Search Movie Subtitles results for the lodge by relevance:
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E01 - The Copper Beeches.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E01 - A Scandal In Bohemia.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E02 - The Dying Detective.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E06 - The Final Problem.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E04 - The Boscombe Valley Mystery.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E01 - The Disappearance Of Lady Frances Carfax.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E04 - Wisteria Lodge.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E02 - The Greek Interpreter.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E05 - The Man With The Twisted Lip.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E03 - The Golden Pince-Nez.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E03 - The Naval Treaty.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E05 - The Red Headed League.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E01 - The Three Gables.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E04 - The Second Stain.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S06E02 - The Last Vampyre.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E05 - The Mazarin Stone.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E02 - The Devil's Foot.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E07 - The Blue Carbuncle.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E06 - The Priory School.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E06 - The Speckled Band.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E06 - The Cardboard Box.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S06E01 - The Master Blackmailer.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E02 - The Abbey Grange.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E01 - The Sign Of Four.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E05 - The Bruce Partington Plans.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E04 - The Solitary Cyclist.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - SP01 - The Hound Of The Baskervilles.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E04 - The Red Circle.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E02 - The Dancing Men.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E01 - The Empty House.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E03 - The Norwood Builder.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E07 - The Six Napoleons.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S01E05 - The Crooked Man.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E03 - The Musgrave Ritual.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S02E04 - The Resident Patient.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E06 - The Creeping Man.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S04E03 - Silver Blaze.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E02 - The Problem Of Thor Bridge.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S06E03 - The Eligible Bachelor.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E03 - Shoscombe Old Place.srt
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E05 - The Illustrious Client.srt
41 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
12 x
66 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,835 --> 00:02:51,839
Something wrong?
2
00:02:51,939 --> 00:02:55,375
To the man who loves art
for its own sake,
3
00:02:55,509 --> 00:02:57,511
it is frequently
in its least important
4
00:02:57,578 --> 00:02:59,413
and lowliest
manifestations
5
00:02:59,546 --> 00:03:04,518
that the keenest pleasure
is to be derived.
6
00:03:04,618 --> 00:03:10,591
Oh, if you say so,
Holmes.
7
00:03:10,724 --> 00:03:15,629
It is pleasant to me
to observe, Watson,
8
00:03:15,729 --> 00:03:18,232
that you have so far
grasped this truth
9
00:03:18,365 --> 00:03:20,133
that in these
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:23,824 --> 00:05:26,994
Asta e ! E locul nostru.
Pentru tot weekend-ul.
2
00:05:27,661 --> 00:05:31,064
O s? facem sex s?lbatic ?n toate camerele.
3
00:05:31,532 --> 00:05:33,867
?i c?te camere sunt ?
- Zece.
4
00:05:48,282 --> 00:05:50,117
Nu e r?u de loc, nu ?
- E frumoas?.
5
00:06:02,996 --> 00:06:04,965
Ce e ?
- Nu e nici o cheie.
6
00:06:06,500 --> 00:06:09,102
Poate e aici.
7
00:06:16,343 --> 00:06:19,313
Michael ?
8
00:06:20,380 --> 00:06:22,349
Bun? !!!
9
00:06:24,618 --> 00:06:29,556
E ciudat. Tipul spunea c? l?sa cheia afar? ?
- Da, a?a am crezut.
10
00:06:31,458 --> 00:06:37,531
Vrei s? ne ?ntindem pu?in ?
- Nu vrei s? d
- Twin.Peaks.S02E20.The.Path.To.The.Black.Lodge.DVDRip.XviD.AC3.U ncleIstvaN.English.srt
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,775 --> 00:01:52,233
Hold it. Watch it, watch it.
2
00:01:53,813 --> 00:01:55,576
Hold it, hold it, hold it.
3
00:01:55,748 --> 00:01:57,807
- Got it. Got it.
- Thank you.
4
00:01:58,318 --> 00:02:01,014
On your shoulder,
put it on your shoulder.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,280
- Watch the step.
- Watch the step.
