond,
nosso querido Sargento Shaw.
4
00:01:21,581 --> 00:01:23,549
Agora, vamos indo.
Vamos.
5
00:01:25,685 --> 00:01:27,087
Vamos.
6
00:01:27,087 --> 00:01:30,386
Venha soldado.
Gertrude paga a cerveja.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,692
O que ele tem?
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,458
Acho que o Santo Raymond
desaprova.
9
00:01:38,465 --> 00:01:41,601
Pode ter uma garota
esperando por ele.
10
00:01:41,601 --> 00:01:44,092
Pelo Raymond? Qu
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, dvdivx, 4, dual, audio, cd, jaffa, 1,
original filename: 4d480f60b7e5df28880b10ed6cb09c89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,727
How wouId you see her?
They Iive in New York.
2
00:00:05,820 --> 00:00:09,698
- I'm getting a job in New York.
- You have your army service.
3
00:00:09,779 --> 00:00:13,614
Next spring.
I might be dead by next spring.
4
00:00:13,699 --> 00:00:16,088
Raymond. If we were at war,
5
00:00:16,179 --> 00:00:20,617
and you were to become infatuated
with the daughter of a Russian agent,
6
00:00:20,699 --> 00:00:23,452
wouIdn't you expect me
to come to you and object
7
00:00:23,539 --> 00:00:26,690
and beg you to stop the entire thing
before it was too Iate?
8
00:00:26,780 --> 00:00:29,852
WeII
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,040 --> 00:00:21,319
COREE 1952
2
00:01:20,120 --> 00:01:21,678
Une descente!
3
00:01:21,760 --> 00:01:24,718
C'est Raymond,
notre charmant sergent Shaw.
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,155
Venez, vous autres!
5
00:01:28,560 --> 00:01:32,394
- En route.
- Sergent, Gertrude vous offre une bière.
6
00:01:34,160 --> 00:01:39,439
- Qu'est-ce qu'iI a?
- Saint Raymond désapprouve.
7
00:01:40,800 --> 00:01:43,712
II a peut-être une fiancée au pays.
8
00:01:43,800 --> 00:01:46,473
Raymond? Tu pIaisantes?
9
00:01:47,840 --> 00:01:51,958
- En peignoir, Silvers?
- Quel peignoir?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,607 --> 00:00:04,599
-Who?
-Greeks. A couple of Greeks in a play.
2
00:00:05,043 --> 00:00:09,503
You know, Ben, it's a terrible thing
to hate your mother.
3
00:00:10,949 --> 00:00:12,780
But I didn't always hate her.
4
00:00:13,185 --> 00:00:16,814
When I was a child,
I only kind of disliked her.
5
00:00:18,523 --> 00:00:21,014
But after what she did to Jocie and me...
6
00:00:22,394 --> 00:00:24,555
that's when I began to hate her.
7
00:00:25,597 --> 00:00:28,498
-Jocie?
-Jocie Jordan.
8
00:00:30,636 --> 00:00:32,661
Sen. Jordan's daughter.
9
00:00:33,872 --> 00:00:3
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, se, 1962, wrd, english, motechnet, com, tmc, cd, 1,
original filename: The.Manchurian.Candidate.SE.1962.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,357 --> 00:00:04,349
- Who?
- Greeks. A couple of Greeks in a play.
2
00:00:04,793 --> 00:00:09,253
You know, Ben, it's a terrible thing
to hate your mother.
3
00:00:10,699 --> 00:00:12,530
But I didn't always hate her.
4
00:00:12,935 --> 00:00:16,564
When I was a child,
I only kind of disliked her.
5
00:00:18,273 --> 00:00:20,764
But after what she did to Jocie and me...
6
00:00:22,144 --> 00:00:24,305
that's when I began to hate her.
7
00:00:25,347 --> 00:00:28,248
- Jocie?
- Jocie Jordan.
8
00:00:30,386 --> 00:00:32,411
Sen. Jordan's daughter.
9
00:00:33,622 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1839}{1876}Najazd na spelun?!
