Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Lover L'amant
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: amant, l, 1992, cd, english, en, the, lover, 1991, ch, waf, eng,
original filename: Amant, L - 1992 - 2CD - English - en - 9e10a185792296b2a25b9368d037a746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:28,200
Don't be bashful.
It's a wonderful report.
2
00:00:36,600 --> 00:00:40,500
She's the sole heiress,
and I'm the sole heir.
3
00:00:40,535 --> 00:00:42,465
The date
has been set for years.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
That's another reason
I came back from France.
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,800
- You love her?
- No.
6
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
I don't know her.
7
00:00:56,235 --> 00:00:57,300
For us...
8
00:00:57,400 --> 00:01:00,065
marriages are arranged
by the families.
9
00:01:00,100 --> 00:01:03,700
We know that a future
together is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,913 --> 00:00:27,918
Je moet niet zo bescheiden zijn.
Het is een prachtig opstel.
2
00:00:36,349 --> 00:00:40,231
Zij is de enige erfgename,
en ik ben de enige erfgenaam.
3
00:00:40,314 --> 00:00:42,234
De datum ligt al jaren vast.
4
00:00:42,317 --> 00:00:44,487
Dat is ook een reden waarom ik
uit Frankrijk ben teruggekomen.
5
00:00:50,038 --> 00:00:52,543
Hou je van haar?
- Nee.
6
00:00:53,544 --> 00:00:55,924
Ik ken haar niet eens.
7
00:00:56,007 --> 00:00:57,092
Bij Chinezen...
8
00:00:57,175 --> 00:00:59,847
worden huwelijken door de families
geregeld.
9
00:00:59,
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: 1852, cook, the, thief, his, wife, her, lover, 1989, 3, 7, fps, and, eng,
original filename: 18525-Cook_the_Thief_His_Wife_&_Her_Lover,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,689 --> 00:02:13,884
Go and get the dogs.
2
00:02:18,196 --> 00:02:20,494
Come on, then. Mews!
3
00:02:26,104 --> 00:02:30,438
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:30,475 --> 00:02:33,171
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:33,511 --> 00:02:38,949
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:39,083 --> 00:02:42,519
this is a three-star supper.
7
00:02:43,588 --> 00:02:46,682
You must learn the rules.
8
00:02:46,791 --> 00:02:50,591
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:50,762 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,100 --> 00:02:05,100
Ve a buscar a los perros.
2
00:02:09,700 --> 00:02:12,000
Venga.
3
00:02:18,100 --> 00:02:21,700
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:22,000 --> 00:02:24,700
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:25,000 --> 00:02:30,300
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:30,600 --> 00:02:34,000
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:38,300 --> 00:02:42,000
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:42,300 --> 00:02:45,000
¿Has oido hablar alguna ve
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: amant, l, 1992, 1, cd, spanish, es, el, amante, by, glpd, esp,
original filename: Amant, L - 1992 - 1CD - Spanish - es - 8d8726f0c64b75ca59bf194a62989a5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,007 --> 00:00:40,885
EL AMANTE
2
00:02:18,807 --> 00:02:22,163
Muy pronto en mi vida fue
demasiado tarde.
3
00:02:22,967 --> 00:02:25,527
A los 18 a?os, ya era tarde.
4
00:02:26,167 --> 00:02:28,078
A los 18 a?os, envejec?.
5
00:02:28,567 --> 00:02:30,478
Fue un envejecer brutal.
6
00:02:30,967 --> 00:02:32,400
Vi c?mo cubr?a
7
00:02:32,567 --> 00:02:35,604
mis rasgos uno por uno.
8
00:02:36,087 --> 00:02:38,476
En vez de asustarme
9
00:02:38,647 --> 00:02:41,036
vi envejecer mi rostro
10
00:02:41,207 --> 00:02:45,359
con el mismo inter?s que habr?a
producido en m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{958}"Kochanek"
{3430}{3520}Bardzo wcze?nie|w moim ?yciu by?o za p??no.
