Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Man Without A Past
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: mies, vailla, menneisyytta, 2002, 5, fps, the, man, without, past, eng,
original filename: 27625-Mies_vailla_menneisyyttä_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,690 --> 00:00:18,320
Sputnik Oy present
2
00:00:39,650 --> 00:00:42,800
Tickets, please!
3
00:01:14,890 --> 00:01:18,840
THE MAN WITHOUT A PAST
4
00:01:44,010 --> 00:01:46,520
Written, directed and produced b y
AKI KAURISMÃKI
5
00:02:20,090 --> 00:02:21,960
Bingo!
6
00:04:20,530 --> 00:04:22,960
Lajunen, from the gents.
7
00:04:23,850 --> 00:04:26,310
We have a dead man here.
8
00:04:33,570 --> 00:04:36,280
His pulse is fading.
We're losing him.
9
00:04:36,690 --> 00:04:41,200
Perhaps it's better this way
than a life as a vegetable.
10
00:04:51,050 --> 00:04:53,08
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: mies, vailla, menneisyytta, 2002, 5, fps, the, man, without, past, eng,
original filename: 27629-Mies_vailla_menneisyyttä_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,690 --> 00:00:18,320
Sputnik Oy present
2
00:00:39,650 --> 00:00:42,800
Tickets, please!
3
00:01:14,890 --> 00:01:18,840
THE MAN WITHOUT A PAST
4
00:01:44,010 --> 00:01:46,520
Written, directed and produced b y
AKI KAURISMÃKI
5
00:02:20,090 --> 00:02:21,960
Bingo!
6
00:04:20,530 --> 00:04:22,960
Lajunen, from the gents.
7
00:04:23,850 --> 00:04:26,310
We have a dead man here.
8
00:04:33,570 --> 00:04:36,280
His pulse is fading.
We're losing him.
9
00:04:36,690 --> 00:04:41,200
Perhaps it's better this way
than a life as a vegetable.
10
00:04:51,050 --> 00:04:53,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy present
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Tickets, please!
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
THE MAN WITHOUT A PAST
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Written, directed and produced b y
AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, from the gents.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
We have a dead man here.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
His pulse is fading.
We're losing him.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Perhaps it's better this way
than a life as a vegetable.
10
00:04:40,200 --> 00:04:42,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Bilety do kontroli.
00:01:23:CZ?OWIEK BEZ PRZESZ?O?CI
00:01:52:Scenariusz, re?yseria, produkcja|AKI KAURISM?KI
00:02:28:Bingo!
00:04:28:Tu Lajunen, z m?skiej|toalety
00:04:32:Mamy tutaj martwego cz?owieka.
00:04:41:Jego puls zanika.|Tracimy go.
00:04:44:Mo?e to i lepsze|od ?ycia jako ro?lina.
00:04:59:5.12 rano
00:05:01:Jak nazywa? si? zmar?y?|- Nie wiemy.
00:05:05:Powiadom kostnic?.|Ja jestem potrzebny na porod?wce.
00:07:22:Czy on nie ?yje?
00:07:27:Nie, porusza si?.
00:08:39:Spotkajmy si? na zewn?trz.|- Za chwil?.
00:09:09:Co powinni?my zrobi??|Zabra? go do szpitala?
00:09:13:Nie wiem.
00:09:16:Uciek? z zak?adu|psychiatrycznego.
00:09:20:Zapytamy go, kiedy|mu si?
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: the, man, without, a, past, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Man Without A Past - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy present
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Tick ets, please!
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
THE MAN WlTHOUT A PAST
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Written, directed and produced b y
AKI KAURISM¨¨KI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, from the gents.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
We have a dead man here.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
His pulse is fading.
We`re losing him.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Perhaps it`s better this way
than a life as a vegetab le.
10
00:04:40,200 --> 00:04:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy present
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Tickets, please!
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
THE MAN WITHOUT A PAST
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Written, directed and produced b y
AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, from the gents.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
We have a dead man here.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
His pulse is fading.
We're losing him.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Perhaps it's better this way
than a life as a vegetable.
