Search Movie Subtitles results for the lizard by relevance:
- Marmoulak (The Lizard) (2004).ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:15,445
Halt!
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,089
Halt!
3
00:00:22,080 --> 00:00:23,650
Halt!
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,966
MARMOULAK (THE LIZARD)
5
00:00:41,880 --> 00:00:43,166
Come in
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,084
Come on
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,530
Hi, there!
8
00:00:58,640 --> 00:01:01,530
Hello, Mr. Reza Mesghali
9
00:01:02,160 --> 00:01:03,810
At your service
10
00:01:03,920 --> 00:01:07,003
Your record is really a mess
11
00:01:07,480 --> 00:01:09,323
That's life!
12
00:01:10,000 --> 00:01:14,961
It seems we have to
spend a lot of
- The.Big.Bang.Theory.2x08.The.Lizard-spock.Expansion. HDTV.XviD-FoV902633.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:02,226
Uite, e filmul "Saturn 3".
2
00:00:02,314 --> 00:00:05,154
Nu vreau sã mã uit la "Saturn 3".
"Deep Space 9" e mai bun.
3
00:00:05,862 --> 00:00:08,946
Cum se face cã "Deep Space 9"
e mai bun decât "Saturn 3"?
4
00:00:09,188 --> 00:00:12,305
Pentru cã 9 e mai mare decât 3.
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,647
Faceþi un compromis.
Uitaþi-vã la "Babylon 5".
6
00:00:18,076 --> 00:00:20,487
ªi în ce fel e ãsta un compromis?
7
00:00:20,570 --> 00:00:24,238
Pãi, 5 e la jumãtate
între 3 ºi...N-are importanþã.
8
00:00:25,019 --> 00:00:25,834
Ãþi
- The.Big.Bang.Theory.S02E08.The.Lizard-Spock.Expansion. DVDRip.XviD-SAiNTS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:Spójrz, leci Saturn 3.
00:00:03:Nie chcê ogl¹daæ Saturn 3.|Lepsza jest Stacja kosmiczna: Deep Space Nine.
00:00:07:Jak Stacja kosmiczna Deep Space Nine|mo¿e byæ lepsza ni¿ Saturn 3?
00:00:11:Proste odejmowanie powie|ci, ¿e jest o 6 lepsza.
00:00:15:Kompromis. |Ogl¹dnijmy Babilon 5.
00:00:19:W jakim sensie to jest kompromis?
00:00:21:Wiêc, 5 jest miêdzy 3...
00:00:24:Niewa¿ne.
00:00:26:Powiem ci jak zdecydujemy.| Mo¿e kamieñ-papier-no¿yce?
00:00:29:Z³y pomys³.
00:00:30:Dowód anegdotyczny sugeruje, ¿e|w grze kamieñ-papier-no¿yce,
00:00:34:gracze bêd¹cy znajomymi zremisuj¹
00:00:35:
- The.Big.Bang.Theory.S02E08.The.Lizard-Spock.Expansion. DVDRip-SAiNTS.NOR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,150
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:01,224 --> 00:00:06,644
<i>-Oi, de viser Saturn 3.
-Deep Space Nine er bedre.</i>
3
00:00:06,812 --> 00:00:10,394
<i>Hvordan er Deep Space Nine
bedre enn Saturn 3?</i>
4
00:00:10,565 --> 00:00:15,143
Enkel subtraksjon
viser at den er seks ganger bedre.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,190
<i>Et kompromiss: Babylon 5.</i>
6
00:00:18,948 --> 00:00:24,783
-Hvordan er det et kompromiss?
-Fem er litt unna tre... Glem det.
7
00:00:25,829 --> 00:00:30,406
-Hva med en "stein, saks, papir"?
-Jeg tror ikke det.
8
00:00:30,583 --> 00:00:35,
- The-Big-Bang-Theory-2x08-The-Lizard-spock-Expansion- HDTV-XviD-FoV-.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,300
Oh, look, <i>Saturn 3</i> is on.