6
00:02:03,890 --> 00:02:05,357
Easy, easy.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,459
lf you need some help down there,
say something.
8
00:02:07,627 --> 00:02:09,458
- Watch it.
- Keep it coming.
9
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
- Don't go too fast.
- Easy.
10
00
- Twin-Peaks-S02E20---The-Path-to-the-Black-Lodge-DVDRip-AC3-UncleI stvaN-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,775 --> 00:01:52,233
Hold it. Watch it, watch it.
2
00:01:53,813 --> 00:01:55,576
Hold it, hold it, hold it.
3
00:01:55,748 --> 00:01:57,807
- Got it. Got it.
- Thank you.
4
00:01:58,318 --> 00:02:01,014
On your shoulder,
put it on your shoulder.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,280
- Watch the step.
- Watch the step.
6
00:02:03,890 --> 00:02:05,357
Easy, easy.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,459
If you need some help down there,
say something.
8
00:02:07,627 --> 00:02:09,458
- Watch it.
- Keep it coming.
9
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
- Don't go too fast.
- Easy.
10
00
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,777 --> 00:02:33,227
VIKENDICA
2
00:05:23,726 --> 00:05:26,826
To je to. Mesto je naše.
Celog vikenda.
3
00:05:27,525 --> 00:05:30,925
Znaš, divlji, ludi seks,
u baš svakoj sobi.
4
00:05:31,425 --> 00:05:33,926
A koliko soba ima?
- Deset.
5
00:05:33,936 --> 00:05:36,263
Ja sam mrtva žena.
6
00:05:48,126 --> 00:05:50,826
Nije loše, ha?
- Divno je.
7
00:06:02,825 --> 00:06:05,525
Šta? - Nema kljuèa.
8
00:06:06,425 --> 00:06:08,925
Možda je ovde.
9
00:06:16,226 --> 00:06:18,225
Michael?
10
00:06:20,225 --> 00:06:22,225
Zdravo!
11
00:06:24,425 --> 00:06:2
- Twin.Peaks.Gold.Extras.The.Black.Lodge.Archive.Georgia.C offee.Commercials.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,835
VÃLKOMMEN
TWIN PEAKS
2
00:00:13,040 --> 00:00:16,749
Innan Asami försvann skickade hon
ett vykort från Great Northern.
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,194
När de undersökte hennes rum-
4
00:00:18,360 --> 00:00:21,477
- hittade bara det här fotot
och det här hjorthuvudet.
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,476
Vi tar lite kaffe medan vi
tänker på det här.
6
00:00:24,680 --> 00:00:26,352
Nej, Lucy.
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,475
Otroligt. Du måste bara prova det här.
8
00:00:30,640 --> 00:00:33,837
Fyllig smak. Det här Georgia
är jäkligt fint kaffe
- The.Lodge.FESTIVAL.DVDSCR.X ViD-TRG.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,483 --> 00:02:32,784
? 1995-2008 Jerdian Subtitles Ltd.
? 2008 The Lodge
2
00:03:50,744 --> 00:03:56,379
Framerate: 29.97
3
00:05:23,830 --> 00:05:26,987
Asta e! E locul nostru.
Pentru tot weekend-ul.
4
00:05:27,673 --> 00:05:31,081
O sa facem sex salbatic in toate camerele.
5
00:05:31,532 --> 00:05:33,867
Si cate camere sunt?
-Zece.
6
00:05:48,298 --> 00:05:50,112
Nu e rau de loc, nu?
-E frumoasa.
7
00:06:02,994 --> 00:06:04,974
Ce e?
-Nu e nici o cheie.
8
00:06:06,512 --> 00:06:09,096
Poate e aici.
9
00:06:16,354 --> 00:06:19,305
Michael?
10
00:06:20,364 --> 00:06:22,351
Buna!!!
11
00:06:24,624 --> 00:06:29,546
E ciudat. T
- Frasier-S05E14-The-Ski-Lodge-AC3-DVDRip-XviD-M EDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,933 --> 00:00:12,401
Good show today, Roz.
I thought that...