10
00:04:40,200 --> 00:04:42,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{737}{783}Karte, molim!
{1614}{1704}ÃOVJEK BEZ PROÅ LOSTI
{2335}{2397}Scenarist, redatelj i producent
{3236}{3270}Pogodak!
{6247}{6304}Lajunen, zahod.
{6332}{6385}Ovdje je mrtvac.
{6574}{6628}Slab puls, umire.
{6648}{6715}Možda je to i bolje
{6720}{6765}nego da životari na ureðajima.
{7011}{7073}U 5:12.
{7084}{7157}Pokojnikovo ime?|-Ne znamo.
{7165}{7208}Javite u mrtvaènicu.
{7213}{7268}Ãekaju me na Ginekologiji.
{10590}{10638}Mrtav?
{10702}{10763}Ne, mièe se.
{12516}{12559}Izaæi æeš?
{12597}{12630}Odmah!
{13268}{13354}I? Vozimo ga u bolnicu?
{13358}{13400}Ne bih znala.
{13427}{13528}Pobjegao iz zatvorske umobolnice.
{13
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: the, man, without, a, past, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Man Without A Past - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,650 --> 00:01:01,960
May l give it a try, too?
-Go ahead.
2
00:01:14,210 --> 00:01:19,967
We`ve got work for y ou.
R eport in the o f fice -
3
00:01:20,370 --> 00:01:24,204
and start ne xt Monday at se ven.
4
00:01:27,250 --> 00:01:29,605
l don`t care if y ou say
y our name`s -
5
00:01:29,890 --> 00:01:33,439
Franklin Delano R oose velt
and say y ou were born -
6
00:01:33,810 --> 00:01:36,040
in the deserts o f Egypt
as long as l get -
7
00:01:36,370 --> 00:01:38,679
what l need for the tax es
and pension payments.
8
00:01:39,050 --> 00:01:41,883
That`s all the state car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,920
Tiquetes, por favor
2
00:01:04,040 --> 00:01:07,960
EL HOMBRE SIN PASADO
3
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
Bingo !
4
00:04:09,680 --> 00:04:12,080
Lajunen, desde el baño de hombres
5
00:04:13,000 --> 00:04:15,440
Tenemos a un hombre muerto aqui
6
00:04:22,720 --> 00:04:25,400
- Su pulso se desvanece
- Lo perdemos
7
00:04:25,840 --> 00:04:30,320
- Quizás es mejor de esa manera
- Que una vida de vegetal
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
5:12 A.M
9
00:04:42,800 --> 00:04:46,080
Cual es el nombre del fallecido?
No lo sabemos
10
00:04:46,400 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4164}{4227}Sputnik Oy present
{4738}{4814}Tickets, pLease!
{5583}{5678}THE MAN WLTHOUT A PAST
{6281}{6342}Written, directed and produced by|AKL KAURLSMAKL
{7146}{7191}Bingo!
{10034}{10093}Lajunen, from the gents.
{10114}{10173}We have a dead man here.
{10347}{10412}His puLse is fading.|We're Losing him.
{10422}{10530}Perhaps it's better this way|than a Life as a vegetabLe.
{10766}{10815}5.12 a.m.
{10828}{10908}What is the deceased's name?|-We don't know.
{10915}{11048}Notify the morgue.|L'm needed at the maternity ward.
{14197}{14272}Ls he dead?
{14308}{14388}No, he's moving.
{16044}{16166}See you outside?|-Ln a minute.
{16768}{16850}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{737}{783}Karte, molim!
{1614}{1704}ÃOVJEK BEZ PROÅ LOSTI
{2335}{2397}Scenarist, redatelj i producent
{3236}{3270}Pogodak!
{6247}{6304}Lajunen, zahod.
{6332}{6385}Ovdje je mrtvac.
{6574}{6628}Slab puls, umire.
{6648}{6715}Možda je to i bolje
{6720}{6765}nego da životari na ureðajima.
{7011}{7073}U 5:12.
{7084}{7157}Pokojnikovo ime?|-Ne znamo.
{7165}{7208}Javite u mrtvaènicu.
{7213}{7268}Ãekaju me na Ginekologiji.