2
00:00:01,360 --> 00:00:02,630
I don't want to watch <i>Saturn 3.</i>
3
00:00:02,700 --> 00:00:04,030
<i>Deep Space Nine</i> is better.
4
00:00:04,100 --> 00:00:07,800
How is <i>Deep Space Nine</i> better than <i>Saturn 3?</i>
5
00:00:07,860 --> 00:00:11,560
Simple subtraction will tell you it's six better.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,460
Compromise. Watch <i>Babylon 5.</i>
7
00:00:16,530 --> 00:00:19,530
In what sense is that a compromise?
8
00:00:19,600 --> 00:00:24,230
Well, five is partway between three... Never min
- Spider-Man TAS - S1E01 - Night Of The Lizard.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x360 25.0fps 232.8 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{190}Nowy York. Gdyby tylko by³o tam tak spokojnie |jak wygl¹da to z tej perspektywy...
{244}{}"NOC JASZCZURA"
{385}{}Przet³umaczy³ i opracowa³ Tomasz|panpatyk@interia.pl
{621}{711}Tak jak mówi³em... |spodoba Ci siê robota tutaj.
{712}{770}W lecie jest ch³odno, a w zimie ciep³o.
{824}{848}Brzmi lepiej ni¿ moja ostatnia praca.
{864}{885}Robi³em w telewizji.
{902}{934}Telewizji? Naprawdê?
{939}{1001}Mój stary telewizor wyÅwietla podwójny obraz.|Wiesz o czym mówiê?
{1021}{1047}Mo¿e móg³byÅ...
{1048}{1084}Nie, ja by³em kierowni
- The.Big.Bang.Theory.2x08.The.Lizard-Spock.Expansion. 720p.HDTV.x264.AC3-CTU.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,150
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:01,224 --> 00:00:06,644
<i>-Oi, de viser Saturn 3.
-Deep Space Nine er bedre.</i>
3
00:00:06,812 --> 00:00:10,394
<i>Hvordan er Deep Space Nine
bedre enn Saturn 3?</i>
4
00:00:10,565 --> 00:00:15,143
Enkel subtraksjon
viser at den er seks ganger bedre.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,190
<i>Et kompromiss: Babylon 5.</i>
6
00:00:18,948 --> 00:00:24,783
-Hvordan er det et kompromiss?
-Fem er litt unna tre... Glem det.
7
00:00:25,829 --> 00:00:30,406
-Hva med en "stein, saks, papir"?
-Jeg tror ikke det.
8
00:00:30,583 --> 00:00:35,
- the_big_bang_theory.2x08.the_lizard-spock_expansion. hdtv_xvid-fov.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{53}Ãèæ, äà âà ò Ãà òóðà 3.
{55}{121}ÃÃ¥ ìè ñå ãëåäà ,|Ãúëáîê Ãîñìîñ 9 Ã¥ ïî-äîáúð!
{140}{204}à êà ê òà êà Ãúëáîê Ãîñìîñ 9|Ã¥ ïî-äîáúð îò Ãà òóðà 3?
{233}{307}ÃÃîãî ïðîñòî - êà òî èçâà äèø òðè|îò äåâåò è òè îñòà âà øåñò.
{348}{402}à äâà ìà òà Ãà ïðà âåòå êîìïðîìèñ,|ãëåäà éòå Ãà âèëîà 5.
{434}{484}à ïî êà êúâ Ãà ÷èà òîâà |ñå ÿâÿâà êîìïðîìèñ?
{490}{566}Ãìè ïåò Ã¥ ìåæäó òðè è...|Ãà áðà âè.
{602}{660}Ãåêà ãî ðåøèì ÷ðåç|ê
- The_Big_Bang_Theory.2x08.The_Lizard-spock_Expansion. HDTV_XviD-FoV .srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,300
Oh, look, <i>Saturn 3</i> is on.
2
00:00:01,360 --> 00:00:02,630
I don't want to watch <i>Saturn 3.</i>
3
00:00:02,700 --> 00:00:04,030
<i>Deep Space Nine</i> is better.