{3534}{3590}Gdy mia?am 18 lat by?o ju? za p??no.
{3612}{3650}Gdy mia?am 18 lat by?am ju? stara.
{3678}{3723}Starzenie si? by?o okrutne.
{3731}{3836}Jego oznaki pojawia?y si?|na mojej twarzy, jedna po drugiej.
{3861}{3983}Nie przera?a?o mnie to.|Patrzy?am na t? starzej?c? si? twarz...
{3993}{4033}z zaciekawieniem,
{4049}{4138}jakbym na przyk?ad czyta?a ksi??k?.
{4155}{4208}Zachowa?am t? now? twarz.
{4219}{4322}Pozosta?y dawne kontury,|ale jej materia uleg?a zniszczeniu.
{4333}{4395}Mam zniszczon? twarz.
{4436}{4525}C?? jeszcze mog? doda??|Mam lat 15 i p??.
{4533}
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, and3, 8, her, lover, 1989, 2, tctthwahl,
original filename: 3036-sub_The-Cook-the-Thief-His-Wife-and38-Her-Lover-1989_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3360}{3417}Deschide-ti gura,|deschide-ti gura!
{3418}{3474}Uita-te la ce mananci.
{3486}{3620}Pe langa ce vinzi tu in micul si murdarul tau|restaurant ieftin,
{3622}{3707}Asta este de trei stele. Ha ha...
{3725}{3806}Tu cunosti desigur regula, Roy.
{3807}{3898}Trebuie ca ce mananc si ce beau|sa fie cel mai bun. Asta costa mult.
{3900}{3971}Ai auzit vreodata de pui|à « la Reine Marie »â¦
{3973}{4021}de stridii « Sauce Mornay »â¦
{4022}{4085}de picioare de broasca|« à La Parisienne »?
{4086}{4125}Nu, binenteles. Tu nu stii.
{4126}{4219}Dati-i jos pantalonii! Dati-i jos pantalonii!
{4469}{4568}Nu te-a invatat tatal ta
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: 1858, cook, the, thief, his, wife, her, lover, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 18582-Cook_the_Thief_His_Wife_&_Her_Lover,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2213}{2354}{Y:b}Bucãtarul, hoþul, soþia ºi amantul
{2355}{2454}{Y:i}Traducere completatã (cam 150 de rânduri)|de OanaMicã
{3368}{3460}La dracu. Hai odatã. Deschide gura!
{3462}{3529}Apreciazã adevãrata mâncare,|nu ce þi se dã.
{3531}{3664}La cantina aia mizerabilã|unde mãnânci
{3666}{3751}Asta da, cina de lux.
{3774}{3850}Trebuie sã înveþi regulile.
{3851}{3944}Trebuie sã mãnânc ºi sã beau|tot ce e mai bun ºi asta mã costã.
{3948}{4015}Ai auzit de|pui "a la reine Marie",
{4017}{4066}de sos de stridii Mornay,
{4068}{4128}sau de picioare pariziene de broascã?
{4131}{4181}Bineînþeles cã habar n-ai
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: peter, greenaway, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, fr,
original filename: Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife And Her Lover Fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
Ouvre ta bouche,
ouvre ta bouche !
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,700
Regarde ce que tu manges.
3
00:02:17,700 --> 00:02:23,300
A c?t? de ce que tu vends
dans ta sale petite gargote,
4
00:02:28,300 --> 00:02:32,000
c'est du trois ?toiles.
5
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
Tu connais s?rement la r?gle, Roy.
6
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
Il faut que je mange et que je boive
ce qu?il y a de mieux,
?a co?te tr?s cher.
7
00:02:50,400 --> 00:02:53,500
T?as bien entendu parles du poulet
? ? la Reine Marie ??