{1880}{1951}To tylko nasz Raymond,|nasz sympatyczny sier?ant Shaw.
{1955}{2012}Dobra, idziemy, ludzie. Jazda!
{2050}{2142}- Idziemy.|- Daj spok?j. Gertrude kupi? ci piwo.
{2189}{2316}- Co si? z nim dzieje?|- Nasz ?wi?ty Raymond nie pochwala.
{2355}{2425}Mo?e ma dziewczyn? w domu albo co.
{2431}{2494}Nasz Raymond? ?artujesz sobie?
{2531}{2631}- Silvers, a co ze szlafrokiem?|- Co ze szlafrokiem? Spadaj.
{3295}{3359}- ?le tu.|- Sk?d wiesz?
{3364}{3411}Chunjin urodzi? si? dwie mile st?d.
{3415}{3506}Wsz?dzie, gdzie byli?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{34}{116}- Kto to?|- Grecy. Para Grek?w w sztuce.
{121}{245}Wiesz, Ben... To okropne|nienawidzi? w?asnej matki.
{252}{299}Ale nie zawsze jej nienawidzi?em.
{305}{397}Kiedy by?em dzieckiem,|tylko troch? jej nie lubi?em.
{432}{498}Ale po tym,|co zrobi?a Jocie i mnie...
{526}{599}w?a?nie wtedy|zacz??em jej nienawidzi?.
{604}{651}Jocie?
{657}{707}Jocie Jordan.
{728}{785}C?rka senatora Jordana.
{806}{869}To do?? ?mieszne, co?
{947}{1008}C?rka Thomasa Jordana
{1036}{1101}i pasierb Johnny, ego Iselina.
{1241}{1288}To ona.
{1337}{1384}Jocie.
{1424}{150
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: manchurian, candidate, the, 1962, na, fps, cd, eng, 1,
original filename: 5618-Manchurian_Candidate,_The_(1962)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,312 --> 00:00:05,397
My mother, Ben,
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,024
is a terribIe woman.
3
00:00:08,108 --> 00:00:10,693
A terribIe, terribIe woman.
4
00:00:15,407 --> 00:00:18,451
Chunjin! Chunjin!
5
00:00:18,535 --> 00:00:21,371
We wouId Iike some more wine.
6
00:00:21,496 --> 00:00:23,539
Chunjin!
7
00:00:23,623 --> 00:00:25,708
Oh, I forgot.
8
00:00:25,792 --> 00:00:30,171
After you caIIed,
I gave Chunjin the night off,
9
00:00:30,296 --> 00:00:33,048
because it was Christmas Eve, I toId him.
10
00:00:33,132 --> 00:00:35,759
He was very reIuctant to go.
11
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, se, 1962, wrd, english, motechnet, com, tmc, cd, 1,
original filename: 4311-The.Manchurian.Candidate.SE.1962.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,357 --> 00:00:04,349
- Who?
- Greeks. A couple of Greeks in a play.
2
00:00:04,793 --> 00:00:09,253
You know, Ben, it's a terrible thing
to hate your mother.
3
00:00:10,699 --> 00:00:12,530
But I didn't always hate her.
4
00:00:12,935 --> 00:00:16,564
When I was a child,
I only kind of disliked her.
5
00:00:18,273 --> 00:00:20,764
But after what she did to Jocie and me...
6
00:00:22,144 --> 00:00:24,305
that's when I began to hate her.
7
00:00:25,347 --> 00:00:28,248
- Jocie?
- Jocie Jordan.
8
00:00:30,386 --> 00:00:32,411
Sen. Jordan's daughter.
9
00:00:33,622 --> 00:
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dvdivx, 4, dual, audio, jaffa, 1,
original filename: The Manchurian Candidate (1962) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,727
How would you see her?
They live in New York.
2
00:00:05,820 --> 00:00:09,698
- I'm getting a job in New York.
- You have your army service.
3
00:00:09,779 --> 00:00:13,614
Next spring.
I might be dead by next spring.