{10590}{10638}Mrtav?
{10702}{10763}Ne, mièe se.
{12516}{12559}Izaæi æeš?
{12597}{12630}Odmah!
{13268}{13354}I? Vozimo ga u bolnicu?
{13358}{13400}Ne bih znala.
{13427}{13528}Pobjegao iz zatvorske umobolnice.
{13
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: the, man, without, a, past, 2002, ned, mies, vailla, menneisyytta, dvd,
original filename: The.Man.Without.a.Past.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy presenteert
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Kaartjes, alstublieft!
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
THE MAN WITHOUT A PAST
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Geschreven, geregiseerd en geproduceerd
door AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, van het heren-toilet.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
We hebben hier een dode man.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
Zijn polsslag word minder.
We verliezen hem.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Misschien is het beter zo
dan te leven als een plant.
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: the, man, without, a, past, mies, vailla, menneisyytta, est, 2, 5, fps, 2002,
original filename: b67547543d39bf933facf71e48ad5484.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy esitleb
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Sõidupiletid, palun!
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
MEES ILMA MINEVIKUTA
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Kirjutanud ja produtseerinud:
AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, meeste tualetist.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
Meil on siin surnud mees.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
Tema pulss langeb. Me kaotame tema.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Võib-olla on see isegi parem, kui elada vigasena.
10
00:04:40,200 --> 00:04:42,236
5.12 ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,920
Tiquetes, por favor
2
00:01:04,040 --> 00:01:07,960
EL HOMBRE SIN PASADO
3
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
Bingo !
4
00:04:09,680 --> 00:04:12,080
Lajunen, desde el baño de hombres
5
00:04:13,000 --> 00:04:15,440
Tenemos a un hombre muerto aqui
6
00:04:22,720 --> 00:04:25,400
- Su pulso se desvanece
- Lo perdemos
7
00:04:25,840 --> 00:04:30,320
- Quizás es mejor de esa manera
- Que una vida de vegetal
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
5:12 A.M
9
00:04:42,800 --> 00:04:46,080
Cual es el nombre del fallecido?
No lo sabemos
10
00:04:46,400 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x468 25.0fps 698.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1190}{1686}Bilety do kontroli.
{2090}{2170}CZ?OWIEK BEZ PRZESZ?O?CI
{2815}{2924}Scenariusz, re?yseria, produkcja|AKI KAURISM?KI
{3715}{3773}Bingo!
{6715}{6801}Tu Lajunen, z m?skiej|toalety
{6815}{6903}Mamy tutaj martwego cz?owieka.
{7040}{7126}Jego puls zanika.|Tracimy go.
{7115}{7214}Mo?e to i lepsze|od ?ycia jako ro?lina.
{7490}{7551}5.12 rano
{7540}{7635}Jak nazywa? si? zmar?y?|- Nie wiemy.
{7640}{7755}Powiadom kostnic?.|Ja jestem potrzebny na porod?wce.
{11065}{11135}Czy on nie ?yje?
{11190}{11261}Nie, porusza si?.
{12990}{130
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0 fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|the.man.without.a.past.2002.dvdrip.xvid-anbc
{674}{815}Wyst?puj?
{1184}{1247}Bilety, prosz?!
{2048}{2163}CZ?OWIEK BEZ PRZESZ?O?CI
{2779}{2849}Scenariusz i re?yseria
{6694}{6758}Lajunen, z m?skiej toalety.
{6764}{6827}Mamy tu nieboszczyka.
{7022}{7082}T?tno zanika, tracimy go.
{7095}{7212}Mo?e to lepsze ni? ?y? jak ro?lina.
{7454}{7519}5.12 rano.
{7522}{7602}- Jak si? nazywa??|- Nie wiemy.
{7605}{7718}Zawiadom kostnic?.|Musz? i?? na po?o?niczy.
{11035}{11120}Trup?
{11153}{11247}Nie. Rusza si?.
{12962}{13068}- Porozmawiajmy na dworze.|- Za chwil?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy present
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Ãèëåòû, ïîæà ëóéñòà !
