Search Movie Subtitles results for the leprechaun by relevance:
- Bewitched - 2x25 - The Leprechaun.DVDRip.fr.sr t
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:35,514
C'est réparé, madame.
2
00:00:55,440 --> 00:00:57,317
C'est l' heure de ta sieste.
3
00:01:00,880 --> 00:01:02,791
Voilà .
4
00:01:20,200 --> 00:01:22,236
C'est bien un cheval
5
00:01:31,400 --> 00:01:34,119
Calme-toi. Doucement.
Personne ne va te faire de mal
6
00:01:35,840 --> 00:01:37,956
Voilà qui est mieux. Que se passe-t-il ?
7
00:01:40,480 --> 00:01:42,914
C'est drôle .
Je ne comprends pas un mot.
8
00:01:43,120 --> 00:01:45,156
Je vais arranger ça.
Ce sera plus facile .
9
00:01:47,920 --> 00:01:49,911
Voilà , c'est mieux.
10
00:0
- 47-TheTwilightZone1985_1x4 7_The-Leprechaun-Artist.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,739
23,976 frm
2
00:00:36,740 --> 00:00:40,900
<b>ZONA SUMRAKA</b>
3
00:01:03,550 --> 00:01:04,910
- Ne.
- Ali, mama...
4
00:01:05,130 --> 00:01:07,740
Nema rasprave, ako ne izvršavaš
svoje obaveze, nema napolje...
5
00:01:07,960 --> 00:01:11,300
...sa prijateljima, jednostavno je,
a sada iznesi smeæe napolje...
6
00:01:11,620 --> 00:01:13,180
...i pospremi svoju sobu.
7
00:01:18,720 --> 00:01:20,500
Ãoveèe... ti roditelji.
8
00:01:20,870 --> 00:01:23,640
Da, ne razumeju
ni muziku...
9
00:01:25,280 --> 00:01:26,920
Gabinete Femenino.
10
00:0
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,316 --> 00:01:29,749
Anybody home?
2
00:01:29,956 --> 00:01:32,231
Yes, sweetheart.
We're in the kitchen.
3
00:01:37,636 --> 00:01:40,196
Darrin, dear, this is Brian O'Brian.
4
00:01:40,396 --> 00:01:42,626
Well, well, Darrin me boy.
5
00:01:42,836 --> 00:01:45,828
I've been looking forward
to this moment, that I have.
6
00:01:46,036 --> 00:01:47,264
It's a pleasure to meet you.
7
00:01:47,476 --> 00:01:50,229
Samantha is grand. Just grand.
8
00:01:51,476 --> 00:01:53,273
Brian is a leprechaun.
9
00:01:53,476 --> 00:01:56,912
A leprechaun. Yes, of course.
May I speak t
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,316 --> 00:01:29,749
Anybody home?
2
00:01:29,956 --> 00:01:32,231
Yes, sweetheart.
We're in the kitchen.
3
00:01:37,636 --> 00:01:40,196
Darrin, dear, this is Brian O'Brian.
4
00:01:40,396 --> 00:01:42,626
Well, well, Darrin me boy.
5
00:01:42,836 --> 00:01:45,828
I've been looking forward
to this moment, that I have.
6
00:01:46,036 --> 00:01:47,264
It's a pleasure to meet you.
7
00:01:47,476 --> 00:01:50,229
Samantha is grand. Just grand.
8
00:01:51,476 --> 00:01:53,273
Brian is a leprechaun.
9
00:01:53,476 --> 00:01:56,912
A leprechaun. Yes, of course.
May I speak t
- Leprechaun.In.The.Hood.(2000).English .DVDrip.XviD.AC3-ZEN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,459 --> 00:00:30,088
Death to he
who sets a leprechaun free.
2
00:00:30,163 --> 00:00:34,463
Steal his gold,
it will corrupt your soul, you see.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,630
For many a moon,
the legend has grown.
4
00:00:38,705 --> 00:00:43,472
Death toll increases,
solution unknown.
5
00:00:44,911 --> 00:00:48,642
Beware the evil wanderer,
in search of his loot.
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,674
Lest ye suffer the wrath
of his golden flute.
7
00:00:54,154 --> 00:00:57,487
Flee while you can,
the future's not good...
8
00:00:57,557 --> 00:01:02,392
For no one is safe
- LEPRECHAUN.IN.THE.HOOD.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,728 --> 00:00:29,039
Dö ska han som släpper ut denne man.