4
00:00:04,100 --> 00:00:07,800
How is <i>Deep Space Nine</i> better than <i>Saturn 3?</i>
5
00:00:07,860 --> 00:00:11,560
Simple subtraction will tell you it's six better.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,460
Compromise. Watch <i>Babylon 5.</i>
7
00:00:16,530 --> 00:00:19,530
In what sense is that a compromise?
8
00:00:19,600 --> 00:00:24,230
Well, five is partway between three... Never min
- the_big_bang_theory.2x08.the_lizard-spock_expansion. hdtv_xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,193
Ãèæ, äà âà ò Ãà òóðà 3.
2
00:00:02,313 --> 00:00:05,056
ÃÃ¥ ìè ñå ãëåäà ,
Ãúëáîê Ãîñìîñ 9 Ã¥ ïî-äîáúð!
3
00:00:05,860 --> 00:00:08,511
à êà ê òà êà Ãúëáîê Ãîñìîñ 9
Ã¥ ïî-äîáúð îò Ãà òóðà 3?
4
00:00:09,721 --> 00:00:12,823
ÃÃîãî ïðîñòî - êà òî èçâà äèø òðè
îò äåâåò è òè îñòà âà øåñò.
5
00:00:14,511 --> 00:00:16,751
à äâà ìà òà Ãà ïðà âåòå êîìïðîìèñ,
ãëåäà éòå Ãà âèëîà 5.
6
00:00:18,095 --> 00:00:20,190
à ïî êà êÃ
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.720p HDTV.CTU.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,362
Olha, passando
Missão Saturno 3.
2
00:00:02,397 --> 00:00:05,537
Não quero ver Missão Saturno 3,
Deep Space 9 é melhor.
3
00:00:05,572 --> 00:00:09,653
Como Deep Space 9 pode
ser melhor que Missão Saturno 3?
4
00:00:09,688 --> 00:00:12,675
Por subtração simples:
diria que 6 vezes melhor.
5
00:00:14,103 --> 00:00:17,036
Entrem em acordo,
assistam Babylon 5.
6
00:00:17,071 --> 00:00:20,087
Em que sentido isso é
"entrar em acordo"?
7
00:00:20,122 --> 00:00:22,659
5 está entre 3 e...
8
00:00:22,694 --> 00:00:24,665
Esquece.
9
00:00:25,200 --
- The.Big.Bang.Theory.S02xE08.720p.HDT V.X264-CTU (The Lizard-Spock Expansion).srt
- The.Big.Bang.Theory.S02xE01.REAL.PRO PER.HDTV.XviD-NoTV (The Bad Fish Paradigm).srt
- The.Big.Bang.Theory.S02xE02.HDTV.XVi D-DOT (The Codpiece Topology).srt
- The.Big.Bang.Theory.S02xE03.HDTV.XVi D-LOL (The Barbarian Sublimation).srt
- The.Big.Bang.Theory.S02xE07.720p.HDT V.x264-SHELDON (The Panty Piñata Polarization).srt
- the.big.bang.theory.(3415342).nfo
5 file(s), added on: 2009-05-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,030 --> 00:00:05,200
Slechtste renaissance kermis ooit.
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
Alsjeblieft, vergeet het.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,100
Het zat vol met historische fouten.
4
00:00:12,160 --> 00:00:15,030
Bijvoorbeeld, het barmeisje
dat honingdrank serveerde.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
Haar kostuum was duidelijk Germaans.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,330
Maar in 1487, de Bavarische reinheid wetten,
7
00:00:20,400 --> 00:00:24,360
Of 'reinheitsgebot,'
zorgde dat er weinig honingdrank was.
8
00:00:24,430 --> 00:00:27,960
Op z'n minst, hadden ze 'n soort kruidenwijn.
- Je muggenzift.
9
00:00:28,030 --> 00:00:30,216
O, Echt? Da
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.HDTV.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:02,226
Oh, mira, está Saturno 3.
2
00:00:02,314 --> 00:00:05,154
No quiero ver Saturno 3.
Espacio profundo 9 es mejor.
3
00:00:05,862 --> 00:00:08,946
¿Cómo es mejor Espacio
profundo 9 que Saturno 3?