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Written, directed and produced by
AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
ÃèÃãî!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Ãà þÃÃ¥Ã, èç ìóæñêîãî òóà ëåòà .
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
à Ãà ñ òóò ÷åëîâåê ìåðòâûé.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
Ãóëüñ ïà äà åò.
Ãåðÿåì åãî.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,35
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: the, man, without, a, past, 2002, ned, mies, vailla, menneisyytta, dvd,
original filename: The.Man.Without.a.Past.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy presenteert
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Kaartjes, alstublieft!
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
THE MAN WITHOUT A PAST
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Geschreven, geregiseerd en geproduceerd
door AKI KAURISM?KI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, van het heren-toilet.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
We hebben hier een dode man.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
Zijn polsslag word minder.
We verliezen hem.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Misschien is het beter zo
dan te leven als een plant.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: E 576x432 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:28:Bilety do kontroli.
00:01:04:CZ?OWIEK BEZ PRZESZ?O?CI
00:01:33:Scenariusz, re?yseria, produkcja|AKI KAURISM?KI
00:02:09:Bingo!
00:04:09:Tu Lajunen, z m?skiej|toalety
00:04:13:Mamy tutaj martwego cz?owieka.
00:04:22:Jego puls zanika.|Tracimy go.
00:04:25:Mo?e to i lepsze|od ?ycia jako ro?lina.
00:04:40:5.12 rano
00:04:42:Jak nazywa? si? zmar?y?|- Nie wiemy.
00:04:46:Powiadom kostnic?.|Ja jestem potrzebny na porod?wce.
00:07:03:Czy on nie ?yje?
00:07:08:Nie, porusza si?.
00:08:20:Spotkajmy si? na zewn?trz.|- Za chwil?.
00:08:50:Co powinni?my zrobi??|Zabra? go do szpitala?
00:08:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
à ÃÃÃÃÃÃÃòÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃòÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ã
° °±²ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà à ÃÃÃÃòÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃò±° °
° à MMMMMM M, M7 MMMMMMM 0M7 BMX MB ° Ã
° à ZMX 0MM M . M MM MM . MM MMr ° Ã
° à M@ M MM MM MMMMMM7 MM@.MMZ MM MM WM:MM MMi MMM ° Ã
° à M0 M MM MM MX MM MMZMMMM MM BM iM MM M8 MMM ° Ã
° à 0M, XMM M MM MM M7 MM M8 MM MM rM MMMM aMM
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,980 --> 00:01:00,699
Het was een heerlijke droom.
2
00:01:01,060 --> 00:01:06,009
De fijnste die ik ooit had gehad.
Alles was perfect.
3
00:01:18,620 --> 00:01:23,569
M'n moederwas trots
op de vleugels van haar zoon.
4
00:01:27,380 --> 00:01:31,214
M'n halfzusje Meg
had geen beugel meer.
5
00:01:35,220 --> 00:01:38,292
M'n andere halfzus Gloria...
6
00:01:38,460 --> 00:01:42,169
... had ingezien dat ik
geestelijk beter ontwikkeld ben...
7
00:01:42,340 --> 00:01:45,298
... en betoonde respect
in gepaste stilte.
8
00:02:03,900 --> 00:02:08,849
M'n stiefvaders waren slaven d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,980 --> 00:01:00,699
Het was een heerlijke droom.
2
00:01:01,060 --> 00:01:06,009
De fijnste die ik ooit had gehad.
Alles was perfect.
3
00:01:18,620 --> 00:01:23,569
M'n moederwas trots
op de vleugels van haar zoon.
4
00:01:27,380 --> 00:01:31,214
M'n halfzusje Meg
had geen beugel meer.
5
00:01:35,220 --> 00:01:38,292
M'n andere halfzus Gloria...
6
00:01:38,460 --> 00:01:42,169
... had ingezien dat ik
geestelijk beter ontwikkeld ben...
7
00:01:42,340 --> 00:01:45,298
... en betoonde respect
in gepaste stilte.
8
00:02:03,900 --> 00:02:08,849
M'n stiefvaders waren slaven d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,127 --> 00:00:31,005
L'HOMME QUI N'A PAS D'?TOILE
2
00:02:12,287 --> 00:02:13,322
Sors de l? !