2
00:00:29,208 --> 00:00:32,837
Om du hans guld stjäl, du dömer din själ.
3
00:00:33,928 --> 00:00:37,439
Under lång, lång tid, växt har en legend.
4
00:00:37,568 --> 00:00:41,356
Dödstalen ökar, lösningen är okänd.
5
00:00:43,008 --> 00:00:46,762
Varnas för elak vandrare, byte han jagar.
6
00:00:46,848 --> 00:00:50,523
Eller plågas straffet av flöjtens lagar.
7
00:00:52,088 --> 00:00:55,319
Fly medan du kan. Hans blir makten.
8
00:00:56,008 --> 00:01:00,206
Ingen går säker med en leprechaun i trakten.
- Leprechaun.In.The.Hood.(2000).English .DVDrip.XviD.AC3-ZEN.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,459 --> 00:00:30,088
Death to he
who sets a leprechaun free.
2
00:00:30,163 --> 00:00:34,463
Steal his gold,
it will corrupt your soul, you see.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,630
For many a moon,
the legend has grown.
4
00:00:38,705 --> 00:00:43,472
Death toll increases,
solution unknown.
5
00:00:44,911 --> 00:00:48,642
Beware the evil wanderer,
in search of his loot.
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,674
Lest ye suffer the wrath
of his golden flute.
7
00:00:54,154 --> 00:00:57,487
Flee while you can,
the future's not good...
8
00:00:57,557 --> 00:01:02,392
For no one is safe
- Leprechaun by vucina83.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,670 --> 00:00:49,170
Koliko god se trudili...
2
00:00:49,250 --> 00:00:55,800
Koliko god mogu, ko ukrade moje zlato
neæe preživeti noæ.
3
00:01:28,960 --> 00:01:32,750
LEPRIKON
Prevod i obrada vucina83
4
00:02:04,580 --> 00:02:06,500
Limuzina?
5
00:02:06,540 --> 00:02:10,130
Šta je ušlo u vas, O'Grejdi?
6
00:02:10,210 --> 00:02:13,420
Samo je to poèetak, moja draga.
7
00:02:15,210 --> 00:02:18,680
Pogledaj zadnji put ovu rupu.
8
00:02:18,720 --> 00:02:22,680
Sutra æemo živeti u dvorcu.
9
00:02:22,720 --> 00:02:27,600
Dvorac? ÃujeÅ¡ li sebe?
Limuzina?
10
00
- (xvid) leprechaun 5 - in the hood (2000).srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,530
29.970
2
00:00:26,450 --> 00:00:30,090
Muerte a aquel
que al duende libere.
3
00:00:30,160 --> 00:00:34,460
Que, de robar el oro,
su alma corrompiere.
4
00:00:35,030 --> 00:00:38,630
Por muchas lunas
la leyenda ha crecido.
5
00:00:38,700 --> 00:00:43,470
Las muertes aumentan,
la solución no ha aparecido.
6
00:00:44,910 --> 00:00:48,640
Cuidado con el maligno,
que busca su botÃn.
7
00:00:48,710 --> 00:00:52,680
Si no quieres sufrir
la ira de su flautÃn.
8
00:00:54,150 --> 00:00:57,490
Escápate si puedes,
el futuro es negativo...
9
00:00:57,55
- Leprechaun In The Hood - Eng - 25fps - 2000 - (ZEN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,459 --> 00:00:30,088
Death to he
who sets a leprechaun free.
2
00:00:30,163 --> 00:00:34,463
Steal his gold,
it will corrupt your soul, you see.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,630
For many a moon,
the legend has grown.
4
00:00:38,705 --> 00:00:43,472
Death toll increases,
solution unknown.
5
00:00:44,911 --> 00:00:48,642
Beware the evil wanderer,
in search of his loot.
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,674
Lest ye suffer the wrath
of his golden flute.
7
00:00:54,154 --> 00:00:57,487
Flee while you can,
the future's not good...
8
00:00:57,557 --> 00:01:02,392
For no one is safe
- Leprechaun.In.The.Hood.(2000).English .DVDrip.XviD.AC3-ZEN.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,459 --> 00:00:30,088
Death to he
who sets a leprechaun free.
