Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Leopard
Subtitles for The Leopard
keywords: eye, of, the, leopard, 2000, 1, cd, english, en, eng, x26, 4, 72, p,
original filename: Eye Of The Leopard - 2000 - 1CD - English - en - af989162824e32eaae5b486903a16ce7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:19,613
There is an extraordinary cat in this forest.
2
00:00:19,614 --> 00:00:21,015
The ultimate predator.
3
00:00:21,016 --> 00:00:24,399
A silent and often invisible killer.
4
00:00:33,362 --> 00:00:36,464
Every leopard has unique markings,
but this one
5
00:00:36,465 --> 00:00:39,266
has a small round spot to
the right of her nose,
6
00:00:39,267 --> 00:00:42,136
between the two solid whisker lines.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,462
This will always distinguish her from the others.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,445
This is the story of Legadema,
9
00:00:51,
Subtitles for The Leopard
keywords: national, geographic, eye, of, the, leopard, 2007, 1, ng, x26, 4, 72, p, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7586-sub_National-Geographic-Eye-of-the-Leopard-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:19,613
Existã o felinã extraordinarã
în aceastã pãdure.
2
00:00:19,614 --> 00:00:21,015
Prãdãtorul suprem.
3
00:00:21,016 --> 00:00:24,399
Un ucigaº tãcut ºi adesea invizibil.
4
00:00:33,362 --> 00:00:36,464
Fiecare leopard are semne unice,
dar acesta
5
00:00:36,465 --> 00:00:39,266
are o micã patã rotundã
în dreapta nasului,
6
00:00:39,267 --> 00:00:42,136
între cele douã mustãþi.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,462
Pata asta este semnul
ei distinctiv.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,445
Aceasta e povestea Legadema,
9
00:00:51,446 --> 00:00:53
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3913-Tarzan.And.The.Leopard.Woman.1946.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
2
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Good afternoon, commissioner.
- What?
3
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
4
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
I've just been glancing through
your health and sanitation reports for July.
5
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
6
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
7
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
Subtitles for The Leopard
keywords: gattopardo, il, 1963, the, leopard, 2, 5, fps, mrq,
original filename: 39125-Gattopardo,_Il_(1963)_-_The_Leopard-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{435}{578}{Y:i}G H E P A R D U L
{4062}{4152}{Y:i}www.titrari.ro
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}si
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946,
original filename: Tarzan-And-The-Leopard-Woman-(1946).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2673}{2737}O, dr Lazãr.|Bunã dimineaþa, bunã dimineaþa.
{2741}{2797}- Bunã ziua, dle comisar.|- Cum?
{2801}{2864}Da, aºa e. Bunã ziua,|bunã ziua.
{2868}{2979}Mi-am aruncat privirea asupra fiselor dvs|de sãnãtate din luna iulie.
{2983}{3048}- Sunt chiar aºa de plictisitoare?|- Deloc.
{3052}{3131}Actele niciodatã nu sunt rele,|decât durerea asta a mea.
{3136}{3184}Nu v-au ameliorat durerea|medicamentele care vi le-am dat?
{3188}{3263}Desigur. ªi chiar contracareazã|efectul unui bun whiskey.
{3288}{3350}- ªi chiar e un bun whiskey.|- Da.
{3354}{3420}Ei bine, cum a fost cãlãtoria|prin jungla, Lazãr?
{3424}{352
Subtitles for The Leopard
keywords: eye, of, the, leopard, 2007, 2, 3, 9, fps, ng, x26, 4, 72, p, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 41570-Eye_of_the_Leopard_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:19,613
Existã o felinã extraordinarã
în aceastã pãdure.
2
00:00:19,614 --> 00:00:21,015
Prãdãtorul suprem.
3
00:00:21,016 --> 00:00:24,399
Un ucigaº tãcut ºi adesea invizibil.
4
00:00:33,362 --> 00:00:36,464
Fiecare leopard are semne unice,
dar acesta
5
00:00:36,465 --> 00:00:39,266
are o micã patã rotundã
în dreapta nasului,
6
00:00:39,267 --> 00:00:42,136
între cele douã mustãþi.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,462
Pata asta este semnul
ei distinctiv.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,445
Aceasta e povestea Legadema,
9
00:00:51,446 --> 00:00:53
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: Tarzan.And.The.Leopard.Woman.1946.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
2
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Good afternoon, commissioner.
- What?
3
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
4
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
I've just been glancing through
your health and sanitation reports for July.