4
00:00:13,699 --> 00:00:16,088
Raymond. If we were at war,
5
00:00:16,179 --> 00:00:20,617
and you were to become infatuated
with the daughter of a Russian agent,
6
00:00:20,699 --> 00:00:23,452
wouldn't you expect me
to come to you and object
7
00:00:23,539 --> 00:00:26,690
and beg you to stop the entire thing
before it was too late?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,677 --> 00:00:15,637
COREA 1952
2
00:01:16,843 --> 00:01:18,708
- ¡Redada en el bar!
- ¡No!
3
00:01:18,778 --> 00:01:21,747
Es sólo nuestro Raymond,
nuestro querido sargento Shaw.
4
00:01:21,815 --> 00:01:24,443
Bueno. Andando, muchachos. Vamos.
5
00:01:25,885 --> 00:01:27,182
Vámonos.
6
00:01:27,253 --> 00:01:29,915
Vamos, Sargento.
Gertrude le comprará una cerveza.
7
00:01:31,491 --> 00:01:32,958
¿ Qué le pasa?
8
00:01:33,026 --> 00:01:36,120
Me temo que a nuestro San Raymond
no le parece bien.
9
00:01:38,631 --> 00:01:41,623
Quizá tenga una chica en casa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{66}C?rka senatora Jordana.
{87}{150}To do?? ?mieszne, co?
{228}{289}C?rka Thomasa Jordana
{317}{382}i pasierb Johnny, ego Iselina.
{522}{569}To ona.
{618}{665}Jocie.
{705}{789}- Cudowna.|- Zachowa?em jej zdj?cie.
{933}{1041}Wiele lat p??niej zda?em sobie spraw?,|Ben, ?e nie jestem sympatyczny.
{1049}{1096}Nie, nie. Nie zaprzeczaj.
{1101}{1149}Nie jestem sympatyczny.
{1153}{1239}Niekt?rzy ludzie s? sympatyczni,|a inni nie s?.
{1246}{1299}Ja nie jestem.
{1369}{1435}Ale z Jocie...|by?em bardzo sympatyczny.
{1463}{1556}Ben, nie uwierzysz,|jak bardzo by?em sympatyczny.
{1562}{1624}W pewien spos?b.
{1632}{1703}Potem, oczywi?cie,|moja mat
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, konor, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, se, wrd, 1,
original filename: The Manchurian Candidate (1962) - konor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,481 --> 00:00:04,192
- Kim?
- Yunanlýlar. Bir oyundaki bir kaç Yunanlý.
2
00:00:04,275 --> 00:00:10,532
Oh. Biliyor musun Ben... Annenden
nefret etmek berbat bir þey.
3
00:00:10,615 --> 00:00:12,700
Ama ben ondan
her zaman nefret etmedim.
4
00:00:12,784 --> 00:00:16,788
Küçükken, sadece
biraz hoþlanmazdým.
5
00:00:18,123 --> 00:00:20,959
Ama Jocie'ye ve bana
yaptýklarýndan sonra,
6
00:00:22,001 --> 00:00:25,213
Ãþte o zaman ondan
nefret etmeye baþladým.
7
00:00:25,296 --> 00:00:27,382
Jocie?
8
00:00:27,465 --> 00:00:29,717
Jocie Jordan.
9
00:00:29,801
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, se, 1962, wrd, romanian, motechnet, com, tmc, cd, 1,
original filename: 8485-The.Manchurian.Candidate.SE.1962.DVDRip.XviD-WRD.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,093 --> 00:00:03,803
- Cine ?
- Greci. Doi greci într-o piesã.
2
00:00:03,888 --> 00:00:10,143
Oh. ªti, Ben...
e groaznic sã-þi urãºti mama.
3
00:00:10,227 --> 00:00:12,312
Dar nu am urât-o întotdeauna.
4
00:00:12,396 --> 00:00:16,399
Când eram copil,
doar o detestam puþin.
5
00:00:17,734 --> 00:00:20,570
Dar dupã ce ne-a fãcut
lui Jocie ºi mine,
6
00:00:21,613 --> 00:00:24,824
am început sã o urãsc.
7
00:00:24,908 --> 00:00:26,993
Jocie ?
