Search Movie Subtitles results for the librarian Ro by relevance:
- The Librarian - Return to King Solomon's Mines.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dup? to?i ace?ti ani de c?ut?ri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
Craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare c? am ajuns prea t?rziu.
- Ce este asta ?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternic?
cognitiv? din univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
?i poate fi c?t se poate de
mortal ?n m?inile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde te duci ?
-
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008. 720p.HDTV.x264-DON.srt
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008. STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- The.Librarian.Curse.of.Juda s.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Nu mai con
- Quest for the Spear ro.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:33.00,00:00:36.70
Nu pot gasi traducerea[br]pentru hieroglifele astea.
00:00:38.00,00:00:41.00
Din cauza ca te concentrezi[br]asupra celei de-a patra dinastii ...
00:00:42.60,00:00:48.10
... in vreme ce aceste glife deosebite[br]deriva din variante regionale ale[br]celei de-a treia dinastii.
00:00:49.80,00:00:54.00
"Iar prin intermediul acestor pietre[br]invocam puterea zeilor".
00:00:54.10,00:00:55.80
Usurel. Usurel.
00:00:56.00,00:00:58.30
Un patrat la fiecare nivel.
00:00:59.00,00:01:03
- The.Librarian.Return.To.Kin g.Solomons.Mines.2006.DVDRip.XviD-VoMiT. srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
Craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta ?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternicã
cognitivã din univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
ªi poate fi cât se poate de
mortal în mâinile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde
- The Librarian - Quest For The Spear.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,686 --> 00:00:22,966
Made by ***G.M.-B@N@T & HellRazor***
***The Team***
2
00:00:24,686 --> 00:00:27,966
***Bibleotecarul***
"Gardianul Lancei"
3
00:00:32,905 --> 00:00:37,015
Nu pot sa-mi dau seama ce
inseamna toate scrisurile astea.
4
00:00:37,655 --> 00:00:40,859
Asta pentru ca te gandesti la ce-a de-a 4-a dinastie.
5
00:00:42,028 --> 00:00:44,818
Dar astea provin din timpul...
6
00:00:45,121 --> 00:00:47,621
celei de-a 3-a dinastie.
7
00:00:49,088 --> 00:00:52,671
"Prin aceste pietre invocam puterile zeilor"!
8
00:00:53,048 --> 00:00:55,048
Incet,incet.
9
00:00:55,0
- Librarian__Return_to_Ki ng_Solomon's_Mines,_The_(2006)_(TV)-25_FPS. srt
- The Librarian - Return To King Solomon's Mines.srt
2 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,708
BIBLEOTECARUL,REÃNTOARCEREA
ÃN MINELE REGELUI SOLOMON
2
00:01:19,640 --> 00:01:22,325
- Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,915
Craniul este al meu.
4
00:01:34,680 --> 00:01:37,695
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta?
5
00:01:37,600 --> 00:01:42,151
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
6
00:01:42,040 --> 00:01:46,090
Este cea mai puternicã
cognitiva din univers.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,912
Poate controla viitorul.
8
00:01:48,840 --> 00:01:51,024
ªi poate fi cât se poate de
mortal în mâinile cui nu trebuie.
9
00:01:53,240
- The-Librarian-II---Return-t o-King-Solomon's-Mines33256.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,708
Bibliotecarul, Reîntoarcerea în
minele regelui Solomon
2
00:01:19,640 --> 00:01:22,325
- Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,915
Craniul este al meu.
4
00:01:34,680 --> 00:01:37,600
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta ?
5
00:01:37,600 --> 00:01:42,040
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
6
00:01:42,040 --> 00:01:46,000
Este cea mai puternicã
cognitivã din univers.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,840
Poate controla viitorul.
8
00:01:48,840 --> 00:01:51,024
Si poate fi cÃ
- The Librarian 2 cd1.srt
- The Librarian 2 cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
Bibliotecarul, reintoarcerea in
minele regelui Solomon
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,800
-Dupa toti acesti ani de cautari...
3
00:01:23,100 --> 00:01:25,400
Craniul este al meu.
4
00:01:33,100 --> 00:01:36,100
-Se pare ca am ajuns prea tarziu.
-Ce este asta?
5
00:01:36,100 --> 00:01:40,600
-Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
6
00:01:40,500 --> 00:01:44,500
Este cea mai puternica
cognitiva din univers.
7
00:01:44,500 --> 00:01:47,400
Poate controla viitorul.