5
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
6
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
7
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
Subtitles for The Leopard
keywords: eye, of, the, leopard, ng, x26, 4, 72, p, www, mvgroup, org, ro,
original filename: Eye_of_the_Leopard.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:19,613
Existã o felinã extraordinarã
în aceastã pãdure.
2
00:00:19,614 --> 00:00:21,015
Prãdãtorul suprem.
3
00:00:21,016 --> 00:00:24,399
Un ucigaº tãcut ºi adesea invizibil.
4
00:00:33,362 --> 00:00:36,464
Fiecare leopard are semne unice,
dar acesta
5
00:00:36,465 --> 00:00:39,266
are o micã patã rotundã
în dreapta nasului,
6
00:00:39,267 --> 00:00:42,136
între cele douã mustãþi.
7
00:00:42,137 --> 00:00:45,462
Pata asta este semnul
ei distinctiv.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,445
Aceasta e povestea Legadema,
9
00:00:51,446 --> 00:00:53
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, fragment,
original filename: Tarzan.and.the.Leopard.Woman(1946).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,830 --> 00:00:18,824
TARZÃN Y LA MUJER LEOPARDO
2
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Doctor Lazar.
Buenos dÃas, buenos dÃas.
3
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Buenas tardes, comisario.
- ¿Qué?
4
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
SÃ, asà es. Buenas tardes,
buenas tardes.
5
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
Estuve revisando sus informes
de salud e higiene de julio.
6
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- ¿Y son tan aburridos?
- No, en absoluto.
7
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Los hechos no son aburridos.
Excepto esta maldita gota que sufro.
8
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
¿La medici
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31776-Tarzan_and_the_Leopard_Woman_(1946)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2673}{2737}O, dr Lazãr.|Bunã dimineaþa, bunã dimineaþa.
{2741}{2797}- Bunã ziua, dle comisar.|- Cum?
{2801}{2864}Da, aºa e. Bunã ziua,|bunã ziua.
{2868}{2979}Mi-am aruncat privirea asupra fiselor dvs|de sãnãtate din luna iulie.
{2983}{3048}- Sunt chiar aºa de plictisitoare?|- Deloc.
{3052}{3131}Actele niciodatã nu sunt rele,|decât durerea asta a mea.
{3136}{3184}Nu v-au ameliorat durerea|medicamentele care vi le-am dat?
{3188}{3263}Desigur. ªi chiar contracareazã|efectul unui bun whiskey.
{3288}{3350}- ªi chiar e un bun whiskey.|- Da.
{3354}{3420}Ei bine, cum a fost cãlãtoria|prin jungla, Lazãr?
{3424}{352
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Tarzan and the Leopard Woman - 1946 - 1CD - Dutch - nl - e263e6cfef4a5b75c10eb2b0494bea8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,279 --> 00:00:00,074
Goede ochtend, goede ochtend.
2
-00:00:13,898 --> -00:01:43,932
- Goede middag, commissaris.
- Wat?
3
-00:01:35,566 --> -00:03:31,382
middag.
4
-00:03:34,424 --> -00:06:34,534
hygi?nerapporten voor Juli gekeken.
5
-00:06:16,839 --> -00:08:26,067
- Oh, en is zo saai zij zoals dat?
- Helemaal niet, helemaal niet.
6
-00:08:16,099 --> -00:10:39,338
wretched gout van mijn.
7
01:08:29,571 --> 01:08:29,571
verlichten?
8
-00:12:10,453 --> -00:14:09,192
goede whisky tegen.
9
-00:14:50,547 --> -00:16:28,828
- En het is goede whisky.
- Ja.
10
-00:16:35,59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,830 --> 00:00:18,824
TARZÃN Y LA MUJER LEOPARDO
2
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Doctor Lazar.
Buenos dÃas, buenos dÃas.
3
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Buenas tardes, comisario.
- ¿Qué?
4
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
SÃ, asà es. Buenas tardes,
buenas tardes.
5
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
Estuve revisando sus informes
de salud e higiene de julio.
6
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- ¿Y son tan aburridos?
- No, en absoluto.
7
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Los hechos no son aburridos.
Excepto esta maldita gota que sufro.
8
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
¿La medici
Subtitles for The Leopard
keywords: the, leopard, man, 1943, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Leopard Man (1943) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,344 --> 00:01:21,836
May sound like music to her. I can
do better with my teeth and a cold shower.
2
00:01:22,015 --> 00:01:23,209
Oh, she's a local.