8
00:02:56,300 --> 00:02:58,400
des hu?tres ? Sauce M
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, how, lose, fragment,
original filename: 50 Ways to Leave Your Lover (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,890 --> 00:00:29,940
Chapter six.
2
00:00:29,989 --> 00:00:32,539
He used to love the city.
3
00:00:32,590 --> 00:00:34,020
Her chroe ad glass...
4
00:00:34,060 --> 00:00:38,049
her buildings painted
with a hooker's blue eye shadow.
5
00:00:38,100 --> 00:00:41,759
Her hills, her beaches...
6
00:00:41,799 --> 00:00:44,560
her sleazy past
all cast a spell on him.
7
00:00:46,009 --> 00:00:47,799
But now it was over.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,070
His romance with the city had
gone the way of all the others.
9
00:00:52,109 --> 00:00:56,670
The truth is, she was
suffocati
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, 3, 8, her, lover, 1989, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: The Cook the Thief His Wife 38 Her Lover (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,700 --> 00:02:13,900
Go and get the dogs.
2
00:02:18,100 --> 00:02:20,500
Come on, then. Mews!
3
00:02:25,500 --> 00:02:30,400
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:30,500 --> 00:02:33,300
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:33,400 --> 00:02:38,900
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours...
6
00:02:39,000 --> 00:02:42,500
...this is a three-star supper.
7
00:02:43,500 --> 00:02:46,600
You must learn the rules.
8
00:02:46,700 --> 00:02:50,500
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:50,60
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, peter, greenaway, uk,
original filename: 10008834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,040 --> 00:02:07,960
Ve a buscar a los perros.
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,600
Venga.
3
00:02:20,440 --> 00:02:23,880
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:24,200 --> 00:02:26,760
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:27,080 --> 00:02:32,160
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:32,440 --> 00:02:35,680
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:36,640 --> 00:02:39,520
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:39,800 --> 00:02:43,360
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:43,640 --> 00:02:46,240
¿Has oido hablar alguna ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>??Ÿ???????? ????</Title>
<Style TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family: Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:32pt (VLarge Print); font-size:32pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ?????? (miso99@sbmovie.net, cb2ong@netian.com)
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,860
previously on the o.c.
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,050
am only here to promote my book.
3
00:00:04,060 --> 00:00:07,830
Good,because if you think this little trip of yours is gonna send me scurrying back to France...
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,850
Taylor told me of your studies,the series of articles you wrote.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,070
You lied to make me look good- I get that- but I think part of you wishes it were true.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,240
I think I should go.
7
00:00:15,270 --> 00:00:16,990
xx
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,790
xxxxxx
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, cozinheiro, ladrao, sua, mulher, amante, 2, 3, 97, 6,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b311d2211327ba0d1d5b7c4c6ce82dec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,226 --> 00:02:01,980
O COZINHEIRO, O LADR?O,
SUA MULHER E O AMANTE
2
00:02:11,924 --> 00:02:14,085
V? e pegue os cachorros.
3
00:02:18,498 --> 00:02:20,796
Vamos, ent?o! Mews!
4
00:02:25,838 --> 00:02:30,707
Venha c?. Abra a boca!
Abra a boca!
5
00:02:30,843 --> 00:02:33,607
Aprenda a apreciar sua comida, hein?
6
00:02:33,746 --> 00:02:39,207
Comparado com o que voc?
serve na sua cantina suja...
7
00:02:39,352 --> 00:02:42,810
este ? um jantar tr?s estrelas.
8
00:02:43,856 --> 00:02:46,916
Voc? tem que aprender as regras.
9
00:02:47,059 --> 00:02:50,825
Tenho que beber
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: tales, from, the, crypt, s01e05, lover, come, hack, to, tvrip, hhah,
original filename: 20008908.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,450
Me alegra que estén de vuelta...
2
00:00:07,485 --> 00:00:10,200
...humanos hambrientos de horror.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,900
Ustedes ya saben
quién va a alimentar su miedo.