3
00:02:14,647 --> 00:02:16,000
D?p?che-toi !
4
00:02:19,207 --> 00:02:20,845
Maintenant, suis la route !
5
00:02:22,407 --> 00:02:23,635
La route ?
6
00:02:23,967 --> 00:02:25,002
Quelle route ?
7
00:02:25,167 --> 00:02:26,885
A toi de la trouver !
8
00:02:27,047 --> 00:02:29,925
Alors j'ai le temps
de crever de faim !
9
00:02:30,087 --> 00:02:32,806
D?brouille-toi !
Allez ! Circule !
10
00:02:32,967 --> 00:02:34,320
Ne me touchez pas !
11
00:02:37,567 --> 00:02:39,0
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: the, man, without, papers, 1965, 1, cd, bulgarian, bg, pentagon,
original filename: The Man Without Papers - 1965 - 1CD - Bulgarian - bg - ce6952b8ef42647dbb7963d81d1a45f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3647}????????? ??, ?? ?? ?? ?????? ????
{3648}{3718}? ?????? ??????? ?????? ??????? ??????.
{3719}{3813}?? ??????? ????????, ?? ??????? ?? ?? ?????? ? ??????,
{3813}{3885}? ????????? ?? ???? ?? ?? ??????.
{3889}{3983}????????? ??? ?????????, ? ???????? ? ???????.
{4009}{4105}? ????????? ?? ???? ????? ? ?????? ????????
{4124}{4197}?? ?????? ????? ??????.
{4201}{4291}????? ????????? ?? ?? ??????? ? ????,
{4292}{4366}????? ????? ?? ??????, ?? ???????.
{4368}{4463}??????? ??, ?? ???? ?? ??????.
{4464}{4534}??????? ?????? ?? ???????, ??????? ?????? ???????.
{4556}{4608}???? ? ?? ??????? ??.
{4630}{4702}????? ? ??????? ??.
{4726}{4820}?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,655 --> 00:01:09,170
Hey.
2
00:01:10,245 --> 00:01:10,950
Brought you a bagel.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,012
Ah, thank you.
4
00:01:13,812 --> 00:01:17,043
Listen, I was thinking about
your cousin's wedding, and um...
5
00:01:17,975 --> 00:01:19,462
I would like to go.
6
00:01:20,615 --> 00:01:25,999
I mean, I'm a little nervous to meet your family,
obviously, but I think you're right. I think it's time.
7
00:01:26,145 --> 00:01:27,883
I already booked my flight.
8
00:01:28,709 --> 00:01:30,819
- Oh, well, I-I...
- Actually, that's not true.
9
00:01:30,819 --> 00:01:3
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: star, trek, ds, 9, s05e0, 6, trials, and, tribble, ations, s05e06, 8, things, past, s05e08, the, ascent, s05e09, s05e1, rapture, s05e10, 7, let, who, is, without, sin, s05e07,
original filename: 36996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,686 --> 00:00:23,689
- Bienvenidos. Soy la mayor Kira.
- Soy Dulmer.
2
00:00:23,814 --> 00:00:26,234
Lucsly: Departamento
de lnvestigaciones Temporales.
3
00:00:26,359 --> 00:00:32,240
- Les esperábamos.
- Supongo que siempre son puntuales.
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,285
¿Dónde está el capitán Sisko?
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,461
¿Seguro que no quieren nada?
6
00:00:45,586 --> 00:00:48,047
Solo la verdad, capitán.
7
00:00:51,717 --> 00:00:53,803
¿Por dónde quieren empezar?
8
00:00:53,928 --> 00:00:57,306
- Por el principio.
- Si es que existe tal cosa.
9
00
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: arrested, development, 1x1, 6, missing, kitty, 1x2, whistlers, mother, let, em, eat, cake, part, not, without, my, daughter, 9, best, man, for, the, gob, 7, alter, egos, 8,
original filename: 39755.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,320
Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,600
y la de un hijo...
3
00:00:06,720 --> 00:00:07,800
que no tuvo más remedio...
