Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Magnificent Seven
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: magnificent, seven, the, 1960, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35524-Magnificent_Seven,_The_(1960)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{688}{795}CEI SAPTE MAGNIFICI
{810}{852}Traducerea si adaptarea MIHAI SECARA
{860}{900}mihai_secara2004@yahoo.com
{3137}{3174}Hilario.
{3978}{4014}Tata.
{4953}{5004}Sotero, prietene,
{5005}{5041}ce mai faci ?
{5233}{5281}Ai ceva de baut ?
{5338}{5391}Ce fericire...
{5392}{5425}sa vezi un sat ca acesta.
{5580}{5622}Santos!
{5651}{5724}E atâta nemultumire afara
{5725}{5800}Oamenii nu mai sunt |multumiti de soarta lor.
{5801}{5877}Moda feminina...Ce rusine!
{5878}{5911}O tigara?
{5940}{5983}Religia?!
{5984}{6023}Nu mai exista...
{6024}{6087}religie adevarata în ziua de azi.
{6112}{6166}Luna trecuta am fost la San Juan.
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: returnoftheseven, 1966, bulgarian, return, of, the, magnificent, english, divx, 5, 1, pro,
original filename: ReturnoftheSeven1966-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,400 --> 00:03:15,913
Ãêðèéòå ñå.
2
00:03:16,280 --> 00:03:18,236
Ãêðèéòå ñå.
3
00:03:39,000 --> 00:03:41,912
Ãà êâî èñêà äà êà æå òîé, "ñêðèéòå ñå"?
4
00:03:43,040 --> 00:03:47,875
- Ãðÿáâà äà å îò ñëúÃöåòî.
- ÃëúÃöåòî ÃÃ¥ ìó Ã¥ âúðçà ëî ðúöåòå.
5
00:05:12,800 --> 00:05:14,756
Ãèêî!
6
00:05:38,640 --> 00:05:40,198
ÃÃ¥, Ãèêî. ÃÃ¥.
7
00:05:43,360 --> 00:05:45,316
ÃÃ¥.
8
00:06:00,240 --> 00:06:03,073
Ãà âåäåòå ãè Ãà ïëîùà äà .
9
00:08:55,680 --> 00:08:57,432
- ÃÃ
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, 1960, em, english, motechnet, com,
original filename: The.Magnificent.Seven.1960-EM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3130}{3180}Hilario.
{3975}{4025}Papa!
{4935}{4987}Sotero! My good friend.
{4992}{5047}How are ya?
{5225}{5277}You have a drink?
{5330}{5415}I can't tell you what a pleasure|it is to see a village like this.
{5580}{5632}Santos!
{5635}{5705}So much restlessness|and change in the outside world.
{5707}{5782}People no longer content|with their station in life.
{5785}{5852}Women's fashions? Shameless.
{5870}{5917}Cigar.
{5922}{5967}{y:i}¡Mire!|Religion!
{5972}{6070}You'd weep if you saw how true religion|is now a thing of the past.
{6107}{6212}Last month we were in San Juan -|a rich town. Sit down.
{6247}{6310}Rich town, much blessed by God
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: guns, of, the, magnificent, seven, 1969, 1, cd, english, eng,
original filename: Guns of the Magnificent Seven - 1969 - 1CD - English - en - 2cd0922cf4917403c3a34160f69a67c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,320 --> 00:01:07,677
- Where is the meeting?
- In the... church.
2
00:01:08,480 --> 00:01:10,630
Is Quintero with them?
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,716
Yes.
4
00:01:58,120 --> 00:02:01,510
Columnal Derechal
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,389
(in Spanish) Forward!
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,395
Senor Quintero...
7
00:03:29,520 --> 00:03:33,195
...for three years, they have
heard nothing but talk.
8
00:03:34,560 --> 00:03:37,233
Now, when are we
going to do something?
9
00:03:37,360 --> 00:03:40,158
When are we going to get
the soldiers off our necks?
10
00:03:40,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{688}{795}CEI SAPTE MAGNIFICI
{3137}{3174}HiIario.
{3978}{4014}Tata.
{4953}{5004}Sotero, prietene,
{5005}{5041}ce mai faci ?
{5233}{5281}Ai ceva de baut ?
{5338}{5391}Ce fericireâ¦
{5392}{5425}sa vezi un sat ca acesta.
{5580}{5622}Santos!
{5651}{5724}E atâta nemultumire afara
{5725}{5800}Oamenii nu mai sunt multumiti de soarta lor.
{5801}{5877}Moda femininaâ¦Ce rusine!
{5878}{5911}O tigara?
{5940}{5983}Religia?!
{5984}{6023}Nu mai existaâ¦
{6024}{6087}religie adevarata în ziua de azi.
{6120}{6195}Luna trecuta am fost la San Juan.
{6196}{6234}Un oras înfloritor.
{6235}{6258}Ia loc!
{6260}{6327}Un oras prosper, binecuvântat de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{707}{814}CEI ªAPTE MAGNIFICI
{900}{1100}Diacritce ºi corecþii :|dupinro@yahoo.com
{3156}{3193}Hilario.
{3997}{4033}Tata.
{4972}{5023}Sotero, prietene.
{5024}{5060}Ce mai faci ?
{5252}{5300}Ai ceva de bãut ?
{5357}{5410}Nu-þi pot spune|ce fericire eâ¦
{5411}{5444}sã vezi un sat ca ãsta.
{5599}{5641}Santos !
{5670}{5743}E atâta agitaþie ºi schimbare afarã...
{5744}{5819}Oamenii nu mai sunt|multumiþi de soarta lor.
{5820}{5896}Moda femininã ?|Ce ruºine !
{5897}{5930}O þigarã !
{5959}{6002}Priveºte !|Religia !
{6003}{6042}Dacã cercetezi o sã vezi cãâ¦
{6043}{6106}religia adevãratã|þine de trecut.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
Hilario.
2
00:02:39,080 --> 00:02:41,036
Papa!
3
00:03:17,480 --> 00:03:19,596
Sotero! My good friend.
4
00:03:19,720 --> 00:03:21,915
How are ya?
5
00:03:29,000 --> 00:03:31,150
You have a drink?
6
00:03:33,240 --> 00:03:36,676
I can't tell you what a pleasure
it is to see a village like this.
7
00:03:43,240 --> 00:03:45,310
Santos!
8
00:03:45,440 --> 00:03:48,238
So much restlessness
and change in the outside world.
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,352
People no longer content
with their station in life.
10
00:03:51,480 --> 00:03:54,199
Women's f
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: supernatural, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 3x0, 1, the, magnificent, seven,
original filename: 43866-Supernatural_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,111 --> 00:00:07,000
TRADUCEREA SI ADAPTAREA
kynio@AiTel
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Acum ca tata s-a dus
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,360
avem povara mostenirii lui,
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,760
si asta inseamna ca trebuie sa
distrugem cat mai multi nenorociti
4
00:00:18,300 --> 00:00:19,730
whoops.
5
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
lasa-ma sa ghicesc -i-ai
oferit sufletul tau?
6
00:01:15,130 --> 00:01:16,530
Tot ce vreau e sa-l
aduc pe Sam inapoi .
7
00:01:16,530 --> 00:01:18,800
Iti voi oferi un singur
an,unul singur.
8
00:01:18,800 --> 00:01:21,760
Daca incerci sa ma inseli,
intelegerea cade.
9
00:01:24,160 --> 00:01:26,1
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, ride3, 1972, 5, fps, 1, cd, divxforever, ride,
original filename: The Magnificent Seven Ride33 (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,000 --> 00:02:52,956
Hold it!
2
00:03:04,120 --> 00:03:07,351
Jim, if you wanna stay alive,
you'd better be more careful.
3
00:03:07,480 --> 00:03:10,472
Chris, I've been on the trail a long time.
4
00:03:11,520 --> 00:03:16,036
- I've been lookin' for ya.
- Well, we'd better get you into town.
5
00:03:16,720 --> 00:03:19,188
Come on.
6
00:03:38,240 --> 00:03:41,277
I'm scared, Ma. I'm really scared.
7
00:03:42,800 --> 00:03:45,394
I'm not excusing it, ma'am. He did wrong.
8
00:03:45,520 --> 00:03:48,080
But the punishment don't fit the crime.
9
00:03:48,200 --> 00:03:50
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: croatian, return, of, the, magnificent, seven, 1966, hr, western,
original filename: ReturnoftheMagnificentSeven1966-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{496}{632}POVRATAK SEDAM VELIÃANSTVENIH
{4043}{4076}Para.
{4813}{4843}Sakrijte se.
{4863}{4898}Sakrijte se.
{5479}{5541}Å to je mislio time, ''sakrijte se''?
{5544}{5631}- Valjda ga je sunce udarilo u glavu.|- Sunce mu nije vezalo ruke.
{7769}{7811}Chico!
{8414}{8476}Ne, Chico! Ne.
{8526}{8556}Ne.
{8964}{9026}Dovedite ih na trg!
{11289}{11334}Ole!
{11339}{11382}Ole! Ole!
{11402}{11514}Ole! Ole!
{13340}{13402}- Zdravo, Chris.|- Vin.
{13405}{13465}Mislio sam da si prihvatio onaj|posao s puškama u Overlandu.
{13467}{13530}- Dao sam otkaz.|- Zašto?
{13552}{13582}Radi zdravlja.
{13615}{13682}Doktor mi je rekao da potraži
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, the, magnificent, seven, s03e01,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - bc93da629609a652dd0a2afd310a9606.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,808
<i>O caminho at? agora
2
00:00:07,558 --> 00:00:08,612
O pai morreu.
3
00:00:08,613 --> 00:00:10,760
E n?s temos que
continuar o seu legado,
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,160
e isso significa ca?ar todos
os filhos da m?e mal?ficos
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,830
que conseguirmos.
6
00:01:13,485 --> 00:01:14,980
Deixa-me adivinhar...
est?s a oferecer a tua alma?
7
00:01:14,981 --> 00:01:16,375
Tudo o que tens que fazer
? trazer o Sam de volta.
8
00:01:16,376 --> 00:01:19,140
Dou-te um ano, e s? um ano.
9
00:01:19,152 --> 00:01:22,560
E se tentares al
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: guns, of, the, magnificent, seven, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Guns of the Magnificent Seven (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,320 --> 00:01:07,677
- Where is the meeting?
- In the... church.
2
00:01:08,480 --> 00:01:10,630
Is Quintero with them?
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,716
Yes.
4
00:01:58,120 --> 00:02:01,510
Columna! Derecha!
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,389
(in Spanish) Forward!
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,395
Señor Quintero...
7
00:03:29,520 --> 00:03:33,195
...for three years, they have
heard nothing but talk.
8
00:03:34,560 --> 00:03:37,233
Now, when are we
going to do something?
9
00:03:37,360 --> 00:03:40,158
When are we going to get
the soldiers off our necks?
10
00:03:40,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,323 --> 00:02:13,366
Hilario.
2
00:03:26,606 --> 00:03:28,817
Sotero. Mi buen amigo.
3
00:03:28,942 --> 00:03:31,236
¿Cómo estás?
4
00:03:38,618 --> 00:03:40,871
¿Tienes algo de beber?
5
00:03:43,039 --> 00:03:46,626
No te imaginas la satisfacción
que da ver un pueblo como éste.
6
00:03:53,466 --> 00:03:55,635
Santos.
7
00:03:55,760 --> 00:03:58,680
Con tanta agitación y cambio
como hay en el mundo,
8
00:03:58,805 --> 00:04:01,933
la gente ya no se conforma
con lo que le toca en la vida.
9
00:04:02,058 --> 00:04:04,895
¿La moda femenina? Escandalosa.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{805}SEDMORICA VELIÃANSTVENIH
{3995}{4020}Tata!
{4970}{5045}Sotero, prijatelju moj!|Kako si?
{5255}{5290}Imaš li neèega za piæe?
{5365}{5445}Ne mogu ti opisati, koliko|mi je drago što vidim ovo selo.
{5600}{5625}Santos!
{5660}{5730}Toliko toga se promjenilo|u vanjskom svijetu.
{5735}{5800}Ljudi više nemaju obzira,|jedni prema drugima.
{5810}{5865}A ženska odjeæa...| Sramota!
{5895}{5920}Cigaru!
{5970}{6030}A...religija?|Iznenadio bi se
{6031}{6090}kada bi vidio, da ni ona|više nije, kao što je bila.
{6130}{6240}Prošlog mjeseca smo bili u San Huanu.|Bogat grad... Sjedi!
{6270}{6365}Bogat grad, blagoslovljen|od svemoguæeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,436
So, Mom, what's the big surprise?
2
00:01:21,640 --> 00:01:24,871
Why are we sitting here
like blind Lone Rangers?
3
00:01:25,640 --> 00:01:26,675
Yeah.
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,758
And why can I still hear you
with this mask on?
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,080
Just hang on, kids.
6
00:01:33,280 --> 00:01:37,319
Here it comes.
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,871
Oh, my God, an M&M.
8
00:01:42,200 --> 00:01:44,794
And I got a W&W.
9
00:01:48,160 --> 00:01:49,639
Hey, wait a second.
10
00:01:49,840 --> 00:01:52,308
Why are you treating us so good?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,436
So, Mom, what's the big surprise?
2
00:01:21,640 --> 00:01:24,871
Why are we sitting here
like blind Lone Rangers?
3
00:01:25,640 --> 00:01:26,675
Yeah.
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,758
And why can I still hear you
with this mask on?
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,080
Just hang on, kids.
6
00:01:33,280 --> 00:01:37,319
Here it comes.
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,871
Oh, my God, an M&M.
8
00:01:42,200 --> 00:01:44,794
And I got a W&W.
9
00:01:48,160 --> 00:01:49,639
Hey, wait a second.
10
00:01:49,840 --> 00:01:52,308
Why are you treating us so good?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:26.50,00:00:30.90
SEDMORICA VELIÃANSTVENIH
00:00:31.70,00:00:41.70
Sa španjolskog preveo i obradio:[br]LJUBO POSAVEC
00:02:38.52,00:02:39.52
Tata!
00:03:17.53,00:03:20.53
Sotero, prijatelju moj![br]Kako si?
00:03:28.93,00:03:30.33
Imaš li nešto za piæe?
00:03:33.33,00:03:36.53
Ne mogu ti opisati, koliko[br]mi je drago što vidim ovo selo.
00:03:42.73,00:03:43.73
Santos!
00:03:45.13,00:03:47.93
Toliko toga se promijenilo[br]u vanjskom svijetu.
00:03:48.13,00:03:50.73
Ljudi vi
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, 1960, em, swedish, motechnet, com,
original filename: 5838-The.Magnificent.Seven.1960-EM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,938 --> 00:02:12,981
Hilario.
2
00:02:46,181 --> 00:02:48,225
Pappa.
3
00:03:26,222 --> 00:03:28,432
Sotero. Min gode vän.
4
00:03:28,557 --> 00:03:30,852
Hur står det till?
5
00:03:38,233 --> 00:03:40,486
Bjuder du på nåt att dricka?
6
00:03:42,655 --> 00:03:46,241
Så roligt att se en by som den här.
7
00:03:53,081 --> 00:03:55,251
Santos.
8
00:03:55,376 --> 00:03:58,295
Det är så mycket oro
och så många omvälvningar i världen.
9
00:03:58,420 --> 00:04:01,549
Folk är inte längre
nöjda med vad de har.
10
00:04:01,674 --> 00:04:04,510
Kvinnornas kläd
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: supernatural, the, magnificent, seven, 2007, finnish, fi, s03e0, 1, xor, finsub, boxi, s03e01,
original filename: Supernatural The Magnificent Seven - 2007 - - Finnish - fi - 6e21e6a92b368cd5257e0836283543ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,460
Season 3 Episode 1
"The Magnificent Seven"
2
00:00:07,461 --> 00:00:10,361
Is? on poissa. Meid?n t?ytyy
jatkaa h?nen perint???n,-
3
00:00:10,508 --> 00:00:12,760
ja se tarkoittaa, ett? mets?st?mme
niin monta pirulaista-
4
00:00:12,908 --> 00:00:14,993
kuin vain voimme.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,385
Hups.
6
00:00:22,386 --> 00:00:25,386
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
7
00:00:28,387 --> 00:00:31,387
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
8
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
Anna kun arvaan... tarjoat omaa
sieluasi?
9
00:01:15,278 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:26.50,00:00:30.90
SEDMORICA VELIÃANSTVENIH
00:00:31.70,00:00:41.70
Hrvatska obrada:[br]LJUBO POSAVEC
00:02:38.52,00:02:39.52
Tata!
00:03:17.53,00:03:20.53
Sotero, prijatelju moj![br]Kako si?
00:03:28.93,00:03:30.33
Imaš li nešto za piæe?
00:03:33.33,00:03:36.53
Ne mogu ti opisati, koliko[br]mi je drago što vidim ovo selo.
00:03:42.73,00:03:43.73
Santos!
00:03:45.13,00:03:47.93
Toliko toga se promijenilo[br]u vanjskom svijetu.
00:03:48.13,00:03:50.73
Ljudi više nemaju obzira
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
Hilario.
2
00:03:18,160 --> 00:03:20,280
Sotero. Mi buen amigo.
3
00:03:20,400 --> 00:03:22,600
¿Cómo estás?
4
00:03:29,680 --> 00:03:31,840
¿Tienes algo de beber?
5
00:03:33,920 --> 00:03:37,360
No te imaginas la satisfacción
que da ver un pueblo como éste.
6
00:03:43,920 --> 00:03:46,000
Santos.
7
00:03:46,120 --> 00:03:48,920
Con tanta agitación y cambio
como hay en el mundo,
8
00:03:49,040 --> 00:03:52,040
la gente ya no se conforma
con lo que le toca en la vida.
9
00:03:52,160 --> 00:03:54,880
¿La moda femenina? Escandalosa.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,720 --> 00:03:21,156
Sotero, vriend van me. Hoe gaat het ?
2
00:03:28,960 --> 00:03:31,269
Heb je wat te drinken ?
3
00:03:33,280 --> 00:03:36,670
Wat fijn om in zo'n dorp te zijn.
4
00:03:45,520 --> 00:03:48,193
De buitenwereld verandert voortdurend.
5
00:03:48,320 --> 00:03:51,392
Niemand is meer tevreden
met wat ie heeft.
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,717
Vrouwen lopen er schaamteloos bij.
7
00:03:54,840 --> 00:03:56,796
Sigaar.
8
00:03:57,680 --> 00:04:02,913
Religie ! Het is om te huilen
zoals dat nu tot het verleden behoort.
9
00:04:04,400 --> 00:04:07,073
Vorige ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4008}{4040}Tato.
{4958}{5006}Sotero.|Przyjacielu.
{5257}{5302}Masz co? do picia?
{5357}{5423}Przyjemnie ujrze? tak spokojn? wiosk?.
{5607}{5642}Santos!
{5657}{5710}?wiat ci?gle si? zmienia.
{5733}{5779}Nudna stabilizacja.
{5808}{5863}Kobiece stroje - bezwstydne.
{5908}{5942}Cygaro.
{5958}{5997}A religia...
{6008}{6081}A? ?za si? kr?ci na wspomnienie o przesz?o?ci.
{6133}{6210}Miesi?c temu byli?my|w San Juan - bogate miasto.
{6282}{6316}Siadaj.
{6332}{6372}Du?y ko?ci??.
{6407}{6488}Nie to, co tu,|gdzie ksi?dz zagl?da dwa razy w roku.
{6532}{6639}Pewno my?lisz, ?e znale?li?my tam z?ote|?wieczniki i pe?n? skrzyni? z datkami.
{6682}{6758
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, 1960, em, english, motechnet, com,
original filename: 5839-The.Magnificent.Seven.1960-EM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3130}{3180}Hilario.
{3975}{4025}Papa!
{4935}{4987}Sotero! My good friend.
{4992}{5047}How are ya?
{5225}{5277}You have a drink?
{5330}{5415}I can't tell you what a pleasure|it is to see a village like this.
{5580}{5632}Santos!
{5635}{5705}So much restlessness|and change in the outside world.
{5707}{5782}People no longer content|with their station in life.
{5785}{5852}Women's fashions? Shameless.
{5870}{5917}Cigar.
{5922}{5967}{y:i}¡Mire!|Religion!
{5972}{6070}You'd weep if you saw how true religion|is now a thing of the past.
{6107}{6212}Last month we were in San Juan -|a rich town. Sit down.
{6247}{6310}Rich town, much blessed by God
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Magnificent Seven (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,280 --> 00:02:07,200
Hilario.
2
00:02:39,080 --> 00:02:41,000
Papa.
3
00:03:17,480 --> 00:03:19,560
Sotero. Dostum.
4
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
Nasýlsýn?
5
00:03:29,000 --> 00:03:31,120
Ãçecek bir þeyin var mý?
6
00:03:33,240 --> 00:03:36,640
Böyle bir kasaba görmenin ne
büyük bir zevk olduðunu anlatamam.
7
00:03:43,240 --> 00:03:45,280
Santos.
8
00:03:45,440 --> 00:03:48,200
Dýþarýda büyük bir huzursuzluk
ve deðiþim var.
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,320
Ãnsanlar artýk hayattaki
yerlerinden memnun deðiller.
10
00:03:51,480 --> 00:03:54,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:20,854
Prevedel in priredil:
R O V A R
2
00:02:11,590 --> 00:02:13,634
Hilario.
3
00:02:46,834 --> 00:02:48,877
Oèe!
4
00:03:26,874 --> 00:03:31,461
Sotero! Moj dober prijatelj.
Kako si?
5
00:03:38,886 --> 00:03:41,138
Imaš kaj za poplaknit?
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,894
Kakšen užitek je videti vas kot je ta.
7
00:03:53,734 --> 00:03:55,861
Santos!
8
00:03:55,986 --> 00:03:58,947
Drugod je takšen nemir in spremembe.
9
00:03:59,031 --> 00:04:02,201
Ljudje se ne držijo veè tradicij.
10
00:04:02,326 --> 00:04:05,120
Ženska moda? Brez sramu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
dean:
look,dad's gone now.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
we have to carry out his legacy,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
and that means hunting down
as many evil sons of bitches
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
as we possibly can.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,730
whoops.
6
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
let me guess -- you're
offering up your own soul?
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,530
all you got to do
is bring sam back.
8
00:01:16,560 --> 00:01:18,800
i'll give you one year
and one year only.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,760
if you try and weasel
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1960, 73, 39, 6, 42,
original filename: 40836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,956
Hilario.
2
00:02:38,800 --> 00:02:40,756
lsä.
3
00:03:17,200 --> 00:03:19,316
Sotero. Hyvä ystäväni.
4
00:03:19,440 --> 00:03:21,635
Mitä kuuluu?
5
00:03:28,720 --> 00:03:30,870
Onko jotain juotavaa?
6
00:03:32,960 --> 00:03:36,396
Tällaiseen kylään on mukava tulla.
7
00:03:42,960 --> 00:03:45,030
Santos.
8
00:03:45,160 --> 00:03:47,958
Maailmassa on niin paljon
levottomuutta ja muutoksia.
9
00:03:48,080 --> 00:03:51,072
lhmiset eivät enää tyydy asemaansa.
10
00:03:51,200 --> 00:03:53,919
Naisten muotikin on häpeämätöntä.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
Hilario.
2
00:02:39,080 --> 00:02:41,036
Papa!
3
00:03:17,480 --> 00:03:19,596
Sotero! My good friend.
4
00:03:19,720 --> 00:03:21,915
How are ya?
5
00:03:29,000 --> 00:03:31,150
You have a drink?
6
00:03:33,240 --> 00:03:36,676
I can't tell you what a pleasure
it is to see a village like this.
7
00:03:43,240 --> 00:03:45,310
Santos!
8
00:03:45,440 --> 00:03:48,238
So much restlessness
and change in the outside world.
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,352
People no longer content
with their station in life.
10
00:03:51,480 --> 00:03:54,199
Women's f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:RIPPED BY|#R@Z# SYNCHRO WTRey
00:00:29:SIEDMIU WSPANIA?YCH
00:02:11:Hilario.
00:02:47:Papa!
00:03:27:Sotero, przyjacielu.
00:03:29:Jak si? masz?
00:03:39:Masz drinka?
00:03:43:Nie potrafi? wyrazi?, jaka to|przyjemno?? ujrze? tak? wiosk? jak ta.
00:03:54:Santos!
00:03:56:Tyle niepokoju i zmian na tym ?wiecie.
00:03:59:Ludzie nie s? ju? zadowoleni|ze swojej pozycji w ?yciu.
00:04:02:Moda damska... bezwstydna!
00:04:06:Cygaro!
00:04:08:Mire! Religia!
00:04:10:P?aka?by?, gdyby? widzia?, jak|prawdziwa religia jest ju? przesz?o?ci?.
00:04:16:W zesz?ym miesi?cu byli?my w San Juan.
00:04:19:Bogate miasteczko. Siadaj!
00:04:22:Bogate, pob?ogos?awione przez Boga.
00:04:24:Og
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, 1960, 1, cd, italian, it, i, magnifici, 7,
original filename: The Magnificent Seven - 1960 - 1CD - Italian - it - 4c26f5ee91a089f70147fca40478aaed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
Hilario.
2
00:02:38,800 --> 00:02:40,760
Pap?.
3
00:03:17,199 --> 00:03:19,320
Sotero. Amico mio.
4
00:03:19,439 --> 00:03:21,640
Come stai?
5
00:03:28,719 --> 00:03:30,880
Hai qualcosa da bere?
6
00:03:32,960 --> 00:03:36,400
Non sai come sono contento
di vedere un paese come questo.
7
00:03:42,960 --> 00:03:45,040
Santos.
8
00:03:45,159 --> 00:03:47,960
Nel mondo tutto cambia,
niente resta uguale.
9
00:03:48,080 --> 00:03:51,080
La gente non ? pi?
contenta di quello che ha.
10
00:03:51,199 --> 00:03:53,920
La moda femminile? Uno scandalo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4008}{4040}Tato.
{4958}{5006}Sotero.|Przyjacielu.
{5257}{5302}Masz co? do picia?
{5357}{5423}Przyjemnie ujrze? tak spokojn? wiosk?.
{5607}{5642}Santos!
{5657}{5710}?wiat ci?gle si? zmienia.
{5733}{5779}Nudna stabilizacja.
{5808}{5863}Kobiece stroje - bezwstydne.
{5908}{5942}Cygaro.
{5958}{5997}A religia...
{6008}{6081}A? ?za si? kr?ci na wspomnienie o przesz?o?ci.
{6133}{6210}Miesi?c temu byli?my|w San Juan - bogate miasto.
{6282}{6316}Siadaj.
{6332}{6372}Du?y ko?ci??.
{6407}{6488}Nie to, co tu,|gdzie ksi?dz zagl?da dwa razy w roku.
{6532}{6639}Pewno my?lisz, ?e znale?li?my tam z?ote|?wieczniki i pe?n? skrzyni? z datkami.
{6682}{6758
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{470}Ãæá ÃÃÃäÃ
{530}{570}ÃÃáì æÃáÃÃ
{610}{650}ÃÃÃà ãÃÃæÃä
{714}{780}ÃáÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃ
{849}{895}ÃáããÃáÃä ÃáãÃÃÃÃÃä|ÃÃÃÃáà ÃÃæäÃæä -- ÃæÃÃà ÃæÃä
{970}{1037}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà -- ÃÃãà ÃæÃÃä
{1100}{1155}TRANSLATED BY A. M.
{1160}{1210}ÃÃÃãà æ ÃæÃÃà ÃáÃà ãÃÃÃì|15
{2760}{2830}Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃà ãÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃáã|ÃáÃÃÃÃäì ÃáÃÃãæÃÃì ÃáÃÃÃÃ
{3290}{3340}Ã¥ÃáÃÃÃæ
{4170}{4220}ÃÃÃÃ
{5190}{5242}ÃæÃÃÃæ Ãà ÃÃÃÃì ÃáÃÃÃ
{5247}{5302}ÃÃà ÃÃáÃ
{5439}{5491}åá ÃÃÃà Ã
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, 1960, em, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Magnificent.Seven.1960-EM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,938 --> 00:02:12,981
Hilario.
2
00:02:46,181 --> 00:02:48,225
Pappa.
3
00:03:26,222 --> 00:03:28,432
Sotero. Min gode vän.
4
00:03:28,557 --> 00:03:30,852
Hur står det till?
5
00:03:38,233 --> 00:03:40,486
Bjuder du på nåt att dricka?
6
00:03:42,655 --> 00:03:46,241
Så roligt att se en by som den här.
7
00:03:53,081 --> 00:03:55,251
Santos.
8
00:03:55,376 --> 00:03:58,295
Det är så mycket oro
och så många omvälvningar i världen.
9
00:03:58,420 --> 00:04:01,549
Folk är inte längre
nöjda med vad de har.
10
00:04:01,674 --> 00:04:04,510
Kvinnornas kläd
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, ride!, 1972, 1, cd, swedish, sv, ride,
original filename: The Magnificent Seven Ride! - 1972 - 1CD - Swedish - sv - 7b4cde62d002ae713b34a69704a61ea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,000 --> 00:02:52,950
Stopp d?r!
2
00:03:04,120 --> 00:03:07,350
Jim, om du vill behalla livet
maste du vara f?rsiktigare.
3
00:03:07,480 --> 00:03:10,470
Chris, jag har varit ute l?nge nu.
4
00:03:11,520 --> 00:03:16,030
- Jag har letat efter dig.
- B?st vi far in dig till stan.
5
00:03:16,720 --> 00:03:19,180
Kom med.
6
00:03:38,240 --> 00:03:41,270
Jag ?r r?dd, mamma. Riktigt r?dd.
7
00:03:42,800 --> 00:03:45,390
Jag urskuldar honom inte, frun.
Han gjorde fel.
8
00:03:45,520 --> 00:03:48,080
Men straffet ?r f?r hart f?r brottet.
9
00:03:48,200 --> 00:03:50,500
Han ?r
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: return, of, the, seven, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, magnificent, cd, 1,
original filename: 41463-Return_of_the_Seven_(1966)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,710 --> 00:02:50,045
Stai.
2
00:03:21,451 --> 00:03:23,036
Ascundeþi-vã...
3
00:03:23,412 --> 00:03:25,455
Ascundeþi-vã...
4
00:03:47,102 --> 00:03:50,147
Ce-a vrut sã spunã cu "ascundeþi-vã" ?
5
00:03:51,315 --> 00:03:56,361
- Probabil din cauza soarelui.
- Nu soarele i-a legat mâinile.
6
00:05:24,908 --> 00:05:26,952
Chico!
7
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Nu, Chico...!
8
00:06:14,374 --> 00:06:17,336
Adunaþi-i în piaþã !
9
00:09:17,307 --> 00:09:19,142
- Salut Chris.
- Vin...
10
00:09:19,268 --> 00:09:21,979
Parcã îþi gãsiseºi o slujbã
de pi
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: return, of, the, seven, 1966, 2, cd, romanian, ro, magnificent, 1,
original filename: Return of the Seven - 1966 - 2CD - Romanian - ro - b52a51ecefced691b4db9399d4aa693a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,780 --> 00:02:50,114
Para.
2
00:03:21,535 --> 00:03:23,120
Ascunde?i-v?.
3
00:03:23,495 --> 00:03:25,539
Ascunde?i-v?.
4
00:03:47,193 --> 00:03:50,241
Ce-a vrut s? spun?, "ascunde?i-v?"?
5
00:03:51,409 --> 00:03:56,460
- Cred c? e de vin? soarele.
- Nu soarele i-a legat m?inile.
6
00:05:25,040 --> 00:05:27,085
Chico!
7
00:05:51,996 --> 00:05:53,623
Nu, Chico.
Nu.
8
00:05:56,917 --> 00:05:58,964
Nu.
9
00:06:14,529 --> 00:06:17,490
Condu-i ?n pia??.
10
00:09:17,538 --> 00:09:19,373
- Salutare, Chris.
- Vin.
11
00:09:19,498 --> 00:09:22,209
Credeam c? te-ai anga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{689}{796}LES SEPT MERCENAIRES
{3138}{3174}Hilario.
{3978}{4015}Papa.
{4954}{5005}Sotero, mon cher ami,
{5006}{5041}comment vas-tu?
{5338}{5391}Quel bonheur...
{5392}{5426}de voir un village|comme celui-ci.
{5580}{5622}Santos!
{5651}{5725}Dehors, il y a tant|d'insatisfaction.
{5726}{5801}Les gens ne sont plus contents|de leur sort.
{5802}{5877}La mode féminine...|Quelle honte!
{5878}{5912}Un cigare?
{5940}{5983}La religion!
{5984}{6023}Il n'y a plus...
{6025}{6088}de vraie vraie religion.
{6119}{6195}Le mois dernier, on était|? San Juan.
{6196}{6234}Une ville prosp? Re.
{6259}{6327}Une ville prosp? Re bénie|de Dieu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{68}?ci?nij porz?dnie kolb? ramieniem.
{72}{116}Nie ?ci?niesz, a nast?pi? dwie rzeczy.
{120}{212}Po pierwsze, zmarnujesz kul?.|Po drugie, z?amiesz sobie rami?.
{216}{236}Przymknij oko.
{240}{325}Celuj odt?d dot?d i w cel.
{384}{404}Strzel.
{408}{452}W ska???
{456}{559}Nie, w cz?owieka, kt?rego zastrzelisz.
{599}{643}Dobrze.
{647}{715}Pomy?lcie, co mo?na by zrobi?,|gdyby by?o wi?cej strzelb.
{719}{787}- B?dzie wi?cej strzelb.|- Sk?d?
{791}{859}Z tego samego ?r?d?a. Od ludzi Calvery.
{863}{931}Przynie?li je ci, kt?rzy nas szpiegowali.
{935}{10
Subtitles for The Magnificent Seven
keywords: the, magnificent, seven, 1960, internal, ils, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8479-The.Magnificent.Seven.1960.iNTERNAL.DVDRip.XViD-iLS.Romanian.subs.motechnet.com.zip