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,500
Yo, el Guardián de la Cripta...
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,700
...con otro espeluznante
y sangriento cuento...
6
00:00:21,735 --> 00:00:24,100
...para estremecerlos de placer.
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,900
<i>He titulado a este bocadillo de hiel:</i>
8
00:00:29,300 --> 00:00:32,500
"Cariño, tráeme el hacha".
9
00:00:34,300 --> 00:00:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
PIJAMA PARA DOS
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Esta es la avenida Madison,
centro mundial de la publicidad.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
En esta colmena de acero y hormigón
es donde nacen las ideas que
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
deciden lo que las personas
comerán, beberán, conducirán y
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
fumarán, cómo nos vestiremos,
dormiremos, afeitaremos y oleremos.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
En todas las colmenas
hay obreros y zánganos.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Ella es una obrera.
8
00:02:50,080 --> 00:02:5
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, 1, fragment,
original filename: 5197-sub_50-Ways-to-Leave-Your-Lover-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:29,947
Capitolul ºase.
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,574
Ãnainte îi plãcea oraºul.
3
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
Oþelul ºi sticla...
4
00:00:34,076 --> 00:00:38,080
Clãdirile lui vopsite de culoarea
ochilor albaºtri ai unei fete.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,750
Dealurile lui, plajele lui...
6
00:00:41,792 --> 00:00:44,586
Trecutul lui leneº...
toate astea îi dau un anumit farmec.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
Dar acum se terminase.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,094
Dragostea lui pentru oraº
se dusese ca toate celelalte.
9
00:00:52,135 --> 00:00
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: lover, come, back, 1961, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, android, shareconnector,
original filename: Lover Come Back (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
AÃKA DAVET
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Burasý Madison Bulvarý,
reklam dünyasýnýn ana damarý.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
Bu demir ve betondan olan
arý kovanýnda karar verilir,
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
halkýn ne yiyeceðine, ne içeceðine,
hangi araba ve sigara markasýný
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
kullanacaðýna, giyinmesine, týraþýna,
nasýl uyuyacaðýna ve kokacaðýna.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
Tüm bu arý kovanlarýnda
erkek ve diþi arýlar vardýr.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Ãþte bir diþi arý.
8
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, english, en, peter, greenaway,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - English - en - 23101580605fca74125b6c3e48fd311b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,400 --> 00:02:05,595
Go and get the dogs.
2
00:02:09,907 --> 00:02:12,205
Come on, then. Mews!
3
00:02:17,815 --> 00:02:22,149
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:22,186 --> 00:02:24,882
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:25,222 --> 00:02:30,660
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:30,794 --> 00:02:34,230
this is a three-star supper.
7
00:02:35,299 --> 00:02:38,393
You must learn the rules.
8
00:02:38,502 --> 00:02:42,302
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:42,473 -->
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: cook, the, thief, his, wife, her, lover, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 26323-Cook The Thief His Wife Her Lover The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:20,139 --> 00:02:22,511
Ouvre ta bouche,
ouvre ta bouche !
2
00:02:22,511 --> 00:02:24,868
Regarde ce que tu manges.
3
00:02:25,396 --> 00:02:30,999
A côté de ce que tu vends
dans ta sale petite gargote,
4
00:02:30,999 --> 00:02:34,611
c'est du trois étoiles.
5
00:02:35,354 --> 00:02:38,789
Tu connais sûrement la règle, Roy.
6
00:02:38,789 --> 00:02:42,586
Il faut que je mange et que je boive
ce quâil y a de mieux,
ça coûte très cher.