2
00:00:30,163 --> 00:00:34,463
Steal his gold,
it will corrupt your soul, you see.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,630
For many a moon,
the legend has grown.
4
00:00:38,705 --> 00:00:43,472
Death toll increases,
solution unknown.
5
00:00:44,911 --> 00:00:48,642
Beware the evil wanderer,
in search of his loot.
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,674
Lest ye suffer the wrath
of his golden flute.
7
00:00:54,154 --> 00:00:57,487
Flee while you can,
the future's not good...
8
00:00:57,557 --> 00:01:02,392
For no one is safe
- Leprechaun In The Hood - Eng - 25fps - 2000 - (ZEN).srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,459 --> 00:00:30,088
Death to he
who sets a leprechaun free.
2
00:00:30,163 --> 00:00:34,463
Steal his gold,
it will corrupt your soul, you see.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,630
For many a moon,
the legend has grown.
4
00:00:38,705 --> 00:00:43,472
Death toll increases,
solution unknown.
5
00:00:44,911 --> 00:00:48,642
Beware the evil wanderer,
in search of his loot.
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,674
Lest ye suffer the wrath
of his golden flute.
7
00:00:54,154 --> 00:00:57,487
Flee while you can,
the future's not good...
8
00:00:57,557 --> 00:01:02,392
For no one is safe
- LEPRECHAUN.IN.THE.HOOD.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,728 --> 00:00:29,119
Kuolema sille, joka menninkäisen
vapaaksi päästää.
2
00:00:29,208 --> 00:00:32,837
Kultansa vie, se sielusi mädättää.
3
00:00:33,928 --> 00:00:37,284
Kauan on kiertänyt tarina tuo.
4
00:00:37,568 --> 00:00:41,356
Kuolleita kertyy, ei ratkaisua suo.
5
00:00:43,008 --> 00:00:46,762
Varo julmaa vaeltajaa, joka etsii saalistaan.
6
00:00:46,848 --> 00:00:50,523
Korvasi peitä, kun soittaa hän huiluaan.
7
00:00:52,088 --> 00:00:55,399
Pahalta näyttää, siis lähde lipettiin -
8
00:00:56,008 --> 00:01:00,206
kun saapuu menninkäinen maisemiin.
9
- Leprechaun (1993) [DVDRip].sub
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1139}{1243}Ãà îïèòâà ò, êîëêîòî ñè èñêà ò|è äà ïðîáâà ò, êîëêîòî ìîãà ò.
{1245}{1363}Ãî òîçè, êîéòî îòêðà äÃÃ¥ çëà òîòî ìè|ÃÃ¥ ùå ïðåæèâåå Ãîùòà .
{2114}{2226}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2985}{3045}ÃèìóçèÃà ?
{3047}{3143}Ãà êâî òå Ã¥ ïðèõâà Ãà ëî, ã-à Ã'Ãðåéäè?
{3145}{3248}Ãà ÷à ëîòî ñêúïà .|ñà ìî Ãà ÷à ëîòî.
{3250}{3345}Ãà ïîñëåäåà ïúò ïîãëåäÃè òà çè êúùà .
{3346}{3432}Ãòðå âå÷å ùå æèâååì â èìåÃèå.
{3433}{3502}ÃìåÃèå?|Ãóé ñå ñà ìî, êà êâî ãÃ
- Leprechaun 5 - In The Hood PT [2000].DVDRip.XviD-BLiTZKRiEG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:28,840
Morte àquele que libertar
o duende.
2
00:00:28,920 --> 00:00:33,040
Quem ouro lhe roubar,
a alma vai adulterar.
3
00:00:33,600 --> 00:00:37,040
Durante muitos anos,
a lenda cresceu.
4
00:00:37,120 --> 00:00:41,680
As mortes aumentavam, mas
uma solução nunca apareceu.
5
00:00:43,080 --> 00:00:46,640
Quem procura riquezas,
muito cuidado deve ter.
6
00:00:46,720 --> 00:00:50,520
Pois a ira da sua flauta
irá conhecer.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,120
Foge enquanto podes.
O futuro é negro.
8
00:00:55,200 --> 00:00:59,840
Ninguém está livre de
um d
- Leprechaun.5.In.The.Hood.2000.DVDrip.Xv iD.AC3-ZEN.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,458 --> 00:00:10,458
Tradução e Legendagem
lhalves
2
00:00:26,459 --> 00:00:30,088
Morte àquele que libertar
o duende.
