Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Maltese Falcon
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, bilgeguler, eng,
original filename: The Maltese Falcon (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,020 --> 00:01:43,055
Yes, sweetheart?
2
00:01:43,140 --> 00:01:45,779
A girl wants to see you.
Her name's Wonderly.
3
00:01:45,860 --> 00:01:46,690
A customer?
4
00:01:46,780 --> 00:01:49,817
I guess so. You'll want to see her, anyway.
She's a knockout.
5
00:01:49,900 --> 00:01:52,289
Shoo her in, Effie, darling. Shoo her in!
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,130
Will you come in, Miss Wonderly?
7
00:01:58,460 --> 00:01:59,654
Thank you.
8
00:02:03,780 --> 00:02:06,453
- Won't you sit down, Miss Wonderly?
- Thank you.
9
00:02:06,540 --> 00:02:09,134
I inquired at the hotel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{395}ª O I M U L M A L T E Z
{1373}{1475}Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit|tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
{1502}{1603}un ºoim de aur încrustat|cu pietre preþioase.
{1680}{1749}Dar piraþii au capturat galera|cu aceastã comoarã
{1796}{1895}ºi soarta ªoimului Maltez a rãmas|o enigmã pânã în zilele noastre.
{2512}{2538}Da, dragã ?
{2540}{2589}Vrea sã te vadã o fatã.|O cheamã Wonderly.
{2607}{2627}O clientã ?
{2634}{2672}Aºa cred. Oricum ai vrea s-o vezi.
{2674}{2711}E de nota zece.
{2713}{2797}Trimite-o înãuntru, dragã Effie !|Trimite-o înãuntru !
{2868}{2920}Vreþi sã intraþi, domniºoarã Wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2511}{2533}Yes, sweetheart?
{2539}{2601}A girl wants to see you.|Her name's Wonderly.
{2607}{2624}A customer?
{2630}{2702}I guess so. You'll want to see her, anyway.|She's a knockout.
{2708}{2805}Shoo her in, Effie, darling. Shoo her in!
{2858}{2916}Will you come in, Miss Wonderly?
{2922}{2989}Thank you.
{3055}{3118}- Won't you sit down, Miss Wonderly?|- Thank you.
{3124}{3185}I inquired at the hotel|for a reliable private detective.
{3191}{3216}They mentioned you.
{3222}{3289}Suppose you tell me about it|from the very beginning.
{3295}{3350}I'm from New York.
{3356}{3400}I'm trying to find my sister.
{3406}{3451}I believe she's here in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{385}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1373}{1494}Ãðåç 1539 ã., ÃðäåÃúò Ãà |Ãà ìïëèåðèòå îò Ãà ëòÃ
{1496}{1576}ïî÷èòà èñïà Ãñêèÿ êðà ë|êà òî ìó èçïðà ùà çëà òåà ñîêîë
{1578}{1673}îáñèïà à ñ Ãà é-ðåäêè|ñêúïîöåÃÃîñòè...
{1676}{1796}...Ãî ïèðà òè îòâëè÷à ò ãà ëåîÃà ,|ïðåâîçâà ù áåçöåÃÃèÿ òîâà ð
{1799}{1930}è ñúäáà òà Ãà Ãà ëòèéñêèÿ|Ãîêîë Ã¥ çà ãà äêà è äî äÃåñ...
{2003}{2063}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2282}{2328}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
{2511}{2537}Ãà , ñêúïà ?
{2539}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
LE FAUCON MALTAIS
2
00:00:54,932 --> 00:00:57,207
En 1539, les Chevaliers de Malte
3
00:00:57,292 --> 00:00:59,760
payèrent leur tribut à Charles Quint
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,127
en lui envoyant un faucon d'or,
5
00:01:03,132 --> 00:01:06,363
serti de pierres précieuses.
6
00:01:07,052 --> 00:01:10,249
Mais des pirates s'en emparèrent
7
00:01:11,972 --> 00:01:14,691
et le destin du Faucon Maltais
8
00:01:14,772 --> 00:01:17,161
demeure, à ce jour, un mystère...