7
00:02:42,586 --> 00:02:45,627
Tâas bien entendu parles du poulet
à « la Reine Marie »â¦
8
00:02:45,627 --> 00:02:47,743
des huîtres « Sauce Mornay »â¦
9
00:02:47,743 --> 00:02:50,350
d
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: lady, chatterleys, lover, 1981, cd, arabic, ar, chatterley's,
original filename: Lady Chatterleys Lover - 1981 - 1CD - Arabic - ar - a6ac776b7e070a510ff90e38c051b21b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,236 --> 00:00:43,874
<b>"???? ???????? "??????</b>
2
00:01:24,249 --> 00:01:28,037
??? "?????"? ??? ????????
!?????
3
00:02:03,849 --> 00:02:08,161
???? ???? ??????
???????? ?????????
4
00:02:13,449 --> 00:02:18,000
????"? ??? ??????"-
??? ?????? ????? ?????-
5
00:02:20,449 --> 00:02:24,601
??? ???? ?????? ????????-
???? ??? ?????? ??? ?????-
6
00:02:24,809 --> 00:02:29,439
??? ??? ??????? ???????
"??? ???????? ??????? ?? ????? "??????
7
00:02:51,889 --> 00:02:53,561
???? ????? ??? ??? ???????
8
00:02:53,769 --> 00:02:57,159
??????? ?????? ?????? ???? ?????
9
00:02:57
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, czech, cz, peter, greenaway,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Czech - cz - ae5bc738be8e42629f8f25a87c19d211.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,133 --> 00:01:50,527
KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
2
00:02:19,306 --> 00:02:23,143
Otev?i pusu.
3
00:02:23,227 --> 00:02:26,063
J? t? nau??m v??it si j?dla.
4
00:02:26,146 --> 00:02:31,652
Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??
v t? sv? ?pinav? kant?n?
5
00:02:31,735 --> 00:02:35,322
m? tohle t?i hv?zdi?ky.
6
00:02:36,281 --> 00:02:39,368
Mus?? se nau?it pravidla.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,288
J? chci j?st a p?t jen to nejlep??
a nejdra???.
8
00:02:43,455 --> 00:02:46,250
Sly?el jsi n?kdy o
ku?eti a'la reine Marie,
9
00:02:46,333 --> 00:02:48,418
?st?ic?ch v om??ce
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: american, dad, 20, 4, pdtv, 2005, s02e0, lincoln, lover, proper, dimension, s02e04,
original filename: American.Dad(204-PDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,115 --> 00:00:18,606
BUSH A VOTANTES: "¡VOTOS
PARA DEMÃCRATAS MATAN ÃNGELES!"
2
00:00:25,519 --> 00:00:29,498
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:30,096 --> 00:00:32,496
REUNIÃN DE REPUBLICANOS
CONSERVADORES
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,099
Mi primera reunión de Republicanos
Conservadores de Langley.
5
00:00:38,204 --> 00:00:40,104
Soñé con esto...
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,198
...desde que tengo memoria
de que me dijiste que soñé con esto.
7
00:00:43,309 --> 00:00:45,277
Además, esta noche es muy especial.
8
00:00:45,377 --> 00:00:49,313
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3544}{3641}This is Madison Avenue,|center of the advertising world.
{3667}{3760}In these steel and concrete|beehives are born the ideas
{3770}{3857}that decide what we will|eat, drink, drive and smoke,
{3867}{3942}and how we will dress, sleep,|shave and smell.
{3992}{4108}In all beehives,|there are workers and drones.
{4205}{4242}This is a worker.
{4252}{4294}Thank you.
{4534}{4579}And this is a drone.
{4589}{4625}Jerry, Honey...
{4656}{4718}You're at work.
{4767}{4828}Good night, darling.|- Good night.
{4852}{4881}Wait!
{4891}{4992}What kind of good-night kiss is that?|We're not married.
{5221}{5292}My,|what a way to go to work!
{5302
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: aein, 2005, 1, cd, czech, cz, the, intimate, lover,
original filename: Aein - 2005 - 1CD - Czech - cz - 4145bee39cef249d6108bf41dfa79317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
-
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Na Va?i svatbu budete
vypadat n?dhern?.
3
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
Co mysl?te?
4
00:00:55,020 --> 00:00:58,000
L?b? se v?m to?
5
00:00:58,020 --> 00:01:02,000
V?? mu? mus? b?t ??ast?.
6
00:01:02,020 --> 00:01:06,000
Jak jste se vlastn? sezn?mili?
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Po?kejte!
10
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
D?ky.
- pojedeme dol?.
13
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
To je Zanzibar.
14
00:02:27,020 --> 00:02:30,000
Vypad?te zv?dav?.
15
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
To jsem byla.
16
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Pokud u? nikdo nep?istoup?
dojedeme do B3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Czech - cz - b94849cd9214f779694f2ba168bc35ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970|www.titulky.com
{1078}{1183}M I L E N E C
{4122}{4198}M?j ?ivot teprve za??nal, ale u? bylo pozd?.
{4244}{4300}V m?ch osmn?cti letech u? bylo pozd?.
{4340}{4446}V osmn?cti jsem zest?rla, bylo to nemilosrdn?.
{4481}{4601}Pozorovala jsem jak st?rne jedna ??st m?ho|obli?eje po druh?.
{4636}{4767}Nevzbuzovalo to ve mn? strach. Sledovala|jsem sv?j obli?ej...
{4773}{4954}se stejn?m z?jmem jako bych ?etla knihu.
{4986}{5037}Ta nov? tv?? u? mi z?stala.
{5062}{5174}Vypad? stejn?, ale jej? podstata je zni?ena.
{5206}{5262}M?m zni?enou tv??.
{5330}{5511}?eknu v?m jak k tomu do?lo. Bylo mi patn?ct a|p?l a nastoupila jsem na p??voz p?es Me
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, fragment,
original filename: 22995-50_Ways_to_Leave_Your_Lover_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:29,947
Capitolul ºase.
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,574
Ãnainte îi plãcea oraºul.
3
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
Oþelul ºi sticla...
4
00:00:34,076 --> 00:00:38,080
Clãdirile lui vopsite de culoarea
ochilor albaºtri ai unei fete.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,750
Dealurile lui, plajele lui...
6
00:00:41,792 --> 00:00:44,586
Trecutul lui leneº...
toate astea îi dau un anumit farmec.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
Dar acum se terminase.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,094
Dragostea lui pentru oraº
se dusese ca toate celelalte.
9
00:00:52,135 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,052
CÃMO DESHACERTE DE TU PAREJA
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
CapÃtulo seis.
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
A él solÃa encantarle la ciudad.
4
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
Con su cromo y su vidrio...
5
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
y sus edificios pintados de azul,
como la sombra de ojos de las prostitutas.
6
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Sus cerros, sus playas...
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
<b>su sórdido pasado:
todo eso lo hechizaba.</b>
8
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Pero era cosa del pasado.
9
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
Su romance
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: tour, of, duty, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 4, war, lover,
original filename: Tour of Duty - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 72a90814eb92d911245720912624dac4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,152
MISS?O DO DEVER
2
00:01:31,494 --> 00:01:40,920
Um Soldado no Vietn? teria uma oportunidade
em 55 de morrer durante sua Miss?o do Dever.
3
00:02:46,930 --> 00:02:49,947
- O que?
- N?o sei, os grilos pararam.
4
00:03:03,837 --> 00:03:06,906
H? um t?nel por aqui.
5
00:03:08,990 --> 00:03:13,041
- Acha que tem algu?m em casa?
- Oh! sim.
6
00:03:13,836 --> 00:03:16,949
Poderia ser um olheiro tipo NVA
que esconde a entrada de ar do t?nel.
7
00:03:16,950 --> 00:03:17,950
Mandem a artilharia.
8
00:03:21,002 --> 00:03:23,950
Red Light, aqui Companhia Bravo 26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2366}{2432}Jia Kuan, my eyes, My eyes
{2511}{2657}My eyes, Jia Kuan
{2674}{2717}Jia Kuan
{2780}{2807}My eyes
{2846}{2897}Qian Jian, hurry over!