SU GEMELA
4
00:00:07,880 --> 00:00:08,840
que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
SU HIJO - SU SOBRI NA
6
00:00:11,000 --> 00:00:11,920
SU HERMANO MENOR
7
00:00:12,000 --> 00:00:12,880
SU CUÃADO
8
00:00:13,000 --> 00:00:15,040
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,160 --> 00:00:16,680
Es Arrested Development.
10
00:00:20,040 --> 00:00:21,960
Es el re
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 4, ds, 9, 1x0, 7, q, less, past, prologue, 8, dax, 1x1, move, along, home, 6, captive, pursuit, 2, emissary, the, passenger, 5, babel, a, man, alone,
original filename: 5463-sub_Star-Trek-Deep-Space-Nine-1993_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,150 --> 00:00:08,220
Aºadar, eram acolo, ducând
cea mai durã bãtãlie din faþa mea,
2
00:00:08,220 --> 00:00:10,401
privind în jur, sperând
sã dau peste chipul unui prieten,
3
00:00:10,401 --> 00:00:15,180
doar pentru a descoperi cã...
colegii mei nu mai erau.
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,926
Eram singur.
5
00:00:16,926 --> 00:00:20,702
Recunosc, pentru o clipã
m-am gândit sã renunþ.
6
00:00:20,702 --> 00:00:23,454
Simþeam secundele trecând,
panica crescând în interiorul meu.
7
00:00:23,454 --> 00:00:25,999
ªtiam cã singura mea ºansã
e sã-mi ascult instin
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: star, trek, deep, space, nine, seizoen, 1, ned, 2, startrek, ds, 9, 1x0, 5, babel, the, passenger, divx, sfm, 1x1, nagus, 8, dax, 7, q, less, 4, a, man, alone, 6, captive, pursuit, move, along, home, vortex, emissary, 3, past, prologue,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Seizoen.1.Ned.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,687 --> 00:00:16,681
Spaar je energie. We halen
jullie er zo snel mogelijk uit.
2
00:00:17,687 --> 00:00:19,325
Hoop ik.
3
00:00:21,887 --> 00:00:24,685
Kijk eens even naar de koppeling.
4
00:00:29,487 --> 00:00:32,684
Doen de servomechanismen het nog?
- Mr. O'Brien...
5
00:00:33,007 --> 00:00:37,876
Captain Jaheel, die mensen zitten
al ruim een uur vast in die luchtsluis.
6
00:00:38,007 --> 00:00:42,239
Zo gauw die deur open is, mag u
me vertellen wat uw probleem is.
7
00:00:42,367 --> 00:00:47,316
Ik wacht al twee dagen op bijstelling
van onze antimaterie-convertor.
8
00
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: a, team, season, 5, eng, the, s05e0, 1, dishpan, man, saints, en, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, l, affair, s05e06, 4, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, 2, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 7, alive, at, five, s05e07,
original filename: A-Team - Season 5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,140
(GROWLING)
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
Is this it?
3
00:00:18,885 --> 00:00:19,909
Yes, sir.
4
00:00:40,673 --> 00:00:43,403
CARLA: The Profile is
coming uP on the comPuter.
5
00:01:06,566 --> 00:01:09,057
Able Six rePorts
he can droP on him any time.
6
00:01:09,135 --> 00:01:13,333
No. Tell Able Six to wait.
I want to do it my way.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,398
(GUN FlRlNG)
8
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
HANNlBAL: Now, Frank,
the smoke you see
indicates that it's burning.
9
00:02:59,379 --> 00:03:02,007
I'm on fire.
Now, Put a little wat
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: a, team, season, 5, en, the, s05e0, 1, dishpan, man, saints, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, l, affair, s05e06, 4, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, 2, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 7, alive, at, five, s05e07,
original filename: A-Team_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,140
(GROWLING)
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
Is this it?
3
00:00:18,885 --> 00:00:19,909
Yes, sir.
4
00:00:40,673 --> 00:00:43,403
CARLA: The Profile is
coming uP on the comPuter.
5
00:01:06,566 --> 00:01:09,057
Able Six rePorts
he can droP on him any time.