8
00:01:47,300 --> 00:01:49,500
Si poate fi cat se poate de
m
- the.librarian.the.curse.of.the.(3442481).nfo
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008. STV.DVDRip-GAYGAY.srt
1 file(s), added on: 2010-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,508
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:17,508 --> 00:00:20,508
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:20,508 --> 00:00:24,550
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:02:18,258 --> 00:02:19,925
ªampanie?
5
00:02:25,467 --> 00:02:28,633
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
6
00:02:31,383 --> 00:02:34,008
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
7
00:02:34,300 --> 00:02:37,925
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
8
00:02:40,217 --> 00:02:42,050
Nu mai conteazã.
9
00:02:44,592 --> 00:02:46,800
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
10
00:02
- The Librarian - Quest For The Spear.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,686 --> 00:00:22,966
Made by ***G.M.-B@N@T & HellRazor***
***The Team***
2
00:00:24,686 --> 00:00:27,966
***Bibleotecarul***
"Gardianul Lancei"
3
00:00:32,905 --> 00:00:37,015
Nu pot sa-mi dau seama ce
inseamna toate scrisurile astea.
4
00:00:37,655 --> 00:00:40,859
Asta pentru ca te gandesti la ce-a de-a 4-a dinastie.
5
00:00:42,028 --> 00:00:44,818
Dar astea provin din timpul...
6
00:00:45,121 --> 00:00:47,621
celei de-a 3-a dinastie.
7
00:00:49,088 --> 00:00:52,671
"Prin aceste pietre invocam puterile zeilor"!
8
00:00:53,048 --> 00:00:55,048
Incet,incet.
9
00:00:55,0
- The Librarian - Quest for the Spear.sub
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,686 --> 00:00:28,686
***Bibliotecarul***
"Gardianul Lancei"
2
00:00:34,968 --> 00:00:40,040
Nu pot s?-mi dau seama ce
?nseamn? toate scrisurile astea.
3
00:00:40,040 --> 00:00:44,677
Asta pentru c? te g?nde?ti
la ce-a de-a 4-a dinastie.
4
00:00:44,677 --> 00:00:50,377
Dar astea provin din timpul...
celei de-a 3-a dinastie.
5
00:00:51,851 --> 00:00:56,189
"Prin aceste pietre invoc?m
puterile zeilor"!
6
00:00:56,189 --> 00:00:58,058
?ncet, ?ncet.
7
00:00:58,058 --> 00:01:01,027
Trebuie s? verific?m toate nivelurile.
8
00:01:01,027 --> 00:01:06,727
Nu sunt mai mult de 0,1% s
- Librarian-The-Curse-of-the-Judas- Chalice--The-Romanian-subtitle-60081 .txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,508
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:17,508 --> 00:00:20,508
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:20,508 --> 00:00:24,550
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:02:18,258 --> 00:02:19,925
ªampanie?
5
00:02:25,467 --> 00:02:28,633
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
6
00:02:31,383 --> 00:02:34,008
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
7
00:02:34,300 --> 00:02:37,925
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
8
00:02:40,217 --> 00:02:42,050
Nu mai conteazã.
9
00:02:44,592 --> 00:02:46,800
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
10
00:02
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008. STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- the.librarian.the.curse.of.the.(3442481).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,425 --> 00:00:17,508
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:17,508 --> 00:00:20,508
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:20,508 --> 00:00:24,550
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:02:18,258 --> 00:02:19,925
ªampanie?
5
00:02:25,467 --> 00:02:28,633
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
6
00:02:31,383 --> 00:02:34,008
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
7
00:02:34,300 --> 00:02:37,925
e un vin spaniol spumos
care se proceseazã...
8
00:02:40,217 --> 00:02:42,050
Nu mai conteazã.
9
00:02:44,592 --> 00:02:46,800
- E acolo?
- Un vas de porþelan...
10
00:02:47,008 --> 00:02:50,508
din dinastia Ming.
11
00:02:50,842 -->
- The Librarian 2 - Return To King Solomons Mines.srt
- the.librarian.return.to.kin g.(3445647).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,708
Bibliotecarul, reintoarcerea in
minele regelui Solomon
2
00:01:19,640 --> 00:01:22,325
-Dupa toti acesti ani de cautari...
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,915
Craniul este al meu.
4
00:01:34,680 --> 00:01:37,695
-Se pare ca am ajuns prea tarziu.
-Ce este asta?