3
00:00:30,163 --> 00:00:34,463
Quem ouro lhe roubar,
a alma vai adulterar.
4
00:00:35,035 --> 00:00:38,630
Durante muitos anos,
a lenda cresceu.
5
00:00:38,705 --> 00:00:43,472
As mortes aumentavam, mas
uma solução nunca apareceu.
6
00:00:44,911 --> 00:00:48,642
Quem procura riquezas,
muito cuidado deve ter.
7
00:00:48,715 --> 00:00:52,674
Pois a ira da sua flauta
irá conhecer.
8
00:00:54,154 --> 00:00:57,487
Foge enquanto podes.
O futuro é neg
- Leprechaun In The Hood (25fps) 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,728 --> 00:00:29,119
Kuolema sille, joka menninkäisen
vapaaksi päästää.
2
00:00:29,208 --> 00:00:32,837
Kultansa vie, se sielusi mädättää.
3
00:00:33,928 --> 00:00:37,284
Kauan on kiertänyt tarina tuo.
4
00:00:37,568 --> 00:00:41,356
Kuolleita kertyy, ei ratkaisua suo.
5
00:00:43,008 --> 00:00:46,762
Varo julmaa vaeltajaa, joka etsii saalistaan.
6
00:00:46,848 --> 00:00:50,523
Korvasi peitä, kun soittaa hän huiluaan.
7
00:00:52,088 --> 00:00:55,399
Pahalta näyttää, siis lähde lipettiin -
8
00:00:56,008 --> 00:01:00,206
kun saapuu menninkäinen maisemiin.
9
- Leprechaun 5 - In The Hood [2000].DVDRip.XviD-BLiTZKRiEG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:28,840
Death to he
who sets a leprechaun free.
2
00:00:28,920 --> 00:00:33,040
Steal his gold,
it will corrupt your soul, you see.
3
00:00:33,600 --> 00:00:37,040
For many a moon,
the legend has grown.
4
00:00:37,120 --> 00:00:41,680
Death toll increases,
solution unknown.
5
00:00:43,080 --> 00:00:46,640
Beware the evil wanderer,
in search of his loot.
6
00:00:46,720 --> 00:00:50,520
Lest ye suffer the wrath
of his golden flute.
7
00:00:51,920 --> 00:00:55,120
Flee while you can,
the future's not good...
8
00:00:55,200 --> 00:00:59,840
For no one is safe
- Leprechaun In The Hood - Eng - 25fps - 2000.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{661}{752}Death to he|who sets a leprechaun free.
{754}{862}Steal his gold,|it will corrupt your soul, you see.
{876}{966}For many a moon,|the legend has grown.
{968}{1087}Death toll increases,|solution unknown.
{1123}{1216}Beware the evil wanderer,|in search of his loot.
{1218}{1317}Lest ye suffer the wrath|of his golden flute.
{1354}{1437}Flee while you can,|the future's not good...
{1439}{1560}For no one is safe|from a lep in the hood.
{5038}{5095}This map you bought|was bullshit.
{5097}{5161}Man, it got to be|down here somewhere.
{5163}{5204}Do you see a
- Leprechaun 5 - In The Hood (2000).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:27:{Y:i}Åmieræ temu, kto|{Y:i}zwróci kar³owi wolnoÅæ.
00:00:30:{Y:i}Kradn¹c jego z³oto, popsujesz|{Y:i}sw¹ duszê - przekonasz siê.
00:00:35:{Y:i}Z ka¿dym kolejnym ksiê¿ycem,|{Y:i}legenda ros³a...
00:00:40:{Y:i}Zwiêksza³a siê iloÅæ ofiar|{Y:i}Åmiertelnych, przyczyna nieznana.
00:00:46:{Y:i}Wystrzegaj siê z³ego wêdrowca,|{Y:i}w poszukiwaniu swego zgrabionego z³ota.
00:00:49:{Y:i}By unikn¹æ jego gniewu|{Y:i}i z³otego fletu.
00:00:55:{Y:i}Uciekaj jeÅli mo¿esz,|{Y:i}przysz³oÅæ jest niepewna.
00:00:59:{Y:i}Gdy¿ nikt nie jest bezpieczny,|{Y:i}bo Karze³ zawita³ w s¹siedztwie.
00:01
There are more subtitles available for The Leprechaun
Click here to view them