4
00:00:09,188 --> 00:00:12,305
Una simple resta te dirá que
es seis veces mejor.
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,647
Un acuerdo. Miren Babylon 5.
6
00:00:18,076 --> 00:00:20,487
¿En qué sentido es eso un acuerdo?
7
00:00:20,570 --> 00:00:24,238
Bueno, el cinco está a la
mitad entre tres y... olvÃdalo.
8
00:00:25,019 --> 00:00:25,834
Les diré qué.
9
00:
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.HDTV.FoV.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:02,193
Oh, look,
<i>Saturn 3</i> is on.
2
00:00:02,313 --> 00:00:05,056
I don't want to watch <i>Saturn 3</i>.
<i>Deep Space Nine</i> is better.
3
00:00:05,860 --> 00:00:08,511
How is <i>Deep Space Nine</i>
better than <i>Saturn 3</i>?
4
00:00:09,721 --> 00:00:12,223
Simple subtraction
will tell you it's six better.
5
00:00:14,511 --> 00:00:16,251
Compromise. Watch <i>Babylon 5</i>.
6
00:00:18,095 --> 00:00:20,190
In what sense is that a compromise?
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,609
Well, five is partway
between three... Never mind.
8
00:00:25,105 --> 00:00:27,
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.720p HDTV.CTU.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,158 --> 00:00:01,943
Oh, look,
<i>Saturn 3</i> is on.
2
00:00:02,063 --> 00:00:04,806
I don't want to watch <i>Saturn 3</i>.
<i>Deep Space Nine</i> is better.
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,261
How is <i>Deep Space Nine</i>
better than <i>Saturn 3</i>?
4
00:00:09,471 --> 00:00:11,973
Simple subtraction
will tell you it's six better.
5
00:00:14,261 --> 00:00:16,001
Compromise. Watch <i>Babylon 5</i>.
6
00:00:17,845 --> 00:00:19,940
In what sense is that a compromise?
7
00:00:20,190 --> 00:00:23,359
Well, five is partway
between three... Never mind.
8
00:00:24,897 --> 00:00:27,
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,300
Ã, ñìîòðè, "Ãà òóðà 3" ïîêà çûâà þò.
2
00:00:01,360 --> 00:00:02,630
à ÃÃ¥ õî÷ó ñìîòðåòü Ãà òóðà 3.
3
00:00:02,700 --> 00:00:04,030
"Ãà ëåêèé êîñìîñ 9" ëó÷øå.
4
00:00:04,100 --> 00:00:07,800
Ãåì "Ãà ëåêèé êîñìîñ 9" ëó÷øå, ÷åì "Ãà òóðà 3"?
5
00:00:07,860 --> 00:00:11,560
Ãðîñòîå âû÷èòà Ãèå ïîêà æåò òåáå, ÷òî îà ëó÷øå Ãà 6.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,460
Ãîìïðîìèññ. Ãìîòðèì Ãà âèëîà 5.
7
00:00:16,530 --> 00:00:19,530
Ã
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.HDTV.FoV.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,300
Ã, "Ãà òóðà 3" ïîêà çûâà þò.
2
00:00:01,360 --> 00:00:02,630
ÃÃ¥ õî÷ó ñìîòðåòü "Ãà òóðà 3",
3
00:00:02,700 --> 00:00:04,030
"Ãëóáîêèé Ãîñìîñ 9" ëó÷øå.
4
00:00:04,100 --> 00:00:07,800
Ãà ê ýòî "Ãëóáîêèé Ãîñìîñ 9" ìîæåò áûòü ëó÷øå, ÷åì "Ãà òóðà 3"?
5
00:00:07,860 --> 00:00:11,560
Ãðîñòîå âû÷èòà Ãèå ïîêà æåò òåáå, ÷òî ëó÷øå Ãà øåñòü.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,460
Ãîìïðîìèññ: ñìîòðèòå "Ãà âèëîà 5".
7
00:00:16,5
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.HDTV.FoV.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:02,193
Baksana, Saturn 3 baþlamýþ.
2
00:00:02,313 --> 00:00:05,056
Ben Saturn 3 izlemem ki.