5
00:01:37,600 --> 00:01:42,151
-Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
6
00:01:42,040 --> 00:01:46,090
Este cea mai puternica
cognitiva din univers.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,912
Poate controla viitorul.
8
00:01:48,840 --> 00:01:51,024
Si poate fi cat se poate de
mortal in mainile cui nu trebuie.
9
00:01:53,240 --> 00:01:55,731
- Librarian Quest For The Spear The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,686 --> 00:00:22,966
Made by ***G.M.-B@N@T & HellRazor***
***The Team***
2
00:00:24,686 --> 00:00:27,966
***Bibleotecarul***
"Gardianul Lancei"
2
00:00:32,905 --> 00:00:37,015
Nu pot sa-mi dau seama ce
inseamna toate scrisurile astea.
3
00:00:37,655 --> 00:00:40,859
Asta pentru ca te gandesti la ce-a de-a 4-a dinastie.
4
00:00:42,028 --> 00:00:44,818
Dar astea provin din timpul...
5
00:00:45,121 --> 00:00:47,621
celei de-a 3-a dinastie.
6
00:00:49,088 --> 00:00:52,671
"Prin aceste pietre invocam puterile zeilor"!
7
00:00:53,048 --> 00:00:55,048
Incet,incet.
8
0
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008. 720p.HDTV.x264-DON.srt
- The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008. STV.DVDRip-GAYGAY.srt
- The.Librarian.Curse.of.Juda s.Chalice.2008.HDTV.XviD-aAF.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
BIBLIOTECARUL
BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:25,001 --> 00:00:31,901
Resincronizare -Pispuck - varianta:
The.Librarian.The.Curse.Of.The.Judas.Chalice.2008.720p.HDTV.x264-DON
....Enjoy it....
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,700
ªampanie?
6
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Scuze.
Mi-a intrat pe nas.
7
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
De fapt nu este ºampanie,
este cava,
8
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
e un vin spaniol spumos
car
- The Librarian - Return To King Solomon's Mines.srt
- Librarian__Return_to_Ki ng_Solomon's_Mines,_The_(2006)_(TV)-25_FPS. srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
...craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternicã cognitivã
din Univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
ªi poate fi cât se poate de mortal
în mâinile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde
- The.Librarian.Return.To.Kin g.Solomons.Mines.2006.DVDRip.XviD-VoMiT. srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
Craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta ?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternicã
cognitivã din univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
ªi poate fi cât se poate de
mortal în mâinile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde
- The-Librarian---The-Curse-Of-The-Judas-Chalice213962 .sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{328}BIBLIOTECARUL|BLESTEMUL POTIRULUI LUI IUDA
{328}{400}Traducerea ºi adaptarea:|DonReid
{3367}{3389}ªampanie?
{3531}{3607}Scuze.|Mi-a intrat pe nas.
{3673}{3737}De fapt nu este ºampanie,|este cava,
{3743}{3830}e un vin spaniol spumos|care se proceseazã...
{3885}{3929}Nu mai conteazã.
{3988}{4042}- E acolo?|- Un vas de porþelan...
{4047}{4131}din dinastia Ming.
{4139}{4221}...011.
{4228}{4316}- ªi Mason?|- E aici ºi a adus un prieten.
{4338}{4380}Foarte mare.
{4387}{4476}Orice ar fi nu-l lãsa|sã plece cu acel vas.
{4481}{4526}Voi salva lumea orice ar fi.
{4529}{4561}Atâta timp cât nu depãºeºti limita.
{4562}{4652}
- The Librarian Quest for the Spear (2004).srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:39,810
Nu pot gãsi traducerea pentru
niciu na din hieroglifele astea.
2
00:00:40,564 --> 00:00:44,339
Asta pentru cã te concentrezi
pe cea de-a 4-a dinastie...
3
00:00:45,716 --> 00:00:49,003
Dar astea provin din timpul...
4
00:00:49,360 --> 00:00:52,306
celei de-a 3-a dinastii.
5
00:00:54,034 --> 00:00:58,255
"Astfel, prin aceste pietre invocãm
puterile zeilor"!
6
00:00:58,699 --> 00:01:01,056
Ãncet, încet.
7
00:01:01,057 --> 00:01:04,119
Un pãtrat la fiecare nivel.
8
00:01:04,344 --> 00:01:07,289
Nu sînt mai mult de 0,1% scãpãri...
9
00:01:07,60
There are more subtitles available for The Librarian Ro
Click here to view them