8
00:00:27,076 --> 00:00:29,328
Jocie Jordan.
9
00:00:29,412 --> 00:00:32,248
Fiica senatorului Jordan.
10
00
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 1962, cd, portuguese, pt, dvdivx, 4, dual, audio, cdx, jaffa, 1,
original filename: The Manchurian Candidate - 1962 - 2CD - Portuguese - pt - 889de6ab7b9e26d3ed743a6f2c5c3e3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,806
Como ? que a ias ver?
Eles vivem em Nova Iorque.
2
00:00:05,888 --> 00:00:09,267
- Vou empregar-me em Nova Iorque.
- Tens fun??es no Ex?rcito.
3
00:00:09,393 --> 00:00:13,188
Na pr?xima Primavera.
Posso j? ter morrido nessa altura.
4
00:00:13,272 --> 00:00:15,691
Raymond. Se estiv?ssemos em guerra
5
00:00:15,775 --> 00:00:20,196
e tu te apaixonasses pela filha
de um agente russo,
6
00:00:20,279 --> 00:00:22,908
n?o era de esperar que eu fosse
ter contigo e me opusesse,
7
00:00:22,990 --> 00:00:26,287
e te rogasse que acabasses com isso
antes de ser tarde
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: manchurian, candidate, the, 1962, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 33887-Manchurian_Candidate,_The_(1962)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{118}- Cine ?|- Greci. Doi greci într-o piesã.
{120}{270}Oh. ªti, Ben...|e groaznic sã-þi urãºti mama.
{272}{322}Dar nu am urât-o întotdeauna.
{324}{420}Când eram copil,|doar o detestam puþin.
{452}{520}Dar dupã ce ne-a fãcut|lui Jocie ºi mine,
{545}{622}am început sã o urãsc.
{624}{674}Jocie ?
{676}{730}Jocie Jordan.
{732}{800}Fiica senatorului Jordan.
{825}{891}E amuzant, nu ?
{967}{1031}Fiica lui Thomas Jordan
{1056}{1124}ºi fiul vitreg al lui Johnny Iselin.
{1260}{1310}Ea e.
{1357}{1406}Jocie.
{1444}{1530}- E drãguþã.|- Am pãstrat poza ei.
{1671}{1785}Mai târziu, mi-am dat seama, Ben, ca...|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,607 --> 00:00:04,599
- ? Qui?nes?
- Una pareja de griegos de una obra.
2
00:00:05,043 --> 00:00:09,503
Ben, es terrible odiar a la propia madre.
3
00:00:10,949 --> 00:00:12,780
Pero yo no la odi? siempre.
4
00:00:13,185 --> 00:00:16,814
De chico, s?lo me ca?a mal.
5
00:00:18,523 --> 00:00:21,014
Pero despu?s de lo que nos hizo
a Jocie y a m?...
6
00:00:22,394 --> 00:00:24,555
empec? a odiarla.
7
00:00:25,597 --> 00:00:28,498
- ?Jocie?
- Jocie Jordan.
8
00:00:30,636 --> 00:00:32,661
La hija del senador Jordan.
9
00:00:33,872 --> 00:00:36,102
Es muy extra?o, ? verdad?
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: cubezero, 2004, slovak, the, manchurian, candidate, eng, 2, 5, fps, 1962, cube, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CubeZero2004-Slovak.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,800 --> 00:01:25,320
- Joint raided!
- No, no.
2
00:01:25,400 --> 00:01:28,400
It's just our Raymond,
our loveable Sergeant Shaw.
3
00:01:28,520 --> 00:01:30,800
All right, let's go, you men! Come on!
4
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
- Let's go!
- Come on, Sarge. Gertrude buy you beer.
5
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
What's the matter him?
6
00:01:39,320 --> 00:01:43,120
I'm afraid our Saint Raymond,
he don't approve.
7
00:01:44,520 --> 00:01:47,400
Well, maybe he's got a girl
back home or something.
8
00:01:47,520 --> 00:01:50,120
Him? Our Raymond? Are you kidding?!