3
00:01:23,383 --> 00:01:26,978
When the dudes come out to New Mexico,
they want to wallow in Latin glamour.
4
00:01:27,153 --> 00:01:29,986
- This is a bad town for blonds.
- Yes, so I've noticed.
5
00:01:30,156 --> 00:01:32,386
Jerry's noticed.
He'll come up with something.
6
00:01:32,592 --> 00:01:35,152
- You think he's sort of nice, don't you?
- Why not?
7
00:01:35,328 --> 00:01:36,625
He's a good press agent.
8
00:01:36
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, 1, cd, spanish, es, fragment,
original filename: Tarzan and the Leopard Woman - 1946 - 1CD - Spanish - es - a64f479983b6d0d63c7ff0d7223b464c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,830 --> 00:00:18,824
TARZ?N Y LA MUJER LEOPARDO
2
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Doctor Lazar.
Buenos d?as, buenos d?as.
3
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Buenas tardes, comisario.
- ?Qu??
4
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
S?, as? es. Buenas tardes,
buenas tardes.
5
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
Estuve revisando sus informes
de salud e higiene de julio.
6
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- ?Y son tan aburridos?
- No, en absoluto.
7
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Los hechos no son aburridos.
Excepto esta maldita gota que sufro.
8
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
?La medicina
no le
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman,
original filename: tarzan-and-the-leopard-woman-tarzan-and-the-leopard-woman.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,680 --> 00:01:54,474
Oh, Dr. Lazar.
Dobro jutro, dobro jutro.
2
00:01:54,516 --> 00:01:56,977
Dobar dan, zastupnice.
-Sta?
3
00:01:57,019 --> 00:01:59,771
Da, tako je. Dobar dan,
Dobar dan.
4
00:01:59,813 --> 00:02:04,568
Samo sto sam bacio pogled na vase
zdravstvene i sanitarne izvestaje za Jul.
5
00:02:04,610 --> 00:02:07,446
Oh, i da li su glupi?
-Ne nikako, ne nikako.
6
00:02:07,487 --> 00:02:10,949
Cinjenice nikad nisu glupe,
osim ove moje odvratne kostobolje.
7
00:02:10,991 --> 00:02:13,118
Zar vam dati lekovi
nisu ublazili bol?
8
00:02:13,160 --> 00:02:16,538
Sva
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Tarzan and the Leopard Woman (1946) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
2
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Good afternoon, commissioner.
- What?
3
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
4
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
I've just been glancing through
your health and sanitation reports for July.
5
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
6
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
7
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
Subtitles for The Leopard
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, cd, french, fr, the, leopard, int, yyddr, 1,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 2CD - French - fr - 9526d31bc982e15678f79fcdfc904630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,416 --> 00:01:02,796
LE GU?PARD
2
00:03:46,284 --> 00:03:48,078
Deuxi?me Myst?re douloureux,
3
00:03:48,286 --> 00:03:51,081
flagellation
de J?sus Christ au pilori
4
00:06:22,472 --> 00:06:24,432
Pourquoi tout ce vacarme?
5
00:06:25,475 --> 00:06:26,602
Parle
6
00:06:27,020 --> 00:06:27,646
Excellence...
7
00:06:28,478 --> 00:06:32,817
on a trouv? un soldat mort
dans le jardin.
8
00:06:33,192 --> 00:06:34,152
Quoi?
9
00:06:36,863 --> 00:06:40,828
Il y a de graves d?sordres en ville.
Et dans tout le pays.
10
00:06:41,369 --> 00:06:42,664
Cette lettre
11
00:06:4
Subtitles for The Leopard
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, cd, italian, it, the, leopard, 1, imbt,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 2CD - Italian - it - 548cdd3eaf3a1944e6ef1e47d9da4edd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,560 --> 00:02:57,949
(UN GRUPPO DI PERSONE
RECITA L'AVE MARIA IN LATINO)
2
00:02:58,080 --> 00:02:59,752
(Sacerdote)
Nel secondo mistero doloroso...
3
00:02:59,840 --> 00:03:03,116
...si contempla la flagellazione
di Ges? Cristo alla colonna.