6
00:01:09,135 --> 00:01:13,333
No. Tell Able Six to wait.
I want to do it my way.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,398
(GUN FlRlNG)
8
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
HANNlBAL: Now, Frank,
the smoke you see
indicates that it's burning.
9
00:02:59,379 --> 00:03:02,007
I'm on fire.
Now, Put a little wat
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: spider, man, season, 3, en, 3x1, 4, the, sins, of, father, chapter, turning, point, 3x0, 7, without, fear, 9, tombstone, 2, spot, fathers, venom, returns, 6, framed, make, a, wish, attack, octobot, carnage, goblin, war, enter, green, 8, ultimate, slayer, 5, rocket, racer,
original filename: Spider-Man_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,315 --> 00:00:10,306 X1:263 X2:456 Y1:406 Y2:438
[Wind blowing]
2
00:00:13,621 --> 00:00:16,715 X1:170 X2:548 Y1:372 Y2:444
What do you mean, you want
to end our relationship?
3
00:00:16,757 --> 00:00:18,349 X1:242 X2:477 Y1:372 Y2:438
Just what I said.
I don't have time...
4
00:00:18,392 --> 00:00:20,758 X1:196 X2:520 Y1:372 Y2:444
for your games anymore,
because right now...
5
00:00:20,794 --> 00:00:22,694 X1:158 X2:561 Y1:406 Y2:438
I have everything I ever wanted.
6
00:00:22,730 --> 00:00:25,961 X1:225 X2:492 Y1:372 Y2:438
Mary Jane loves me,
and I love her.
7
00:00:26
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: la, femme, nikita, season, 4, sk, lfn, 4x1, 5, abort, fail, retry, terminate, 4x0, 6, love, honor, and, cherish, catch, falling, star, 7, sympathy, for, the, devil, man, in, middle, 8, no, one, lives, forever, 3, view, of, garden, getting, out, reverse, kiss, past, goodbye, 2, there, are, missions, into, looking, glass, time, be, heroes, came, from, four, 9, mind,
original filename: La_Femme_Nikita_-_Season_4_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{115}{153}Porozprávaj mi o Sekcii 1.
{155}{211}Pravidlo èÃslo 1. Na niè sa nepýtaj.
{213}{300}- Aké je pravidlo èÃslo 2?|- Dodržiava pravidlo èÃslo 1.
{318}{379}- Nerozumiem.|- O to ide.
{383}{435}Pozri, vÅ¡etko, èo musÃÅ¡ |vedie o tomto mieste je to,
{437}{495}že tu nemôžeš myslie racionálne.
{496}{576}Tu si vytvárame svoje vlastné pravidlá |a potom ich porušujeme.
{578}{637}Pod¾a èoho dodržiavate poriadok?
{639}{710}Jediný poriadok je odvies dobrú prácu.
{719}{810}Všetko ostatné, |¾udia i politika, sú druhoradé.
{831}{920}¼udia nie sú dôležitÃ? Nehnevá Âa to?
{953}{984}Niekedy
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: a, team, s0, 5, s05e1, 2, the, grey, s05e12, spy, who, mugged, me, s05e11, s05e0, dishpan, man, part, of, court, martial, s05e01, 7, alive, at, five, s05e07, 6, say, u, c, affair, s05e06, theory, revolution, s05e05, 3, firing, line, s05e03, 4, quarterback, sneak, s05e04, without, reservations, s05e13, 9, point, no, return, s05e09, trial, by, fire, s05e02, 8, family, reunion, s05e08, extras, interview, with, stephen, j, cannell, crystal, skull, s05e10,
original filename: A-Team.S05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:22,996
100.000 dollar is veel geld,
Mr Anderson.
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,794
U ontloopt me toch niet?
-Luister, Sarnoff.
3
00:00:27,960 --> 00:00:32,556
lk wil niet dat je me hier belt.
Laten we ergens afspreken.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,836
Daar is het nu te laat voor.
5
00:00:35,000 --> 00:00:39,710
M'n regering heeft u goed betaald.
We willen de documenten.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,917
Jullie krijgen ze heus wel.