9
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: culpeppercattlecompanythe, 1972, englishhearingimpaired, culpepper, cattle, company, immortals, english, hi, manchurian, candidate, cd, 1, eng, 5, fps, 1962, 4, 12, 7, 74, jaffa, 3, 97, 6, wrd, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CulpepperCattleCompanyThe1972-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,120 --> 00:02:02,611
[Man]
Kiss my ass, Ben Mockridge!
2
00:02:02,689 --> 00:02:05,214
[Ben] Kiss my ass, Tim Slater,
if you can catch it!
3
00:02:05,291 --> 00:02:07,225
[Tim]
Let's go! Let's go!
4
00:02:19,105 --> 00:02:21,573
[Both Shouting]
5
00:02:36,456 --> 00:02:38,549
<i>Yeah! Yeah!</i>
6
00:02:38,625 --> 00:02:39,956
Shit!
7
00:02:48,101 --> 00:02:49,625
[No Audible Dialogue]
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,761
Whoa! Whoa!
9
00:03:24,571 --> 00:03:28,063
- Got you again, Tim.
- Oh, goddamn.
10
00:03:28,141 --> 00:03:31,770
Teach you to mess with
the Ben Moc
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: 1552, the, manchurian, candidate, 12, 8, kvbr, mp, 3, by, 7,
original filename: 15522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:52,818
EL EMBAJADOR DEL MIEDO
2
00:01:38,898 --> 00:01:42,664
Pásenla, pásenla.
Vamos, Jameson.
3
00:01:44,170 --> 00:01:48,368
¿Todos están adentro?
¿Atkins, Atkins?
4
00:01:48,575 --> 00:01:51,942
Vamos, hombre, vamos.
5
00:01:52,145 --> 00:01:55,410
No, hermano, tu hermana
aún no me ha enviado el cheque.
6
00:01:59,119 --> 00:02:00,916
FrÃo.
7
00:02:11,397 --> 00:02:14,264
No, asà es como se juega...
Asà se juega el Texas Hold'em.
8
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
Nos acabas de decir cómo jugar.
9
00:02:17,904 --> 00:02:20,634
Asà es como se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,898 --> 00:01:42,664
Inzetten, inzetten.
Opschieten, Jameson.
2
00:01:44,170 --> 00:01:47,662
Iedereen ingezet? Atkins?
3
00:01:48,575 --> 00:01:51,237
Kom op, opschieten.
4
00:01:52,145 --> 00:01:55,410
Je zus heeft me nog steeds
niet die cheque gestuurd.
5
00:02:11,397 --> 00:02:14,264
Nee, zo moet je poker spelen.
6
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
Je hebt net verteld hoe het
gespeeld moet worden!
7
00:02:17,904 --> 00:02:20,634
Zo moet het gespeeld worden.
8
00:02:23,543 --> 00:02:26,569
Geef nog een kaart.
Dit is godverdomme de vierde...
9
00:02:29,182 --> 00:02:32,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2010}{2049}Najazd na spelun?!
{2051}{2125}To tylko nasz Raymond'|nasz sympatyczny sier?ant Shaw.
{2127}{2186}Dobra' idziemy' ludzie. Jazda!
{2221}{2317}- ldziemy.|- Daj spok?j. Gertrude kupi? ci piwo.
{2361}{2493}- Co si? z nim dzieje?|- Nasz ?wi?ty Raymond nie pochwala.
{2527}{2599}Mo?e ma dziewczyn? w domu albo co.
{2602}{2668}Nasz Raymond? ?artujesz sobie?
{2703}{2806}- Silvers' a co ze szlafrokiem?|- Co ze szlafrokiem? Spadaj.
{3467}{3533}- ?le tu.|- Sk?d wiesz?
{3535}{3584}Chunjin urodzi? si? dwie mile st?d.
{3587}{3681}Wsz?dzie' gdzie byli?my w Korei' ten|?artowni? urodzi? si? dwie mile stamt?d.
{3684}{3752}- Co w tym z?ego?|- Trudn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:52,818
EL MENSAJERO DEL MIEDO
2
00:01:38,898 --> 00:01:42,664
Pásenla, pásenla.
Vamos, Jameson.
3
00:01:44,170 --> 00:01:48,368
¿Todos están adentro?
¿Atkins, Atkins?
4
00:01:48,575 --> 00:01:51,942
Vamos, hombre, vamos.
5
00:01:52,145 --> 00:01:55,410
No, hermano, tu hermana
aún no me ha enviado el cheque.
6
00:01:59,119 --> 00:02:00,916
FrÃo.
7
00:02:11,397 --> 00:02:14,264
No, asà es como se juega...
Asà se juega el Texas Hold'em.
8
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
Nos acabas de decir cómo jugar.
9
00:02:17,904 --> 00:02:20,634
Asà es como se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 702.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:21:T?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|http://subgroup.kinomania.org
00:00:27:Synchro i poprawki:|Henry McRobert
00:00:30:Poprawki i synchro ostateczne:|Cooler (Cooler1978@o2.pl)
00:00:50:KANDYDAT
00:01:39:Stawiamy, stawiamy.|Dawaj, Jameson.
00:01:44:Ju? wszyscy?|Atkins, Atkins?
00:01:49:Dawaj, ch?opie. Lecimy.
00:01:52:No, nie. Twoja siostra|nie przys?a?a mi jeszcze czeku.
00:02:11:Nie, gramy tak jak...|Gramy w Texas Hold'em.
00:02:15:Uczysz nas jak mamy gra??!
00:02:18:To tak si? gra w pokera|Texas Hold'em.
00:02:24:Bierzesz nast?pn? kart?.|To czwatra pieprzona...
00:02
Subtitles for The Manchurian Candidate(1962)
keywords: the, manchurian, candidate, 12, 8, kvbr, mp, 3, by, 7,
original filename: Id039309.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 702.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:21:T?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|http://subgroup.kinomania.org
00:00:27:Synchro i poprawki:|Henry McRobert
00:00:50:KANDYDAT
00:01:39:Stawiamy, stawiamy.|Dawaj, Jameson.
00:01:44:Ju? wszyscy?|Atkins, Atkins?
00:01:49:Dawaj, ch?opie. Lecimy.
00:01:52:No, nie. Twoja siostra|nie przys?a?a mi jeszcze czeku.
00:02:11:Nie, gramy tak jak...|Gramy w Texas Hold'em.
00:02:15:Uczysz nas jak mamy gra??!
00:02:18:To tak si? gra w pokera|Texas Hold'em.
00:02:24:Bierzesz nast?pn? kart?.|To czwatra pieprzona...
00:02:29:- Czw?rka.|- I co masz, Melvin?
00:02:34:Te, Melvin, co b?dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2481}{2527}Najazd na spelun?!
{2532}{2620}To tylko nasz Raymond,|nasz sympatyczny sier?ant Shaw.
{2626}{2697}Dobra, idziemy, ludzie. Jazda!
{2744}{2859}- Idziemy.|- Daj spok?j. Gertrude kupi? ci piwo.
{2918}{3077}- Co si? z nim dzieje?|- Nasz ?wi?ty Raymond nie pochwala.
{3126}{3213}Mo?e ma dziewczyn? w domu albo co.
{3220}{3299}Nasz Raymond? ?artujesz sobie?
{3346}{3470}- Silvers, a co ze szlafrokiem?|- Co ze szlafrokiem? Spadaj.
{4301}{4380}- ?le tu.|- Sk?d wiesz?
{4387}{4445}Chunjin urodzi? si? dwie mile st?d.
{4451}{4564}Wsz?dzie, gdzie byli?my w Korei, ten|?artowni? urodzi? si? dwie mile stamt?d.
{4572}{4654}- Co w tym z?ego?|- Trudn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,407 --> 00:01:21,965
Een inval.
2
00:01:22,047 --> 00:01:25,005
Het is onze aardige sergeant
Raymond Shaw maar.
3
00:01:25,087 --> 00:01:27,442
Zo kan ie wel weer, mannen. Opschieten.