9
00:01:40,452 --> 00:01:41,441
Oui, mon chou ?
10
00:01:41,572 --> 00:01:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,400
''EL HALCÃN MALTÃS''
2
00:00:56,900 --> 00:01:01,700
1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España
3
00:01:01,800 --> 00:01:05,000
enviándole un halcón de oro engastado
4
00:01:05,100 --> 00:01:08,900
con las más finas joyas
del pico a las garras...
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,800
...pero los piratas abordaron el galeón
y se llevaron ese recuerdo inestimable.
6
00:01:13,900 --> 00:01:19,200
Hoy en dÃa, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio...
7
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
¿SÃ, cielo?
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,889
RELÃQUIA MACABRA
2
00:00:54,932 --> 00:00:58,083
Em 1539, os Templários de Malta
3
00:00:58,292 --> 00:01:02,968
pagaram tributo a Carlos V de Espanha,
enviando-lhe
4
00:01:03,172 --> 00:01:07,802
um Falcão em ouro incrustado,
do bico às garras, com jóias raras...
5
00:01:07,972 --> 00:01:12,648
mas os piratas avistaram a galera
que transportava esta peça valiosa
6
00:01:12,772 --> 00:01:17,562
e o destino do Falcão Maltês
permanece um mistério até hoje...
7
00:01:20,132 --> 00:01:22,521
SÃO FRANCISCO
8
00:01:40,212 --> 00:01:41,531
Sim, que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
"IL MISTERO DEL FALCO"
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
Nel 1539, i Templari di Malta,
pagarono i tributi a Carlo V di Spagna
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
mandandogli un falco d'oro
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
tempestato di rare gemme...
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
...ma i pirati assalirono la galea
che trasportava quest'oggetto inestimabile.
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
Il destino del falco maltese
resta un mistero ancora oggi...
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
Sì, tesoro?
8
00:01:41,572 --> 00:01:44,132
Una ragazza vuole vederti.
Si chi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{395}{Y:b}MALTEÅ KI SOKO
{1383}{1504}{Y:i}1539. MALTEÅ KI VITEZOVI TEMPLARI|PLATILI SU DANAK KARLU V,
{1506}{1586}{Y:i}KRALJU Å PANIJE|POSLAVÅ I MU ZLATNOGA SOKOLA
{1588}{1683}{Y:i}OPTOÃENOG OD KLJUNA DO KANDŽI|NAJREÃIM DRAGULJIMA,
{1686}{1806}{Y:i}ALI SU GALIJU KOJA JE NOSILA|DRAGOCENI ZALOG OTELI GUSARI
{1809}{1940}{Y:i}I SUDBINA MALTEÅ KOG SOKOLA|DO DANAS OSTAJE TAJNA
{2292}{2338}{Y:i}Spejd I Arèer
{2521}{2547}Da, srce?
{2549}{2615}Traži te devojka|po imenu Vonderli.
{2617}{2638}KIijent?
{2640}{2716}VaIjda. Ionako bi žeIeo|da je vidiš. Obara s nogu!
{2718}{2778}Uvedi je, Efi miIa.
{2868}{2924}Uðite, gðice Vonderli.
{2932
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, proper, icicle, swedish, motechnet, com, ici, tmf,
original filename: 2963-The.Maltese.Falcon.1941.PROPER.DVDRip.XviD-iCiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,951 --> 00:00:17,423
RIDDARFALKEN FRÃN MALTA
2
00:00:56,152 --> 00:01:02,545
1539 erlade Maltas tempelriddare
tribut till kung Karl V av Spanien-
3
00:01:02,871 --> 00:01:08,947
-genom att sända honom en
en juvelförsedd falk i guld.
4
00:01:09,272 --> 00:01:15,028
Men fartyget med riddarfalken
ombord överfölls av sjörövare-
5
00:01:15,352 --> 00:01:19,822
-och falkens öde...
är sedan dess höljt i dunkel.
6
00:01:41,951 --> 00:01:42,986
Ja, stumpan?
7
00:01:43,191 --> 00:01:44,989
En flicka vill träffa dig.
8
00:01:45,792 --> 00:01:46,621
En klient?
9
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
MALTA ªAHINI
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
1 539 yilinda Malta ªövalyeleri, lspanya IKrali
ªarlken'e övgülerini sunmak iç in...
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
gagasindan pençelerine kadar
degerli taºlarla bezenmiº...
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
altin bir ºahin yolladilar.
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
Ancak bu eºsiz hediyeyi taºiyan kadirga
yolda korsanlarin eline geçti.
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
Malta ªahini'nin kaderi ise
günümüze dek bir sir olarak kaldi.
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
Evet tatlim?
8
00:01:41,572 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,491 --> 00:01:00,331
1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España
2
00:01:00,411 --> 00:01:03,611
enviándole un halcón de oro engastado
3
00:01:03,691 --> 00:01:07,490
con las más finas joyas
del pico a las garras...
4
00:01:07,610 --> 00:01:12,410
...pero los piratas abordaron el galeón
y se llevaron ese recuerdo inestimable.
5
00:01:12,530 --> 00:01:17,770
Hoy en dÃa, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio...
6
00:01:41,009 --> 00:01:42,049
¿SÃ, cielo?
7
00:01:42,129 --> 00:01:44,689
Una mujer quiere verle. Se llama Wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{327}{426}SOK? MALTA?SKI
{1414}{1535}W roku 1539 kawalerowie malta?scy|ofiarowali kr?lowi Hiszpanii,
{1537}{1617}Karolowi Pi?temu, z?oty pos??ek soko?a
{1619}{1714}zdobiony drogimi kamieniami.
{1717}{1837}Statek, wioz?cy ten dar,|wpad? w r?ce pirat?w
{1840}{1971}i sok?? malta?ski zagin?? bez ?ladu.
{2552}{2578}S?ucham, skarbie?
{2580}{2646}Przysz?a jaka? panna Wonderly.
{2648}{2669}Klientka?
{2671}{2747}Chyba tak. I ?licznotka.
{2749}{2809}Dawaj j?, Effie.
{2899}{2955}Prosz? wej??.
{2963}{2993}Dzi?kuj?.
{3096}{3163}- Zechce pani us
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2511}{2533}Yes, sweetheart?
{2539}{2601}A girl wants to see you.|Her name's Wonderly.
{2607}{2624}A customer?
{2630}{2702}I guess so. You'll want to see her, anyway.|She's a knockout.
{2708}{2805}Shoo her in, Effie, darling. Shoo her in!
{2858}{2916}Will you come in, Miss Wonderly?
{2922}{2989}Thank you.
{3055}{3118}- Won't you sit down, Miss Wonderly?|- Thank you.
{3124}{3185}I inquired at the hotel|for a reliable private detective.
{3191}{3216}They mentioned you.
{3222}{3289}Suppose you tell me abo
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, themaltesefalcon,
original filename: The Maltese Falcon (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
MALTA ÃAHÃNÃ
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
1539 yýlýnda Malta þövalyeleri, Ãspanya Kralý
Ãarlken'e övgülerini sunmak için...
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
gagasýndan pençelerine kadar
deðerli taþlarla bezenmiþ...
4
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
altýn bir þahin yolladýlar.
5
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Ancak bu eþsiz hediyeyi taþýyan kadýrga
yolda korsanlarýn eline geçti.
6
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
Malta Ãahiniânin kaderi ise
günümüze dek bir sýr olarak kaldý.
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Evet, tatlým?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{395}{y:b}MALTEÅ KI SOKOL
{1383}{1504}{Y:i}1539. MALTEÅ KI VITEZOVI TEMPLARI|PLATILI SU DANAK KARLU V,
{1506}{1586}{Y:i}KRALJU Å PANJOLSKE|POSLAVÅ I MU ZLATNOGA SOKOLA
{1588}{1683}{Y:i}OPTOÃENA OD KLJUNA DO KANDŽI|NAJRIJEÃIM DRAGULJIMA,
{1686}{1806}{Y:i}ALI SU GALIJU KOJA JE NOSILA|DRAGOCJENI TERET OTELI GUSARI
{1809}{1940}{Y:i}I SUDBINA MALTEÅ KOG SOKOLA|DO DANAS OSTAJE TAJNA
{2292}{2338}{y:i}SPADE I ARCHER
{2521}{2547}Da, srce?
{2549}{2615}Traži te djevojka|po imenu WonderIy.
{2617}{2638}KIijent?
{2640}{2716}VaIjda. Ionako bi je žeIio|vidjeti. Obara s nogu!
{2718}{2778}Uvedi je, Effie, miIa.
{2868}{2924}Uðite, gðice WanderIy
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, proper, icicle, romanian, motechnet, com, ici, tmf,
original filename: 8480-The.Maltese.Falcon.1941.PROPER.DVDRip.XviD-iCiCLE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{41}{240}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{241}{320}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{326}{472}ªOIMUL MALTEZ
{1357}{1407}Traducerea ºi adaptarea|MIHAI BÃRBULESCU
{1413}{1536}Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit|tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
{1542}{1680}un ºoim de aur încrustat|cu pietre preþioase.
{1720}{1826}Dar piraþii au capturat galera|cu aceastã comoarã
{1836}{1972}ºi soarta ªoimului Maltez a rãmas|o enigmã pânã în zilele noastre.
{2552}{2574}Da, dragã?
{2580}{2641}Vrea sã te vadã o fatã.|O cheamã Wonderly.
{2647}{2668}O clientã?
{2674}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
"EL HALCÃN MALTÃS"
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
enviándole un halcón de oro engastado
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
con las más finas joyas
del pico a las garras...
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
...pero los piratas abordaron el galeón
y se llevaron ese recuerdo inestimable.
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
Hoy en dÃa, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio...
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
¿SÃ, cielo?
8
00:01:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{201}{280}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{286}{432}ªOIMUL MALTEZ
{1317}{1367}Traducerea ºi adaptarea|MIHAI BÃRBULESCU
{1373}{1496}Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit|tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
{1502}{1640}un ºoim de aur încrustat|cu pietre preþioase.
{1680}{1786}Dar piraþii au capturat galera|cu aceastã comoarã
{1796}{1932}ºi soarta ªoimului Maltez a rãmas|o enigmã pânã în zilele noastre.
{2512}{2534}Da, dragã?
{2540}{2601}Vrea sã te vadã o fatã.|O cheamã Wonderly.
{2607}{2628}O clientã?
{2634}{2668}Aºa cred.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
MALTAN HAUKKA
2
00:00:54,932 --> 00:01:00,723
Vuonna 1539 Maltan ritarikunta
lahjoitti Espanjan kuninkaalle -
3
00:01:00,812 --> 00:01:06,728
kultaisen haukan,
joka oli koristeltu kalliilla jalokivillä.
4
00:01:06,812 --> 00:01:12,808
Mutta merirosvot kaappasivat
lahjaa kuljettaneen kaleerin -
5
00:01:12,892 --> 00:01:18,125
ja Maltan haukan kohtalo
on edelleen mysteeri...
6
00:01:40,932 --> 00:01:44,766
Niin, muru?
-Neiti Wonderly odottaa teitä.
7
00:01:44,852 --> 00:01:48,401
Asiakas?
-Luulisin. Melkoinen pakkaus.
8
00:01:48,492 --> 00:01:50,960
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Maltese Falcon (1941) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{383}MALTA ÃAHÃNÃ
{1373}{1493}1539 yýlýnda Malta þövalyeleri, Ãspanya Kralý|Ãarlken'e övgülerini sunmak için...
{1496}{1575}gagasýndan pençelerine kadar|deðerli taþlarla bezenmiþ...
{1577}{1673}altýn bir þahin yolladýlar.
{1675}{1795}Ancak bu eþsiz hediyeyi taþýyan kadýrga|yolda korsanlarýn eline geçti.
{1798}{1930}Malta Ãahiniânin kaderi ise|günümüze dek bir sýr olarak kaldý.
{2510}{2536}Evet, tatlým?
{2538}{2605}Seni görmek isteyen biri var. Adi Wonderly.
{2605}{2626}Müþteri mi?
{2629}{2705}Sanýrým. Ãyle olmasa bile|görmek isteyeceksin. Ãok çekici biri.
{2708}{2768}Ãçeri yolla Effie, hay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
MALTA ªAHINI
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
1 539 yilinda Malta ªövalyeleri, lspanya IKrali
ªarlken'e övgülerini sunmak iç in...
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
gagasindan pençelerine kadar
degerli taºlarla bezenmiº...
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
altin bir ºahin yolladilar.
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
Ancak bu eºsiz hediyeyi taºiyan kadirga
yolda korsanlarin eline geçti.
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
Malta ªahini'nin kaderi ise
günümüze dek bir sir olarak kaldi.
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
Evet tatlim?
8
00:01:41,572 -->
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, cd, czech, cz,
original filename: The Maltese Falcon - 1941 - 1CD - Czech - cz - 9be846f9ada74001c856cedaa2f427c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
"MALT?ZSK? SOKOL"
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
Roku 1539 zaplatili malt?z?t? ryt??i da?
?pan?lsk?mu kr?li Karlovi V
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
so?kou zlat?ho sokola,
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
pos?zenou nejvz?cn?j??mi drahokamy...
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
...gal?ry, p?ev??ej?c? tuto vz?cnost,
se zmocnili pir?ti
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
a dal?? osud malt?zsk?ho sokola
je do dne?n?ho dne z?hadou...
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
Ano, zlato?
8
00:01:41,572 --> 00:01:44,211
Je tu n?jak? d?vka. N?jak? Wonderlyov?.
9
00:01:44,2
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, proper, icicle, english, motechnet, com, en,
original filename: The.Maltese.Falcon.1941.PROPER.DVDRip.XviD-iCiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,020 --> 00:01:43,055
Yes, sweetheart?
2
00:01:43,140 --> 00:01:45,779
A girl wants to see you.
Her name's Wonderly.
3
00:01:45,860 --> 00:01:46,690
A customer?
4
00:01:46,780 --> 00:01:49,817
I guess so. You'll want to see her, anyway.
She's a knockout.
5
00:01:49,900 --> 00:01:52,289
Shoo her in, Effie, darling. Shoo her in!
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,130
Will you come in, Miss Wonderly?
7
00:01:58,460 --> 00:01:59,654
Thank you.
8
00:02:03,780 --> 00:02:06,453
- Won't you sit down, Miss Wonderly?
- Thank you.
9
00:02:06,540 --> 00:02:09,134
I inquired at the hotel
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, cd, spanish, es,
original filename: The Maltese Falcon - 1941 - 1CD - Spanish - es - 42acf4fccd3d016ce7fb3a2d321f7756.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,928 --> 00:00:16,058
''EL HALC?N MALT?S''
2
00:00:57,265 --> 00:01:02,312
1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de Espa?a
3
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
envi?ndole un halc?n de oro engastado
4
00:01:05,815 --> 00:01:09,777
con las m?s finas joyas
del pico a las garras...
5
00:01:09,903 --> 00:01:14,908
...pero los piratas abordaron el gale?n
y se llevaron ese recuerdo inestimable.
6
00:01:15,033 --> 00:01:20,496
Hoy en d?a, el destino del Halc?n Malt?s
sigue siendo un misterio...
7
00:01:44,729 --> 00:01:45,813
?S?, cielo?
8
00:01:45,897 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:09,600
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,800
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:13,040 --> 00:00:18,880
ªOIMUL MALTEZ
4
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
Traducerea ºi adaptarea
MIHAI BÃRBULESCU
5
00:00:56,520 --> 00:01:01,440
Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit
tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
6
00:01:01,680 --> 00:01:07,200
un ºoim de aur încrustat
cu pietre preþioase.
7
00:01:08,800 --> 00:01:13,040
Dar piraþii au capturat galera
cu aceastã comoarã
8
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{395}{y:b}MALTEÅ KI SOKOL
{1383}{1504}{Y:i}1539. SO MALTEÅ KI VITEZI|PLAÃALI DAVEK KARLU V,
{1506}{1586}{Y:i}KRALJU Å PANIJE|IN MU POSLALI ZLATEGA SOKOLA
{1588}{1683}{Y:i}OBLOŽENEGA OD KLJUNA DO KREMPLJEV|Z REDKIMI DRAGULJI,
{1686}{1806}{Y:i}TODA LADJO, KI JE NOSILA|DRAGOCENI TOVOR, SO ZAJELI PIRATI
{1809}{1940}{Y:i}IN USODA MALTEÅ KEGA SOKOLA|JE DO DANES SKRIVNOST
{2292}{2338}{y:i}SPADE IN ARCHER
{2521}{2547}Da, srce?
{2549}{2615}Išèe te punca,|ki se piše Wonderly.
{2617}{2638}Stranka?
{2640}{2716}Verjetno. Moraš jo videti.|Bomba je!
{2718}{2778}Naj vstopi, draga Effie.
{2868}{2924}Vstopite, gdè. Wonderly.
{2932}{2962}Hvala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
MALTA ªAHINI
2
00:00:54,932 --> 00:00:59,767
1 539 yilinda Malta ªövalyeleri, lspanya IKrali
ªarlken'e övgülerini sunmak iç in...
3
00:00:59,852 --> 00:01:03,049
gagasindan pençelerine kadar
degerli taºlarla bezenmiº...
4
00:01:03,132 --> 00:01:06,920
altin bir ºahin yolladilar.
5
00:01:07,052 --> 00:01:11,842
Ancak bu eºsiz hediyeyi taºiyan kadirga
yolda korsanlarin eline geçti.
6
00:01:11,972 --> 00:01:17,205
Malta ªahini'nin kaderi ise
günümüze dek bir sir olarak kaldi.
7
00:01:40,452 --> 00:01:41,487
Evet tatlim?
8
00:01:41,572 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{385}SOKã MALTAÃSKI
{1373}{1494}W roku 1539 kawalerowie maltañscy|ofiarowali królowi Hiszpanii,
{1496}{1576}Karolowi Pi¹temu, z³oty pos¹¿ek soko³a
{1578}{1673}zdobiony drogimi kamieniami.
{1676}{1796}Statek, wioz¹cy ten dar,|wpad³ w rêce piratów
{1799}{1930}i sokó³ maltañski zagin¹³ bez Åladu.
{2511}{2537}S³ucham, skarbie?
{2539}{2605}Przysz³a jakaŠpanna Wonderly.
{2607}{2628}Klientka?
{2630}{2706}Chyba tak. I Ålicznotka.
{2708}{2768}Dawaj j¹, Effie.
{2858}{2914}Proszê wejÅæ.
{2922}{2952}Dziêkujê.
{3055}{3122}- Zechce pani usi¹Åæ?|- Dziêkujê.
{3124}{3187}Szukam prywatnego detektywa.
{3189}{3220
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, proper, icicle, swedish, motechnet, com, ici, tmf,
original filename: The.Maltese.Falcon.1941.PROPER.DVDRip.XviD-iCiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,951 --> 00:00:17,423
RIDDARFALKEN FRÃN MALTA
2
00:00:56,152 --> 00:01:02,545
1539 erlade Maltas tempelriddare
tribut till kung Karl V av Spanien-
3
00:01:02,871 --> 00:01:08,947
-genom att sända honom en
en juvelförsedd falk i guld.
4
00:01:09,272 --> 00:01:15,028
Men fartyget med riddarfalken
ombord överfölls av sjörövare-
5
00:01:15,352 --> 00:01:19,822
-och falkens öde...
är sedan dess höljt i dunkel.
6
00:01:41,951 --> 00:01:42,986
Ja, stumpan?
7
00:01:43,191 --> 00:01:44,989
En flicka vill träffa dig.
8
00:01:45,792 --> 00:01:46,621
En klient?
9
00:01:4
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 1941, proper, icicle, english, motechnet, com, en,
original filename: 2964-The.Maltese.Falcon.1941.PROPER.DVDRip.XviD-iCiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,020 --> 00:01:43,055
Yes, sweetheart?
2
00:01:43,140 --> 00:01:45,779
A girl wants to see you.
Her name's Wonderly.
3
00:01:45,860 --> 00:01:46,690
A customer?
4
00:01:46,780 --> 00:01:49,817
I guess so. You'll want to see her, anyway.
She's a knockout.
5
00:01:49,900 --> 00:01:52,289
Shoo her in, Effie, darling. Shoo her in!
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,130
Will you come in, Miss Wonderly?
7
00:01:58,460 --> 00:01:59,654
Thank you.
8
00:02:03,780 --> 00:02:06,453
- Won't you sit down, Miss Wonderly?
- Thank you.
9
00:02:06,540 --> 00:02:09,134
I inquired at the hotel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{385}SOK? MALTA?SKI
{1373}{1494}W roku 1539 kawalerowie malta?scy|ofiarowali kr?lowi Hiszpanii,
{1496}{1576}Karolowi Pi?temu, z?oty pos??ek soko?a
{1578}{1673}zdobiony drogimi kamieniami.
{1676}{1796}Statek, wioz?cy ten dar,|wpad? w r?ce pirat?w
{1799}{1930}i sok?? malta?ski zagin?? bez ?ladu.
{2511}{2537}S?ucham, skarbie?
{2539}{2605}Przysz?a jaka? panna Wonderly.
{2607}{2628}Klientka?
{2630}{2706}Chyba tak. I ?licznotka.
{2708}{2768}Dawaj j?, Effie.
{2858}{2914}Prosz? wej??.
{2922}{2952}Dzi?kuj?.
{3055}{3122}- Zechce pani usi????|- Dzi?kuj?.
{3124}{3187}Szukam prywatnego detektywa.
{3189}{3220}W hotelu polecono mi pana.
{3222}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,300
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:11,530 --> 00:00:17,370
ªOIMUL MALTEZ
3
00:00:52,770 --> 00:00:54,770
Traducerea ºi adaptarea
MIHAI BÃRBULESCU
4
00:00:55,010 --> 00:00:59,930
Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit
tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
5
00:01:00,170 --> 00:01:05,690
un ºoim de aur încrustat
cu pietre preþioase.
6
00:01:07,290 --> 00:01:11,530
Dar piraþii au capturat galera
cu aceastã comoarã
7
00:01:11,930 --> 00:01:17,370
ºi soarta ªoimului Maltez a rãmas
o enigmã pânã în zilele
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: the, maltese, falcon, 2, 5, fps, 1941, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Maltese Falcon - 25fps - 1941 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
MALTAN HAUKKA
2
00:00:54,932 --> 00:01:00,723
Vuonna 1539 Maltan ritarikunta
lahjoitti Espanjan kuninkaalle -
3
00:01:00,812 --> 00:01:06,728
kultaisen haukan,
joka oli koristeltu kalliilla jalokivillä.
4
00:01:06,812 --> 00:01:12,808
Mutta merirosvot kaappasivat
lahjaa kuljettaneen kaleerin -
5
00:01:12,892 --> 00:01:18,125
ja Maltan haukan kohtalo
on edelleen mysteeri...
6
00:01:40,932 --> 00:01:44,766
Niin, muru?
-Neiti Wonderly odottaa teitä.
7
00:01:44,852 --> 00:01:48,401
Asiakas?
-Luulisin. Melkoinen pakkaus.
8
00:01:48,492 --> 00:01:50,960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,932 --> 00:00:59,528
In 1539 schonken de tempelridders
van Malta Charles V van Spanje...
2
00:00:59,972 --> 00:01:04,284
... een Gouden Valk die van top tot teen
met juwelen was bezet.
3
00:01:04,732 --> 00:01:07,849
Maar het galei dat deze schat vervoerde...
4
00:01:08,292 --> 00:01:11,250
... werd buitgemaakt door piraten...
5
00:01:11,692 --> 00:01:17,164
... en het lot van de Maltese Valk
is tot op heden een mysterie.
6
00:01:40,692 --> 00:01:43,650
Ja, lieverd ?
- 'n Meisje wil je spreken.
7
00:01:44,092 --> 00:01:44,968
'n Klant ?
8
00:01:45,212 --> 00:01:48,124
Je w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:59,840
Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit
tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
2
00:01:00,080 --> 00:01:05,600
un ºoim de aur încrustat
cu pietre preþioase.
3
00:01:07,200 --> 00:01:11,440
Dar piraþii au capturat galera
cu aceastã comoarã
4
00:01:11,840 --> 00:01:17,280
ºi soarta ªoimului Maltez a rãmas
o enigmã pânã în zilele noastre.
5
00:01:40,480 --> 00:01:41,360
Da, dragã ?
6
00:01:41,600 --> 00:01:44,040
Vrea sã te vadã o fatã.
O cheamã Wonderly.
7
00:01:44,280 --> 00:01:47,175
- O clientã ?
- Aºa cred. Oricum ai vrea s-o vezi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,452 --> 00:00:15,411
MALTAN HAUKKA
2
00:00:54,932 --> 00:01:00,723
Vuonna 1539 Maltan ritarikunta
lahjoitti Espanjan kuninkaalle -
3
00:01:00,812 --> 00:01:06,728
kultaisen haukan,
joka oli koristeltu kalliilla jalokivillä.
4
00:01:06,812 --> 00:01:12,808
Mutta merirosvot kaappasivat
lahjaa kuljettaneen kaleerin -
5
00:01:12,892 --> 00:01:18,125
ja Maltan haukan kohtalo
on edelleen mysteeri...
6
00:01:40,932 --> 00:01:44,766
Niin, muru?
-Neiti Wonderly odottaa teitä.
7
00:01:44,852 --> 00:01:48,401
Asiakas?
-Luulisin. Melkoinen pakkaus.
8
00:01:48,492 --> 00:01:50,960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:54.93,00:00:59.52
In 1539 schonken de tempelridders[br]van Malta Charles V van Spanje...
00:00:59.97,00:01:04.28
...een Gouden Valk die van top tot teen[br]met juwelen was bezet.
00:01:04.73,00:01:07.84
Maar het galei dat deze schat vervoerde...
00:01:08.29,00:01:11.25
...werd buitgemaakt door piraten...
00:01:11.69,00:01:17.16
...en het lot van de Maltese Valk[br]is tot op heden een mysterie.
00:01:40.69,00:01:43.65
Ja, lieverd?[br]-"n Meisje wil je spreken.
00:01:44.09,00:01:44.96
"n Klant?
00
Subtitles for The Maltese Falcon
keywords: maltese, falcon, the, 1941, 2, 5, fps, sigma, mf,
original filename: 30779-Maltese_Falcon,_The_(1941)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:09,600
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,800
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,092
ªOIMUL MALTEZ
4
00:00:55,019 --> 00:00:57,106
Traducerea ºi adaptarea
MIHAI BÃRBULESCU
5
00:00:57,356 --> 00:01:02,488
Ãn 1539, Cavalerii de Malta au plãtit
tribut regelui Carol al V-lea al Spaniei
6
00:01:02,739 --> 00:01:08,497
un ºoim de aur încrustat
cu pietre preþioase.
7
00:01:10,166 --> 00:01:14,589
Dar piraþii au capturat galera
cu aceastã comoarã
8
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{201}{280}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{286}{432}ªOIMUL MALTEZ
{1317}{1367}Traducerea ºi adaptarea|MIHAI BÃRBULESCU
{1373}{1496}Ãn 1539, Cav