7
00:00:43,080 --> 00:00:48,108
Het gaat hier tenslotte
om geheime defensierapporten.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,555
Die krijg je nie
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: south, park, season, 2, 2x1, clubhouses, 2x0, 6, the, mexican, staring, frog, of, southern, sri, lanka, merry, christmas, charlie, manson!, 5, spooky, fish, conjoined, fetus, lady, chickenpox, 8, summer, sucks, roger, ebert, should, lay, off, fatty, foods, 9, chef's, salty, chocolate, balls, 7, city, edge, forever, flashbacks, 3, cow, days, 4, chef, aid, terrance, phillip, in, not, without, my, anus, prehistoric, ice, man, gnomes, underpants, chickenlover, cartman's, mom, is, still, dirty, slut, ike's, wee,
original filename: 7280-South Park Season 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,101 --> 00:00:08,601
SouthPark Season 2 Episode 12
Clubhouses
2
00:00:08,701 --> 00:00:10,201
SouthPark ?????? 2 ????????? 12
???????????
3
00:00:11,001 --> 00:00:11,401
w
4
00:00:11,501 --> 00:00:11,901
wW
5
00:00:12,001 --> 00:00:12,401
wWw
6
00:00:12,501 --> 00:00:12,901
wWw.
7
00:00:13,001 --> 00:00:13,401
wWw.G
8
00:00:13,501 --> 00:00:13,901
wWw.Gr
9
00:00:14,001 --> 00:00:14,401
wWw.Gre
10
00:00:14,501 --> 00:00:14,901
wWw.Greek
11
00:00:15,001 --> 00:00:15,401
wWw.GreekT
12
00:00:15,501 --> 00:00:15,901
wWw.GreekTV
13
00:00:16,001 --> 00:00:16
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: south, park, season, 2, ned, 20, 5, conjoined, fetus, lady, nl, 9, chefs, chocolate, salty, balls, 1, terrance, phillip, in, not, without, my, anus, 21, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods, cartmans, mom, is, still, a, dirty, slut, 3, chickenlover, spooky, fish, 7, gnomes, chickenpox, city, edge, of, forever, flashbacks, clubhouses, 6, merry, christmas, charlie, manson, 4, ike's, wee, 8, prehistoric, ice, man, chef, aid, summer, sucks, cow, days, mexican, staring, frog, southern, sri, lanka,
original filename: South.Park.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,103 --> 00:00:03,578
Alle personages zijn slecht geimiteerd
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,311
Dit programma is ongeschikt
voor alle leeftijden.
3
00:00:10,047 --> 00:00:13,173
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:13,296 --> 00:00:16,820
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
5
00:00:16,946 --> 00:00:20,026
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:20,154 --> 00:00:23,473
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
7
00:00:23,604 --> 00:00:26,649
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
8
00:00:26,772 -->
Subtitles for The Man Without A Past
keywords: star, trek, ds, 9, 01x1, 8, dramatis, personae, 01x0, 7, q, less, the, passenger, 4, storyteller, a, man, alone, dax, 3, past, prologue, 6, captive, pursuit, forsaken, 01x2, in, hands, of, prophets, duet, nagus, move, along, home, 5, progress, battle, lines, if, wishes, were, horses, babel, emissary, vortex,
original filename: 1269ea4f12d5ccf22736b9bf47153962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]-= ivek =-
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Tahoma
00:00:08.59,00:00:09.84
Naprijed.
00:00:13.26,00:00:18.93
Upravo sam èula da se valerijski[br]brod želi spojiti s postajom.
00:00:18.97,00:00:22.89
Da pogodim. Preporuèujete[br]da im to ne dopustimo.
00:00:22.94,00:00:29.13
Oni su dostavljali dolamid za[br]bombe Kardasijancima. - Znam to.
00:00:29.16,00:00:35.50
Mislim da im još dostavljaju[br]oružje kojim mogu napasti Bajor.
00:00:35.53,00:00:40.47
To i mene zabrinjava, ali bez[br]dokaza... - Dokaz je na brodu.
00:00:40.51,00:00: