Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Lover
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:00,340 --> 00:19:02,251
Désolée, je peux pas te parler.
2
00:19:02,460 --> 00:19:05,850
Je suis au déjeuner
avec les Français.
3
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
J'ai qu'une seule envie : me tirer.
4
00:19:09,380 --> 00:19:12,019
C'est vraiment ce qu'il y a de pire,
5
00:19:14,420 --> 00:19:18,174
du business chiant à mourir.
6
00:19:19,700 --> 00:19:21,736
Non, c'est pas Karen...
7
00:19:23,180 --> 00:19:25,011
C'est Diane...
8
00:19:26,260 --> 00:19:29,252
Genre la Vierge des Glaces.
9
00:20:57,060 --> 00:21:00,097
Je regrette,
mais vos personnages sont mineurs.
10
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, 3, 8, her, lover, 1989, gromble, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, movie, divx, eng, peter, greenaway, and,
original filename: The Cook the Thief His Wife 38 Her Lover (1989) - gromble - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,800 --> 00:02:06,100
Gidin, köpekleri getirin.
2
00:02:10,300 --> 00:02:12,600
Haydi, Mews!
3
00:02:17,600 --> 00:02:22,600
Haydi, aç aðzýný.
aç aðzýný.
4
00:02:22,600 --> 00:02:25,400
Yemeðini takdir etmeyi öðren.
5
00:02:25,600 --> 00:02:31,100
Senin þu pis küçük kantininle
karþýlaþtýrýldýðýnda...
6
00:02:31,200 --> 00:02:34,700
bu üç yýldýzlý bir yemek sayýlýr.
7
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
Kurallarý öðrenmelisin.
8
00:02:38,900 --> 00:02:42,700
En iyisini ve en pahalýsýný yemeli
ve içmeliyim.
9
00:02:42,700 --> 00:02:45,500
H
Subtitles for The Lover
keywords: greenaway, 1989, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, en, peter,
original filename: greenaway.1989.the.cook.the.thief.his.wife.and.her.lover.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,689 --> 00:02:13,884
Go and get the dogs.
2
00:02:18,196 --> 00:02:20,494
Come on, then. Mews!
3
00:02:26,104 --> 00:02:30,438
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:30,475 --> 00:02:33,171
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:33,511 --> 00:02:38,949
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:39,083 --> 00:02:42,519
this is a three-star supper.
7
00:02:43,588 --> 00:02:46,682
You must learn the rules.
8
00:02:46,791 --> 00:02:50,591
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:50,762 -->
Subtitles for The Lover
keywords: greenaway, 1989, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, cz, peter,
original filename: greenaway.1989.the.cook.the.thief.his.wife.and.her.lover.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2650}KUCHAÃ, ZLODÃJ, JEHO ŽENA A JEJà MILENEC
{3340}{3432}Otevøi pusu.
{3434}{3502}Já tì nauèÃm vážit si jÃdla.
{3504}{3636}Ve srovnánà s tÃm, co podáváš|v té své Å¡pinavé kantýnì
{3638}{3724}má tohle tøi hvìzdièky.
{3747}{3821}MusÃÅ¡ se nauèit pravidla.
{3822}{3915}Já chci jÃst a pÃt jen to nejlepÅ¡Ã|a nejdražšÃ.
{3919}{3986}Slyšel jsi nìkdy o|kuøeti a'la reine Marie,
{3988}{4038}ústøicÃch v omáèce Mornay,
{4040}{4100}paøÃžských žabÃch stehýnkách?
{4102}{4152}Samozøejmì, že ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodièe tì nenauèili utÃ
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, cozinheiro, ladrao, sua, mulher, amante,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d214b66fd7e657592a670a6e5771c7ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,225 --> 00:01:53,979
O COZINHEIRO, O LADR?O,
SUA MULHER E O AMANTE
2
00:02:03,923 --> 00:02:06,084
V? e pegue os cachorros!
3
00:02:10,497 --> 00:02:12,795
Vamos, ent?o! Mews!
4
00:02:17,837 --> 00:02:22,706
Venha c?. Abra a boca!
Abra a boca!!
5
00:02:22,842 --> 00:02:25,606
Aprenda a apreciar sua comida, hein?
6
00:02:25,745 --> 00:02:31,206
Comparado com o que voc?
serve na sua cantina suja...
7
00:02:31,351 --> 00:02:34,809
este ? um jantar tr?s estrelas.
8
00:02:35,855 --> 00:02:38,915
Voc? tem que aprender as regras.
9
00:02:39,058 --> 00:02:42,824
Tenho que bebe
Subtitles for The Lover
keywords: lady, chatterley's, lover, en, quick,
original filename: Lady Chatterley's lover - en(quick).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,197 --> 00:00:44,074
Lady Chatterley's lover
2
00:01:24,249 --> 00:01:28,037
Come on, Anton, I'll race you.
Get up!
3
00:02:03,849 --> 00:02:08,161
-Look, they're coming.
-Let's go and tell everyone.
4
00:02:13,449 --> 00:02:18,000
-Connie, I won.
-I knew you would.
5
00:02:20,449 --> 00:02:24,601
-you'll never beat me, as usual.
-What was the bet this time?
6
00:02:24,809 --> 00:02:29,439
The honour of having the first dance
with the new Lady Chatterley.
7
00:02:51,889 --> 00:02:53,561
This one's pretty enough...
8
00:02:53,769 --> 00:02:57,159
...but I understand
she's
Subtitles for The Lover
keywords: tales, from, the, crypt, 01x0, 5, lover, come, hack, to, dvd, rip, kefir, spa,
original filename: 46824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,337 --> 00:00:06,703
Me alegra que estén de vuelta...
2
00:00:06,772 --> 00:00:09,969
humanos hambrientos de horror.
3
00:00:10,409 --> 00:00:14,743
Ustedes ya saben
quién va a alimentar su miedo.
4
00:00:15,448 --> 00:00:18,349
Yo, el Guardián de la Cripta...
5
00:00:18,617 --> 00:00:21,643
con otro espeluznante
y sangriento cuento...
6
00:00:21,721 --> 00:00:24,087
para estremecerlos de placer.
7
00:00:25,191 --> 00:00:29,025
He titulado a este bocadillo de hiel:
8
00:00:29,495 --> 00:00:32,692
"Cariño, tráeme el hacha".
9
00:00:34,600 --> 00:00:37,296
Asà que a
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, 1989, dvdr, pal, nl,
original filename: The.Cook.The.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.1989.DVDr.PAL.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,676
Ga en haal de honden.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Kom op, dan. Mews!
3
00:02:19,920 --> 00:02:24,596
Kom op, nu. Open je mond.
Open je mond, eh?
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Leer je eten te waarderen, eh?
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Vergeleken tot wat je opdient
in die vuile kleine kantine van je,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,196
is dit een 3 gangen menu.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Je moet de regels leren.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Ik eet en drink het beste
en dat is kostbaar.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Heb je ooit gehoord
Subtitles for The Lover
keywords: the, war, lover, eng, 2, 5, fps, 1962, teamrpm,
original filename: The War Lover - Eng - 25fps - 1962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,759
Beat you to it, Sully.
2
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- Got an alarm clock, lieutenant?
- Up here.
3
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Capt. Rickson
could use an alarm clock.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Or dynamite, maybe.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
Up, captain!
Grab your socks.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- You blast him out. I got work.
- I'll try.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,629
Briefing's at 0500.
You got 20 minutes for breakfast.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,230
Come on, sir.
Time to get up.
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Briefing
Subtitles for The Lover
keywords: aein, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, lover, cayenne,
original filename: Aein (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,285 --> 00:00:22,880
<i>SOVIK Venture Capital</i>
<i>DCG Plus presents</i>
2
00:00:22,989 --> 00:00:29,485
<i>In association with</i>
<i>M Venture Capital</i>
<i>Showbox and I-Vision Entertainment</i>
3
00:00:31,998 --> 00:00:36,901
<i>world sales by Mediaplex</i>
<i>Showbox, Inc.</i>
4
00:00:37,003 --> 00:00:42,407
<i>a KIHweck Shidae production</i>
5
00:00:46,012 --> 00:00:51,211
You wanna look splendid
for the wedding shoot.
6
00:00:51,918 --> 00:00:53,408
What do you think?
7
00:00:54,721 --> 00:00:56,211
You like it?
8
00:00:58,124 --> 00:01:00,251
He's a lucky guy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3948}{4081}Ãâúðäå ðà Ãî â ìîÿ æèâîò|âå÷å áåøå òâúðäå êúñÃî.
{4081}{4174}Ãà îñåìÃà éñåò|âå÷å áåøå òâúðäå êúñÃî.
{4176}{4242}Ãà îñåìÃà éñåò âå÷å áÿõ âúçðà ñòÃà .
{4243}{4318}Ãîâà ñúçðÿâà ÃÃ¥ áåøå áåçìèëîñòÃî.
{4319}{4422}Ãîâà ñúçðÿâà ÃÃ¥ îêà çà âëèÿÃèå|âúðõó âñè÷êè ÷åðòè Ãà ëèöåòî ìè.
{4423}{4489}EäÃà ïî åäÃà .
{4491}{4563}Ãìåñòî äà áúäà èçïëà øåÃà ...
{4564}{4637}Ãëåäà õ Ãà òà çè ïðîìÿÃà ...
{4638}{4699}ñúñ ñúùèÿ èÃòåðåñ..
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Czech - cz - 9a5e157b56ce8839cb72350a58b39029.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2165}www.titulky.com
{2185}{2650}KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
{3340}{3432}Otev?i pusu.
{3434}{3502}J? t? nau??m v??it si j?dla.
{3504}{3636}Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??|v t? sv? ?pinav? kant?n?
{3638}{3724}m? tohle t?i hv?zdi?ky.
{3747}{3821}Mus?? se nau?it pravidla.
{3822}{3915}J? chci j?st a p?t jen to nejlep??|a nejdra???.
{3919}{3986}Sly?el jsi n?kdy o|ku?eti a'la reine Marie,
{3988}{4038}?st?ic?ch v om??ce Mornay,
{4040}{4100}pa???sk?ch ?ab?ch steh?nk?ch?
{4102}{4152}Samoz?ejm?, ?e ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodi?e t? nenau?ili ut?rat si zadek?
{4585}{4632}Albert
Subtitles for The Lover
keywords: lover, come, back, 1961, cd, english, en,
original filename: Lover Come Back - 1961 - 1CD - English - en - 76c684582e3af31842610ebc200a0014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
This is Madison Avenue,
center of the advertising world.
2
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
In these steel and concrete
beehives are born the ideas
3
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
that decide what we will
eat, drink, drive and smoke,
4
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
and how we will dress, sleep,
shave and smell.
5
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
In all beehives,
there are workers and drones.
6
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
This is a worker.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,752
Thank you.
8
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
And this is a drone.
9
00:03:03,560 -->
Subtitles for The Lover
keywords: lover, come, back, eng, 2, 5, fps, 1961, 73, 6, 11, android,
original filename: Lover Come Back - Eng - 25fps - 1961.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
This is Madison Avenue,
center of the advertising world.
2
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
In these steel and concrete
beehives are born the ideas
3
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
that decide what we will
eat, drink, drive and smoke,
4
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
and how we will dress, sleep,
shave and smell.
5
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
In all beehives,
there are workers and drones.
6
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
This is a worker.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,752
Thank you.
8
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
And this is a drone.
9
00:03:03,560 -->
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 44658.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,516
Hae koirat.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Tule nyt.
3
00:02:20,920 --> 00:02:24,595
Avaa suusi.
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Opi kunnioittamaan ruokaa.
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Verrattuna siihen, mitä tarjoilet
likaisessa kanttiinipahasessasi,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,276
tämä on kolmen tähden ateria.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Sinun täytyy oppia säännöt.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Minun täytyy syödä ja juoda
kaikkein parasta ja kalleinta.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Oletko kuullut ruokalajista
kanaa â la re
Subtitles for The Lover
keywords: s, lover, dvd, maticek, www, the, realworld, de,
original filename: 90ec646294e9147407f5d74fcbec0bcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 200.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Episode 1F21|Lady Bouvier's Lover|Kochanek Pani Bouvier
00:00:06:NIE BÃDà RE-TRANSMITOWA£ BEZ|POZWOLENIA PIERWSZEJ LIGI BASEBALLA
00:00:36:Proszê, Krusty:|to jest bardzo poni¿aj¹ce!
00:00:39:Zamknij siê i sprawuj siê!
00:01:02:Maggie, potrafisz|wskazaæ ma³pkê?
00:01:07:Co dzieci wiedz¹?
00:01:08:Maggie, potrafisz|wskazaæ kredens?
00:01:12:Homer! Nie popisa³eŠsiê lukruj¹c|tort urodzinowy Maggie.
00:01:16:Co?|To nie s¹ urodziny Magaggie?
00:01:25:Hej, hej, hej, hej!|Przestañ.
00:01:26:Zrobi³am dla ciebie specjalny tort,|który mo¿esz zrujnowaæ.
00:01:29:Jes
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, german, 2, 5, fps,
original filename: 44659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,516
Bringt die Hunde her.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Los.
3
00:02:20,920 --> 00:02:24,595
Los, jetzt. Mach den Mund auf.
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Lern, dein Essen zu schätzen.
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Im Vergleich zu dem,
was du in deiner dreckigen Kantine vorsetzt,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,276
ist das hier ein Drei-Sterne-Essen.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Du musst die Regeln beachten.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Ich muss das Beste essen und trinken,
und das ist teuer.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Hast du je gehört vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1590}ÃÃÿ äåà åäâà ì ñå âúçäúðæà õ|äà ÃÃ¥ òè Ãà ëåòÿ.
{1596}{1639}Ãåøå òîëêîâà ñëà äúê,...
{1645}{1726}...÷å ìè ñå èñêà øå äà òå èçÿì.
{1913}{1952}Ãîëà ñúì, ÃÃ¥Ã.
{1966}{2048}Ãîëà ñúì. Ãîëêîâà ñúì ëîøà .
{2065}{2126}Ãîæå áè òðÿáâà äà ìå Ãà ïëåñêà ø.
{2300}{2358}Ãçåõ Ãÿêîëêî ìà ñëèÃè çà òåá, ñêúïè.
{2364}{2404}Ãÿêîëêî ãîëåìè,...
{2410}{2449}...ìåêè...
{2456}{2520}...ñî÷Ãè ìà ñëèÃè áåç êîñòèëêà .
{2527}{2579}ÃåðâåÃè ÷óø÷èöè.
{3930}{4048}ÃÃÃ
Subtitles for The Lover
keywords: the, war, lover, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The War Lover (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,360 --> 00:01:53,759
Beat you to it, Sully.
2
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
- Got an alarm clock, lieutenant?
- Up here.
3
00:01:57,480 --> 00:01:59,835
Capt. Rickson
could use an alarm clock.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,592
Or dynamite, maybe.
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,149
Up, captain!
Grab your socks.
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- You blast him out. I got work.
- I'll try.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,629
Briefing's at 0500.
You got 20 minutes for breakfast.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,230
Come on, sir.
Time to get up.
9
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Briefing
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, italian, 2, 5, fps,
original filename: 44660.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,516
Vai a prendere i cani.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Avanti.
3
00:02:20,920 --> 00:02:24,595
Forza, su. Apri la bocca.
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Impara ad apprezzare il cibo.
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
In confronto a quello che servi
in quella tua lurida bettola,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,276
questa é una cena a tre stelle.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Devi imparare le regole.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Io ho bisogno di mangiare e bere
il meglio che c'é, ed é costoso.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Hai mai sentito parlare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
?????? : ?????? miso99@sbmovie.net
2
00:00:33,493 --> 00:00:36,236
????? ???????
3
00:00:40,155 --> 00:00:43,831
??Ÿ???????? ????
4
00:00:44,577 --> 00:00:47,433
??????? ?????
5
00:00:48,041 --> 00:00:50,862
???? ????????
6
00:00:51,489 --> 00:00:54,433
?? ??ÿ
7
00:01:24,125 --> 00:01:26,020
????, ?????? ????????!
8
00:02:03,699 --> 00:02:05,122
???????? ?´?!
9
00:02:05,122 --> 00:02:06,274
???? ??????
10
00:02:14,446 --> 00:02:15,313
???? ?????!
11
00:02:15,313 --> 00:02:16,757
??? ?? ??????
12
00:02:20,470 --> 00:02:22,663
??? ?? ?
Subtitles for The Lover
keywords: 1426, cook, the, thief, his, wife, her, lover, english, subtitles,
original filename: 14261-Cook The Thief His Wife Her Lover The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
Go and get the dogs.
2
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
Come on, then. Mews!
3
00:02:17,400 --> 00:02:22,300
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,200
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:25,300 --> 00:02:30,800
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
this is a three-star supper.
7
00:02:35,400 --> 00:02:38,500
You must learn the rules.
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:42,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,216 --> 00:00:52,177
No podÃa quitarte
las manos de encima.
2
00:00:52,386 --> 00:00:54,179
Te veÃas tan delicioso...
3
00:00:54,388 --> 00:00:57,808
...que querÃa comerte.
4
00:01:05,566 --> 00:01:07,192
Estoy desnuda, Ben.
5
00:01:07,818 --> 00:01:11,238
Totalmente desnuda.
Me estoy portando muy mal.
6
00:01:11,947 --> 00:01:14,491
DeberÃas darme unas nalgadas.
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,168
Te compré unas aceitunas, cariño.
8
00:01:24,376 --> 00:01:26,086
Unas aceitunas grandes...
9
00:01:26,295 --> 00:01:27,963
...suaves...
10
00:01:28,213 --> 00:01:30,88
Subtitles for The Lover
keywords: how, to, lose, your, lover, 2004, fragment, spanish,
original filename: 37739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,052
CÃMO DESHACERTE DE TU PAREJA
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
CapÃtulo seis.
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
A él solÃa encantarle la ciudad.
4
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
Con su cromo y su vidrio...
5
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
y sus edificios pintados de azul,
como la sombra de ojos de las prostitutas.
6
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Sus cerros, sus playas...
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
su sórdido pasado:
Todo eso lo hechizaba.
8
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Pero era cosa del pasado.
9
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
Su romance con la
Subtitles for The Lover
keywords: the, war, lover, fin, 2, 5, fps, 1962, teamrpm,
original filename: The War Lover - Fin - 25fps - 1962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:24,397
Kiitämme USA: N ja Britannian
ilmavoimia yhteistyöstä.
2
00:01:40,320 --> 00:01:45,030
Englanti... 1943
3
00:01:52,320 --> 00:01:53,753
Ehdin ensin, Sully.
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,356
- Onko teillä herätyskello?
- On, päässäni.
5
00:01:57,520 --> 00:02:04,437
Kapteeni Rickson tarvitsisi herätys-
kellon. Tai dynamiittia. Herätys!
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- Herättäkää hänet.
- Yritetään.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,755
Teillä on 20 minuuttia aikaa
käydä syömässä.
8
00:02:15,920 --> 00:02:19,799
<i>Herätys. Käskynjak o
Subtitles for The Lover
keywords: aein, 2005, 1, cd, french, fr, lover,
original filename: Aein - 2005 - 1CD - French - fr - 1d3d7374f7e6cae26cd664eecdc3bc21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
25 FPS
2
00:00:00,002 --> 00:00:03,000
Lover (v.02)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Nong Peun
Correction : Sblourg, Davidg.
4
00:00:19,285 --> 00:00:22,880
SOVIK VENTURE CAPITAL
DCG PLUS PR?SENTE
5
00:00:22,989 --> 00:00:29,485
EN COLLABORATION AVEC M VENTURE CAPITAL
SHOWBOX ET I-VISION ENTERTAINMENT
6
00:00:31,998 --> 00:00:36,901
VENTES MONDIALES PAR MEDIAPLEX
SHOWBOX,INC.
7
00:00:37,003 --> 00:00:42,407
UNE PRODUCTION DE KIHWECK SHIDAE
8
00:00:46,012 --> 00:00:51,211
Vous ?tes splendide.
Parfaite pour vos photos de mariage.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2017}Dzi?kujemy 3. armii USA...
{2021}{2074}i RAF...
{2078}{2124}za dost?p do baz w Anglii.
{2508}{2611}Anglia...1943
{2809}{2844}Nie zd??y?e?, Sully.
{2848}{2933}- Masz budzik, poruczniku?|- Tutaj.
{2937}{2996}Ricksonowi przyda?by si? budzik.
{3000}{3040}Albo dynamit.
{3044}{3104}Wstawaj!|Zak?adaj skarpety.
{3232}{3298}- Obud? go. Mam robot?.|- Spr?buj?.
{3302}{3391}Odprawa o 5.00.|Macie 20 minut na ?niadanie.
{3400}{3445}Wstawaj.|Pobudka.
{3461}{3525}Odprawa o 5.00.|20 minut na ?niadanie.
{3529}{3561}Dobrze?
{3565}{3643}Buzz, wstawaj.|?wieci s?o?ce.
{3681}{3735}Pu?? poduszk?!
{3739}{3802}To moja poduszka-dziewczyna.
{3806}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,052 --> 00:00:52,807
Ik kon laatst bijna niet van je
afblijven. Je zag er zo lekker uit...
2
00:00:52,972 --> 00:00:55,611
... dat ik je wel kon opeten.
3
00:01:03,732 --> 00:01:05,450
Ik ben naakt, Ben.
4
00:01:06,092 --> 00:01:09,050
Ik ben naakt en heel ondeugend.
5
00:01:09,852 --> 00:01:12,047
Ik verdien een pak slaag.
6
00:01:19,292 --> 00:01:21,601
Ik heb olijven voor je.
7
00:01:21,772 --> 00:01:27,642
Grote, zachte, sappige,
ontpitte olijven...
8
00:01:28,332 --> 00:01:30,209
... met rode pepers.
9
00:02:29,932 --> 00:02:34,687
Je doet het niet
voor het succes
Subtitles for The Lover
keywords: 3x1, 6, bart, the, lover,
original filename: 943e1220da3b8f2c8a1ffa569b539d67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,988 --> 00:00:13,467
KIRJEYSTÃVÃ
2
00:00:33,868 --> 00:00:37,622
<i>- Mikä nyt mättää?</i>
<i>- Halusit elää ilman sinkkiä.</i>
3
00:00:37,788 --> 00:00:39,983
<i>Autossasi ei nyt ole akkua.</i>
4
00:00:40,148 --> 00:00:44,983
<i>Lupasin hakea Bettyn kuudelta.</i>
<i>Minun pitää soittaa hänelle.</i>
5
00:00:49,468 --> 00:00:53,939
<i>Puhelin ei toimi, koska pyöritys-</i>
<i>mekanismiin tarvitaan sinkkiä.</i>
6
00:00:54,108 --> 00:00:56,417
<i>Jumalani, mitä olenkaan tehnyt?</i>
7
00:01:00,388 --> 00:01:04,017
<i>Arvaa uudestaan.</i>
<i>Tiedätkö, mistä iskuri o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,052
CÃMO DESHACERTE DE TU PAREJA
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
CapÃtulo seis.
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
A él solÃa encantarle la ciudad.
4
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
Con su cromo y su vidrio...
5
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
y sus edificios pintados de azul,
como la sombra de ojos de las prostitutas.
6
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Sus cerros, sus playas...
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
su sórdido pasado:.
todo eso lo hechizaba.
8
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Pero era cosa del pasado.
9
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
Su romance con la
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Czech - cz - 4cb86bf73010bcabee255aca75b30346.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2165}www.titulky.com
{2185}{2650}KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
{3340}{3432}Otev?i pusu.
{3434}{3502}J? t? nau??m v??it si j?dla.
{3504}{3636}Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??|v t? sv? ?pinav? kant?n?
{3638}{3724}m? tohle t?i hv?zdi?ky.
{3747}{3821}Mus?? se nau?it pravidla.
{3822}{3915}J? chci j?st a p?t jen to nejlep??|a nejdra???.
{3919}{3986}Sly?el jsi n?kdy o|ku?eti a'la reine Marie,
{3988}{4038}?st?ic?ch v om??ce Mornay,
{4040}{4100}pa???sk?ch ?ab?ch steh?nk?ch?
{4102}{4152}Samoz?ejm?, ?e ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodi?e t? nenau?ili ut?rat si zadek?
{4585}{4632}Albert
Subtitles for The Lover
keywords: the, simpsons, 3x1, 6, bart, lover, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.3x16.Bart_The_Lover.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,198 --> 00:00:07,998
<i>[ Chorus ]</i>
<i>## The Simpsons ##</i>
2
00:00:08,067 --> 00:00:09,695
[ Tires Screeching ]
3
00:00:11,237 --> 00:00:13,172
D'oh!
[ Screams ]
4
00:00:29,576 --> 00:00:30,873
Hey, what gives?
5
00:00:30,943 --> 00:00:33,879
You said you wanted
a world without zinc,Jimmy.
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,073
Well, now your car
has no battery.
7
00:00:36,149 --> 00:00:38,049
I'm supposed to pick Betty up.
8
00:00:38,118 --> 00:00:40,712
I better give her a call.
9
00:00:40,787 --> 00:00:42,118
[ Yawning ]
10
00:00:42,189 --> 00:00:45,021
[ Stuck
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, czech, cz, peter, greenaway,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Czech - cz - c5067533e4357dd61e08c7c97b3b9d9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2650}KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
{3340}{3432}Otev?i pusu.
{3434}{3502}J? t? nau??m v??it si j?dla.
{3504}{3636}Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??|v t? sv? ?pinav? kant?n?
{3638}{3724}m? tohle t?i hv?zdi?ky.
{3747}{3821}Mus?? se nau?it pravidla.
{3822}{3915}J? chci j?st a p?t jen to nejlep??|a nejdra???.
{3919}{3986}Sly?el jsi n?kdy o|ku?eti a'la reine Marie,
{3988}{4038}?st?ic?ch v om??ce Mornay,
{4040}{4100}pa???sk?ch ?ab?ch steh?nk?ch?
{4102}{4152}Samoz?ejm?, ?e ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodi?e t? nenau?ili ut?rat si zadek?
{4585}{4632}Alberte! Nech ho b?t.
{4634}{4702}
Subtitles for The Lover
keywords: the, simpsons, 3x1, 6, bart, lover, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 6444-The_Simpsons.3x16.Bart_The_Lover.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
Bart the Lover
2
00:00:18,200 --> 00:00:23,200
Synkad av DumSomFan
www.Undertexter.se
3
00:00:29,100 --> 00:00:35,300
-Vad är det här?
-Utan zink finns det inga batterier.
4
00:00:35,700 --> 00:00:40,100
Jag lovade att hämta Betty.
Bäst att jag ringer henne.
5
00:00:45,100 --> 00:00:49,900
Ledsen, Jimmy.
Utan zink fungerar inte telefonen.
6
00:00:50,200 --> 00:00:53,700
Herregud, vad har jag gjort?!
7
00:00:57,000 --> 00:01:02,300
Tänk efter, Jimmy. Slagstiftet
är gjort av...just det, zink.
8
00:01:02,600 --> 00:01:06,400
Kom tillbaka, zink!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 8F16|Bart the Lover|Kochanek Bart
00:00:27:/Hej, co jest?
00:00:28:/Przecie? powiedzia?e?, ?e chcesz ?y?|w ?wiecie bez cynku, Jimmy./
00:00:31:/Teraz tw?j samoch?d|nie ma akumulatora./
00:00:33:/Ale obieca?em Betty,|?e j? odbior? o 18:00./
00:00:35:/Lepiej do niej zadzwoni?.
00:00:42:/Przykro mi, Jimmy.
00:00:44:/Mechanizm obrotowy|wymaga cynku.../
00:00:46:/bez tego nie ma telefon?w.
00:00:48:/Dobry Bo?e.|Co ja narobi?em?/
00:00:55:/Pomy?l raz jeszcze, Jimmy.
00:00:57:/Widzisz, cyngiel w twoim pistolecie|zosta? wykonany z.../
00:00:59:/zgadza si?... cynku.
00:01:01:/Wr??, cynku.
00:01:03:/Wr??!|Wr??./
00:01:06:/Cynku, wr??.
00:01:08:/Cynk!|Cynk, cynk!/
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvd.stuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{1781}{1840}'???? ???????? ??? ??? ???????? ??? ??????...
{1840}{1930}????????? ??? ??????? ??????? ??? ??????????? ???|???????.
{1929}{2021}???? ??? ????? ?'???? ????? ?????? ?? ?????????...
{2021}{2061}???? ??? ?? ????? ???? ??????.
{2062}{2125}??? ???????? ??? ? ????? ????? ??????.
{2125}{2240}??? ????? ????? ??????????, ???? ????? ????????, ????|???????.
{2239}{2312}??????? ??? ????, ????? ??? ?????, ?????????...
{2312}{2400}??????, ????????, ?????? ?????.
{2400}{2457}'???? ?????????? ?? ??????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1590}ÃÃÿ äåà åäâà ì ñå âúçäúðæà õ|äà ÃÃ¥ òè Ãà ëåòÿ.
{1596}{1639}Ãåøå òîëêîâà ñëà äúê,...
{1645}{1726}...÷å ìè ñå èñêà øå äà òå èçÿì.
{1913}{1952}Ãîëà ñúì, ÃÃ¥Ã.
{1966}{2048}Ãîëà ñúì. Ãîëêîâà ñúì ëîøà .
{2065}{2126}Ãîæå áè òðÿáâà äà ìå Ãà ïëåñêà ø.
{2300}{2358}Ãçåõ Ãÿêîëêî ìà ñëèÃè çà òåá, ñêúïè.
{2364}{2404}Ãÿêîëêî ãîëåìè,...
{2410}{2449}...ìåêè...
{2456}{2520}...ñî÷Ãè ìà ñëèÃè áåç êîñòèëêà .
{2527}{2579}ÃåðâåÃè ÷óø÷èöè.
{3930}{4048}ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
Anteriormente en The OC
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,100
Solo estoy aquà para promover mi libro.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,300
Bien, porque si piensas que este pequeño viaje tuyo
va a
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,900
<i>presurarme a</i>
<i>regresar a Francia...</i>
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Taylor me hablo de tus estudios,
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,800
la series
de artÃculos que escribistes.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
Mentistes para hacerme ver bien--
Lo entiendo--
8
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
pero pienso que parte de tÃ
desearÃ
Subtitles for The Lover
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 44661.zip