2
00:00:12,686 --> 00:00:15,325
Oh, my God,
there's Connie from Promotions.
3
00:00:15,605 --> 00:00:19,200
Every time she sees me,
she hits me up for another charity.
4
00:00:19,526 --> 00:00:23,314
Maybe it's time to set some limits.
How hard can it be to say no just once?
5
00:00:23,655 --> 00:00:25,646
Look who I'm talking to.
6
00:00:26,408 --> 00:00:28,399
Hi. Roz, I was looking for you.
7
00:00:28,660 --> 00:00:31,777
Before you say anything,
there's something I need to say.
8
00:00:32,080 --> 00:00:36,073
- The.Lodge.2008.Festival.DVD RiP.XviD-iNTiMiD.srt
- The.Lodge.FESTIVAL.DVDSCR.X ViD-TRG.srt
- The.Lodge [2008]RebelRG]DvDscr.srt
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:23,824 --> 00:05:26,994
Asta e ! E locul nostru.
Pentru tot weekend-ul.
2
00:05:27,661 --> 00:05:31,064
O sã facem sex sãlbatic în toate camerele.
3
00:05:31,532 --> 00:05:33,867
ªi câte camere sunt ?
- Zece.
4
00:05:48,282 --> 00:05:50,117
Nu e rãu de loc, nu ?
- E frumoasã.
5
00:06:02,996 --> 00:06:04,965
Ce e ?
- Nu e nici o cheie.
6
00:06:06,500 --> 00:06:09,102
Poate e aici.
7
00:06:16,343 --> 00:06:19,313
Michael ?
8
00:06:20,380 --> 00:06:22,349
Bunã !!!
9
00:06:24,618 --> 00:06:29,556
E ciudat. Tipul spunea cã lãsa cheia afarã ?
- Da, aºa am crezut.
10
00:06:31,458 --> 00:06:37,531
Vrei sã ne întindem puþin ?
- Poirot 3x11 - The Mystery of Hunter's Lodge.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,659 --> 00:01:20,462
<b>UBISTVO U LOVAÃKOJ KUÃI</b>
2
00:01:28,160 --> 00:01:30,834
Hladno je jutros, ujaèe Hari.
3
00:01:31,041 --> 00:01:33,715
Daæe ti pomoænika.
4
00:01:40,925 --> 00:01:47,037
Hejstingse, trebaæe mi
najmanje šest. Ne, osam.
5
00:01:47,408 --> 00:01:51,562
Za tetreba na maðarski.
Pripremiæe nam ih hotelski kuvar.
6
00:01:51,730 --> 00:01:55,246
Niste u prodavnici.
Moram da ulovim te ptièurine.
7
00:01:55,411 --> 00:01:58,404
Imam poverenja u vašu
streljaèku veštinu.
8
00:01:58,652 --> 00:02:01,407
- Jesi li spreman, stari?
- Rodžere!
9
- Twin.Peaks.S02E20.The.Path.to.the.Black.Lodge.720p.WEB-DL.DD5.1 .h.264-S3Y.swe.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,792 --> 00:01:52,292
Stanna. Se upp.
2
00:01:53,875 --> 00:01:55,583
Stanna, stanna.
3
00:01:55,833 --> 00:01:57,875
- Jag har den.
- Tack.
4
00:01:58,375 --> 00:02:01,083
På axeln, sätt det på axeln.
5
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
Se upp för steget.
6
00:02:03,958 --> 00:02:05,417
Ta det lugnt.
7
00:02:05,583 --> 00:02:07,500
Säg till om ni behöver hjälp där nere.
8
00:02:07,667 --> 00:02:09,417
Se upp.
9
00:02:10,125 --> 00:02:11,875
Lugn.
10
00:02:16,583 --> 00:02:19,042
Du träffade min fot.
11
00:02:19,833 --> 00:02:21,958
Akta bilen.
12
00:02
- The.Lodge.FESTIVAL.DVDSCR.X ViD-TRG.srt
- The.Lodge [2008]RebelRG]DvDscr.srt
- The.Lodge.2008.Festival.DVD RiP.XviD-iNTiMiD.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,483 --> 00:02:32,784
© 1995-2008 Jerdian Subtitles Ltd.