{2902}{3005}Mr. Wang, what happen?
{3012}{3042}My eyes
{3044}{3076}Who are you?
{3121}{3145}Outsider!
{3146}{3186}Come on, help him first! Leave her
{3187}{3253}Hurry, pick him up, hurry!
{3322}{3357}What about her?
{3382}{3407}Just leave her alone
{3486}{3536}Nothing funny!
{3537}{3587}Stop! Stop!
{3891}{3945}She injured your dad
{3975}{4011}Don't you bully her?
{4012}{4037}What are you talking about?
{4038}{4065}Did you hear me?
{4066}{4119}She injured your dad
{4177}{4233
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,152
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:31,494 --> 00:01:36,199
Un Soldado en Vietnam tenÃa
una oportunidad en 55
3
00:01:36,200 --> 00:01:40,905
de morir durante su
Misión del Deber...
4
00:02:46,930 --> 00:02:49,947
- ¿Qué?
- No lo sé, los grillos se callaron.
5
00:03:03,837 --> 00:03:06,906
Es un Bunker.
Eche una mirada.
6
00:03:08,990 --> 00:03:10,657
¿Cree que hay alguien en casa?
7
00:03:12,092 --> 00:03:16,949
Si, allà podrÃa haber todo un batallón
NVA amontonado si tiene túneles.
8
00:03:16,950 --> 00:03:17,950
Voy a llamar a la artillerÃa.
9
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, war, lover, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War Lover (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2019}A.B.D Hava Kuvvetleri'ne|ve Avrupa'daki 3. BDHK'ne...
{2021}{2076}...iþbirlikleri için, Royal Hava|Kuvvetlerine de, Ãngiltere'deki...
{2078}{2124}...Bovingdon ve Manston üslerinin|kullanýmý için teþekkürler.
{2508}{2611}Ãngiltere...1943
{2809}{2844}Ãnce davrandýn, Sully.
{2848}{2933}- Ãalar saatiniz var mý, teðmen?|- Ãurada.
{2937}{2996}Yüzbaþý Rickson'ýn|saate ihtiyacý var.
{3000}{3040}Ya da dinamit.
{3044}{3104}Kalkýn, yüzbaþý!|Ãoraplarýnýzý alýn.
{3232}{3298}- Onu kaldýrýn. Benim iþim var.|- Denerim.
{3302}{3391}Brifing saat 05:00'de.|Kahvaltý için 20 dakikanýz var.
{3400}{3456}Haydi, efen
Subtitles for The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, czech, cs, peter, greenaway,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Czech - cs - ae5bc738be8e42629f8f25a87c19d211.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,133 --> 00:01:50,527
KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
2
00:02:19,306 --> 00:02:23,143
Otev?i pusu.
3
00:02:23,227 --> 00:02:26,063
J? t? nau??m v??it si j?dla.
4
00:02:26,146 --> 00:02:31,652
Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??
v t? sv? ?pinav? kant?n?
5
00:02:31,735 --> 00:02:35,322
m? tohle t?i hv?zdi?ky.
6
00:02:36,281 --> 00:02:39,368
Mus?? se nau?it pravidla.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,288
J? chci j?st a p?t jen to nejlep??
a nejdra???.
8
00:02:43,455 --> 00:02:46,250
Sly?el jsi n?kdy o
ku?eti a'la reine Marie,
9
00:02:46,333 --> 00:02:48,418
?st?ic?ch v om??ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,240 --> 00:01:24,394
Met dank aan de USAF en de RAF
voor het gebruik van hun bases.
2
00:01:40,520 --> 00:01:44,991
Engeland 1 943
3
00:01:52,400 --> 00:01:55,278
Ik was je te vlug af.
-Heeft u een wekker?