Deep Space 9 daha iyi.
3
00:00:05,860 --> 00:00:08,511
Nasýl olur da Deep Space 9,
Saturn 3'ten daha iyi olur?
4
00:00:09,721 --> 00:00:12,223
Basit bir çýkarma iþlemi, altý
kere daha iyi olduðunu gösteriyor.
5
00:00:14,511 --> 00:00:16,251
Ortada buluþun, Babylon 5 izleyin.
6
00:00:18,095 --> 00:00:20,190
Ne tür bir ortaymýþ bu?
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,609
Beþ, üç ile--
Her neyse, boþver.
8
00:00:25,105 --> 00:00:27,530
Bakýn ne diyeceðim. Taþ
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.HDTV.pl.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,100
Spójrz, leci Saturn 3.
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,600
Nie chcê ogl¹daæ Saturn 3.
Lepsza jest Stacja kosmiczna: Deep Space Nine.
3
00:00:05,800 --> 00:00:09,400
Jak Stacja kosmiczna Deep Space Nine
mo¿e byæ lepsza ni¿ Saturn 3?
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,800
Proste odejmowanie powie
ci, ¿e 6 jest lepsze.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
Kompromis.
Ogl¹dnijmy Babilon 5.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
W jakim sensie to jest kompromis?
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
Wiêc, 5 jest miêdzy 3...
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,700
Niewa¿ne.
9
00
- the.big.bang.theory.s02e01.real.prop er.hdtv.xvid-notv.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E04.HDTV.XViD -DOT.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E04.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E16.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E15.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The Big Bang Theory - 2x11 - The Bath Item Gift Hypothesis.HDTV.NoTV.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E13.HDTV.XviD -NoTV.srt
- the.big.bang.theory.203.hdtv-lol.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E10.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E14.HDTV.XviD -XOR.srt
- the.big.bang.theory.s02e02.hdtv.xvid -dot.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E04.The.Griffin.Equivalency .SUPER.ELITE.MEGA.PROPER.HDTV.XviD-FQM.s rt
- The.Big.Bang.Theory.2x08.The.Lizard-spock.Expansion. HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E17.HDTV.XviD -XOR.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E04.HDTV.REAL .PROPER.XViD-NoOneDoes.srt
- The.Big.Bang.Theory.2x07.The.Panty.Pinata.Polari zation.HDTV.XviD.FoV.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E09.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E06.HDTV.XviD -LOL.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E15.HDTV.XviD -2HD.srt
- The.Big.Bang.Theory.2x01.The.Bad.Fish.Paradigm.H DTV.XviD-FoV.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E04.REPACK.Re ad.NFO.720p.HDTV.x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E10.HDTV.XviD -2HD.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E12.HDTV.XviD -XOR.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E15.REPACK.72 0p.HDTV.x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.2x09.The.White.Asparagus.Tri angulation.HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E14.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E11.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E06.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E07.720p.HDTV .x264-SHELDON.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E08.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E05.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E16.HDTV.XviD -XOR.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E17.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E12.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E13.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E05.HDTV.XviD -NoTV.srt
- The.Big.Bang.Theory.S02E04.PROPER.HD TV.XviD-iDontLikeFQM.srt
35 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,270
Vezi tu, din punct de vedere
tehnic, ce mãnânci tu nu e iaurt.
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,910
pentru cã n-are destule
culturi de bacterii probiotice.
3
00:00:04,920 --> 00:00:08,420
E doar lapte condensat la care s-au
adãugat aditivi pentru consistenþã.
4
00:00:08,430 --> 00:00:10,530
Foarte interesant.
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,530
Ãn plus de asta, nu e roz ºi n-are bobiþe.
6
00:00:14,520 --> 00:00:17,010
Da, dar asta tot nu-mi
oferã rãspuns la întrebare.
7
00:00:17,020 --> 00:00:18,550
Mai spune o datã, care era întrebarea?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,730
Vrei ºi tu?
9
00:00:21,750 --> 00:00:22,7
There are more subtitles available for The Lizard
Click here to view them