® 2008 The Lodge
2
00:03:50,744 --> 00:03:56,379
Framerate: 29.97
3
00:05:23,830 --> 00:05:26,987
Asta e! E locul nostru.
Pentru tot weekend-ul.
4
00:05:27,673 --> 00:05:31,081
O sa facem sex salbatic in toate camerele.
5
00:05:31,532 --> 00:05:33,867
Si cate camere sunt?
-Zece.
6
00:05:48,298 --> 00:05:50,112
Nu e rau de loc, nu?
-E frumoasa.
7
00:06:02,994 --> 00:06:04,974
Ce e?
-Nu e nici o cheie.
8
00:06:06,512 --> 00:06:09,096
Poate e aici.
9
00:06:16,354 --> 00:06:19,305
Michael?
10
00:06:20,364 -->
- 20 The Path To The Black Lodge.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,055 --> 00:01:52,513
Hold it. Watch it, watch it.
2
00:01:54,094 --> 00:01:55,857
Hold it, hold it, hold it.
3
00:01:56,029 --> 00:01:58,088
- Got it. Got it.
- Thank you.
4
00:01:58,598 --> 00:02:01,294
On your shoulder,
put it on your shoulder.
5
00:02:01,468 --> 00:02:03,561
- Watch the step.
- Watch the step.
6
00:02:04,171 --> 00:02:05,638
Easy, easy.
7
00:02:05,806 --> 00:02:07,740
lf you need some help down there,
say something.
8
00:02:07,908 --> 00:02:09,739
- Watch it.
- Keep it coming.
9
00:02:09,910 --> 00:02:12,105
- Don't go too fast.
- Easy.
10
00
- Twin.Peaks.Gold.Extras.The.Black.Lodge.Archive.1-900.Hot line.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:07,309
Twin Peaks polisstation,
det här är Lucy.
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,750
Jag vet inte hur
du fick det här nummret-
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,832
- men det är endast för
officiella polisärenden.
4
00:00:14,040 --> 00:00:17,919
För de senaste ledtrådarna på
Twin Peaks, ring polisens tipstelefon-
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,152
- på 1-900-860...
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,634
Två dollar den första minuten,
en dollar varje efterföljande minut.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,239
Samtalet tar max tre minuter.
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,039
Om
- The-Lodge-2008-DVDRiP-XviD. srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,543 --> 00:01:15,243
BROTHERS SHAMUS PICTURES
2
00:01:26,844 --> 00:01:30,244
Ã
THE LAST,LLC
Ãðåäñòà âÿò
3
00:01:42,045 --> 00:01:45,245
Ãëèçà áåò Ãåë
4
00:01:45,846 --> 00:01:49,146
Ãåâèà Ãà êÃëåéò÷
5
00:01:58,447 --> 00:02:01,947
Ãóåà Ãçà áî
6
00:02:02,848 --> 00:02:06,048
Ãà Ãäè Ãðåéøúð
7
00:02:29,049 --> 00:02:33,749
ÃÃÃÃÃÃ
8
00:03:20,143 --> 00:03:25,043
ÃóçèêÃ
Ãìóð Ãà ïëà Ã
9
00:04:42,744 --> 00:04:49,179
ÃðîäóöåÃòè
Ãðà ä ÃåëìèÃê è
Ãæîà Ãà óøåëáå÷
10
00:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{111}{187}FREJŽER sezona 5 epizoda 14|- SKIJAŠKA BRVNARA -
{240}{311}O, Roz dobar program smo napravili| danas. Naroèito mislim...
{312}{381}O Bože, eni je Koni, |oko humanitarne pomoæi.
{382}{451}Kad god me vidi, traži mi još novca |za neku humanitarnu akciju.
{452}{495}Pa, Roz, možda je vreme, |da postaviš neke granice.
{496}{615}Koliko je teško jednom u životu reæi |"ne". O, ma vidi kome ja to prièam.
{641}{683}Ãao Frejžere. |Roz tražila sam te...
{684}{771}Koni, pre nego bilo šta kažeš,|ja moram da kažem nešto tebi.
{772}{868}Kupovala sam kolaèiæe od tebe, platila|sam uniforme za kamp tvojoj deci...
{
- Poirot-03x10---The-Mystery-of-Hunter's -Lodge.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,087 --> 00:01:22,363
UBOJSTVO
U LOVAÃKOJ KUÃI
2
00:01:29,767 --> 00:01:32,440
Hladno je jutros,
ujaèe Harry.
3
00:01:32,647 --> 00:01:35,320
Dat æe ti pomoænika.
4
00:01:42,527 --> 00:01:48,636
Hastingse, trebat æe mi
najmanje šest. Ne, osam.
5
00:01:49,007 --> 00:01:53,159
Za tetrijeba na maðarski. Pripremit
æe nam ih hotelski kuhar.
6
00:01:53,327 --> 00:01:56,842
Niste u trgovini.
Moram uloviti te ptièurine.
7
00:01:57,007 --> 00:01:59,999
Imam povjerenja u vašu
streljaèku vještinu.
8
00:02:00,247 --> 00:02:03,000
Jesi li spreman,
stari? - Rogere!
9
- Poirot S03E10 - The Mystery of Hunters Lodge.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,500 --> 00:01:19,800
MISTERUL DE LA CONACUL DE VANÃTOARE
2
00:01:28,000 --> 00:01:31,900
- E cam rece in dimineata asta, unchiule Harry.
- In curand se va incalzi.
3
00:01:36,800 --> 00:01:40,000
- Stoddard!
- Hastings ... Multumesc.
4
00:01:40,700 --> 00:01:42,800
Hastings ...
5
00:01:43,800 --> 00:01:47,000
Cred ca am nevoie de cel putin sase ...
Nu, nu ... opt!
6
00:01:47,200 --> 00:01:50,400
Pentru becate a' la englesse ... am sa ii rog
pe cei de la hotel sa gateasca maine cateva.
7
00:01:51,200 --> 00:01:54,700
Nu este ca atunci cand le ceri la magazin, Poirot.
Trebuie s
- Everybody-Loves-Raymond---08x11---Debra- At-The-Lodge.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,364
All right, guys,
let's play.
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,634
Come on, Ray.
Turn off the TV.
3
00:00:08,375 --> 00:00:10,900
This is what you do now, huh?
You play board games?
4
00:00:10,944 --> 00:00:14,380
I just like games 'cause
it's something we can all do together.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,848
Oh yeah, absolutely--
family fun.
6
00:00:16,883 --> 00:00:19,215
Come on,
let me kick your ass.
7
00:00:20,887 --> 00:00:22,479
Marie, come back here.
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,888
Your father is impossible.
9
00:00:24,924 --> 00:00:27,859
You
- The.Lodge.2008.DVDRiP.XviD. srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,543 --> 00:01:15,243
BROTHERS SHAMUS PICTURES
2
00:01:26,844 --> 00:01:30,244
Ã
THE LAST,LLC
Ãðåäñòà âÿò
3
00:01:42,045 --> 00:01:45,245
Ãëèçà áåò Ãåë
4
00:01:45,846 --> 00:01:49,146
Ãåâèà Ãà êÃëåéò÷
5
00:01:58,447 --> 00:02:01,947
Ãóåà Ãçà áî
6
00:02:02,848 --> 00:02:06,048
Ãà Ãäè Ãðåéøúð
7
00:02:29,049 --> 00:02:33,749
ÃÃÃÃÃÃ
8
00:03:20,143 --> 00:03:25,043
ÃóçèêÃ
Ãìóð Ãà ïëà Ã
9
00:04:42,744 --> 00:04:49,179
ÃðîäóöåÃòè
Ãðà ä ÃåëìèÃê è
Ãæîà Ãà óøåëáå÷
10
00:
There are more subtitles available for The Lodge
Click here to view them