4
00:01:55,440 --> 00:01:57,351
Ja, die zit hier.
5
00:01:57,520 --> 00:02:01,638
Kapitein Rickson kan er wel een
gebruiken. Of wat dynamiet.
6
00:02:01,800 --> 00:02:04,189
Opstaan, kapitein. Uit de veren.
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,914
Veel succes. Ik moet door.
-Goed.
8
00:02:12,080 --> 00:02:16,073
Briefing om 05.00 uur.
20 minuten om te ontbijten.
9
00:02:16,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
Anteriormente en The OC
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,100
Solo estoy aquà para promover mi libro.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,300
Bien, porque si piensas que este pequeño viaje tuyo
va a
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,900
<i>presurarme a</i>
<i>regresar a Francia...</i>
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Taylor me hablo de tus estudios,
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,800
la series
de artÃculos que escribistes.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
Mentistes para hacerme ver bien--
Lo entiendo--
8
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
pero pienso que parte de tÃ
desearÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
*** James Blunt - Adiós Mi Amor ***
Sub, Realizados por NilsO
2
00:00:11,302 --> 00:00:15,307
Te decepcioné o te fallé?
3
00:00:15,522 --> 00:00:20,119
Acaso tengo que sentirme culpable o debo dejar que me enjuicies?
4
00:00:20,956 --> 00:00:24,888
Y es que vi el final antes de querer empezar
5
00:00:25,213 --> 00:00:29,757
Al ver que estabas cegada supe que gané
6
00:00:29,962 --> 00:00:34,720
Asà que con todo mi derecho cogà lo que era mÃo
7
00:00:36,303 --> 00:00:40,010
Te robé el alma al adentrarse la noche
8
00:00:40,944 --> 00:00:45,020
Pued
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:28:Oto Madison Avenue
00:02:30:Centrum ?wiata reklamy
00:02:32:W tych stalowych wie?owcach
00:02:35:Rodz? si? pomy??y o tym,
00:02:38:co b?dziemy je??, pi? i pali?
00:02:41:I jak b?dziemy si? ubiera?, spa?, goli? i pachnie?
00:02:47:Istniej? pracownicy oraz paso?yty
00:02:55:Oto pracownik
00:02:57:Dzi?kuj?
00:03:09:A oto paso?yt
00:03:11:Jerry, kochanie
00:03:14:Jeste? w pracy
00:03:19:-Dobranoc, kochanie |-Dobranoc
00:03:22:Zaraz
00:03:24:Co to ma by? za poca?unek na do widzenia?
00:03:27:Nie jeste?my ma??enstwem
00:03:38:C?? za sposob na dobr? prac?
00:03:41:To kobieta
00:03:44:Sprawia, ?e chorujesz z t?sknoty za domem, Fred?
00:03:47:Sprawia, ?e choruj? na my?l o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,240 --> 00:01:24,394
Met dank aan de USAF en de RAF
voor het gebruik van hun bases.
2
00:01:40,520 --> 00:01:44,991
Engeland 1 943
3
00:01:52,400 --> 00:01:55,278
Ik was je te vlug af.
-Heeft u een wekker?
4
00:01:55,440 --> 00:01:57,351
Ja, die zit hier.
5
00:01:57,520 --> 00:02:01,638
Kapitein Rickson kan er wel een
gebruiken. Of wat dynamiet.
6
00:02:01,800 --> 00:02:04,189
Opstaan, kapitein. Uit de veren.
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,914
Veel succes. Ik moet door.
-Goed.
8
00:02:12,080 --> 00:02:16,073
Briefing om 05.00 uur.
20 minuten om te ontbijten.
9
00:02:16,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,240 --> 00:01:24,394
Met dank aan de USAF en de RAF
voor het gebruik van hun bases.
2
00:01:40,520 --> 00:01:44,991
Engeland 1 943
3
00:01:52,400 --> 00:01:55,278
Ik was je te vlug af.
-Hee