4
00:03:03,240 --> 00:03:21,034
(RECITANO IL PADRE NOSTRO
IN LATINO)
5
00:03:21,120 --> 00:03:37,833
(RECITANO L'AVE MARIA IN LATINO)
6
00:03:37,960 --> 00:04:31,958
(RECITANO L'AVE MARIA IN LATINO)
(GRIDA CONFUSE DALL'ESTERNO)
7
00:04:33,120 --> 00:04:40,310
(GRIDA CONFUSE E CONCITATE
DALL'ESTERNO)
8
00:04:40,440 --> 00:04:59,554
(
Subtitles for The Leopard
keywords: gattopardoil, 1963, english, the, leopard, particle, cd, 1, en, 2,
original filename: GattopardoIl1963-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,525 --> 00:01:02,484
THE LEOPARD
2
00:06:22,348 --> 00:06:24,248
What is that noise?
3
00:06:25,218 --> 00:06:26,879
What's going on? Speak!
4
00:06:26,953 --> 00:06:32,823
Excellency, a dead soldier
has been found in the garden.
5
00:06:32,892 --> 00:06:34,223
What?
6
00:06:36,696 --> 00:06:40,359
There are disturbances
all over the city.
7
00:06:41,234 --> 00:06:44,567
This letter arrived
from Duke Malvica.
8
00:06:44,637 --> 00:06:46,571
It's very urgent.
9
00:06:55,415 --> 00:06:58,475
"Dear Fabrizio,
read the dreadful news in the paper.
10
00:07:04,624 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,335 --> 00:00:17,815
EL HOMBRE LEOPARDO
2
00:01:18,735 --> 00:01:19,935
Yo lo hago mejor
3
00:01:20,135 --> 00:01:22,055
castañeando los dientes
bajo la ducha frÃa.
4
00:01:22,255 --> 00:01:23,455
Ella es de aquÃ
5
00:01:23,655 --> 00:01:26,895
En Nuevo México, los turistas
quieren imbuirse del encanto latino.
6
00:01:27,095 --> 00:01:28,775
Mal sitio para las rubias.
7
00:01:28,975 --> 00:01:32,575
Si, lo he notado. Jerry también.
Ya se le ocurrirá algo.
8
00:01:32,775 --> 00:01:35,135
- Te cae bien, ¿verdad?
- ¿Por qué no?
9
00:01:35,335 --> 00:01:37,655
Es
Subtitles for The Leopard
keywords: ilgattopardo, 1963, en, cd, il, the, leopard, 2, of, eng, 1,
original filename: ilgattopardo.1963.en.3cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{376}{475}- Lovely.|- Pardon me, Princess.
{662}{711}Dear Angelica !
{732}{784}l haven't seen you in ages !
{786}{860}You're much changed.|Not for the worse.
{998}{1071}We're very lucky, Miss Angelica,|to have the chance
{1073}{1200}to welcome such a beautiful flower|in our house. l hope...
{1202}{1301}- l hope we'll see you often,|in the future. - Thank you.
{1303}{1358}l can see the goodness you show me
{1360}{1458}is the same you've always shown|towards my dear dad.
{1641}{1762}- How are you, Miss Concetta ?|- Don't be so formal, Angelica.
{1834}{1908}- Good evening, Father.|- Good evening,
Subtitles for The Leopard
keywords: il, gattopardo, the, leopard, 1963, dvdivx, 5, cd, 1, 2,
original filename: 46234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{714}{779}- Good evening.|- Good evening, Margherita.
{794}{846}- Good evening.|- Good evening.
{848}{913}- Good evening, dear.|- Good evening.
{915}{983}lt so good to see you !|You've come early !
{985}{1096}Well, your guests aren't here, yet.
{1098}{1228}Dear Stella,|your daughters look so good !
{1230}{1311}Tancredi's here as well. And|Pallavicino will be here soon.
{1313}{1372}He's famous for Aspromonte.
{1476}{1525}Good evening.
{1593}{1674}- How are you ?|- Thank you so much, Aunt. - Yes...
{1676}{1739}lt was necessary to invite them.
{1741}{1824}- This will be Angelica's debut.|- Yes,
Subtitles for The Leopard
keywords: il, gattopardo, the, leopard, 2, of, 3, eng, 1,
original filename: 298aaa8fb5f770faad3a8ba5cd982a44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{376}{475}- Lovely.|- Pardon me, Princess.
{662}{711}Dear Angelica !
{732}{784}l haven't seen you in ages !
{786}{860}You're much changed.|Not for the worse.
{998}{1071}We're very lucky, Miss Angelica,|to have the chance
{1073}{1200}to welcome such a beautiful flower|in our house. l hope...
{1202}{1301}- l hope we'll see you often,|in the future. - Thank you.
{1303}{1358}l can see the goodness you show me
{1360}{1458}is the same you've always shown|towards my dear dad.
{1641}{1762}- How are you, Miss Concetta ?|- Don't be so formal, Angelica.
{1834}{1908}- Good evening, Father.|- Good evening,
Subtitles for The Leopard
keywords: il, gattopardo, the, leopard, 1963, dvdivx, 5, cd, 2, 1,
original filename: Id013713.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{714}{779}- Good evening.|- Good evening, Margherita.
{794}{846}- Good evening.|- Good evening.
{848}{913}- Good evening, dear.|- Good evening.
{915}{983}lt so good to see you !|You've come early !
{985}{1096}Well, your guests aren't here, yet.
{1098}{1228}Dear Stella,|your daughters look so good !
{1230}{1311}Tancredi's here as well. And|Pallavicino will be here soon.
{1313}{1372}He's famous for Aspromonte.
{1476}{1525}Good evening.
{1593}{1674}- How are you ?|- Thank you so much, Aunt. - Yes...
{1676}{1739}lt was necessary to invite them.
{1741}{1824}- This will be Angelica's debut.|- Yes,
Subtitles for The Leopard
keywords: 1307, gattopardo, il, 1963, 2, 9, fps, the, leopard, 1, of, ro,
original filename: 13076-Gattopardo,_Il_(1963)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentatione
Subtitles for The Leopard
keywords: gattopardo, il, 1963, alpagut, erenulug, amp, burak, sahin, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, leopard, 1, of,
original filename: Gattopardo Il (1963) - Alpagut ERENULUG amp Burak SAHIN - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,800
Made by CVStudio v.1.0.2.1
ÃEVÃRÃ: Apagut ERENULUÃ & Burak ÃAHÃN
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
6
00:02:58,100 --> 00:03:02,800
Acý dolu bu öyküde
Hazreti Ãsa'nýn kýrbaçlandýðý görülür.
36
00:04:33,100 --> 00:04:40,200
Nereye gidiyorsunuz?
Gidemezsiniz! Geri gelin!
43
00:05:28,100 --> 00:05:30,000
Nedir bu kargaþa?
44
00:05:31,000 --> 00:05:35,200
- Ne oldu? Konuþ!
- Baðýþlayýn, ekselanslarý...
45
00:05:35,200 --> 00:05:38,100
Bahçede ölü bir asker bulundu.
46
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Ne?
47
00:05:41,900 --> 00:05:46,000
Aþa
Subtitles for The Leopard
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, 2, 3, 9, 7, fps, eng, fra, esp,
original filename: 30873-Tarzan_and_the_Leopard_Woman_(1946)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2673}{2737}Oh, Dr. Lazar.|Good morning, good morning.
{2741}{2797}-Good afternoon, commissioner.|-What?
{2801}{2864}Yes, it is. Good afternoon,|good afternoon.
{2868}{2979}I've just been gIancing through|your heaIth and sanitation reports for JuIy.
{2983}{3048}-Oh, and are they as duII as that?|-Not at aII, not at aII.
{3052}{3131}Facts are never duII,|except this wretched gout of mine.
{3136}{3184}Didn't the medicine I gave you|ease the pain?
{3188}{3263}CertainIy. And it aIso counteracts|the effect of good whiskey.
{3288}{3350}-And it is good whiskey.|-Yes.
{3354}{3420}WeII, how was your trip|through the jungIe this time, La
Subtitles for The Leopard
keywords: gattopardoil, 1963, czech, gattopardo, the, leopard, dvdivx, 5, cd, cz, 1, 2,
original filename: GattopardoIl1963-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{779}- Dobrý veèer.|- Dobrý veèer, Margherito.
{794}{846}- Dobrý veèer.|- Dobrý veèer.
{848}{913}- Dobrý veèer, drahý.|- Dobrý veèer.
{915}{983}Rád vás vidÃm !|PøiÅ¡li jste brzo !
{985}{1096}Hosté ještì nepøišli.
{1098}{1228}Drahá Stello,|vaše dcery jsou nádherné !
{1230}{1311}Tancredi je už zde.|Pallavicino pøijde brzy.
{1313}{1372}Je v Aspromonte proslavený.
{1476}{1525}Dobrý veèer.
{1593}{1674}- Jak se daøà ?|- Dìkuji, tetièko. - Ano...
{1676}{1739}Bylo nutné je pozvat.
{1741}{1824}- Bude to Angelièin debut.|- Ano, jistì...
{1826}{1871}A co|Don Calogerùv frak ?
{1873}{1927}Nemá snad jenom t
Subtitles for The Leopard
keywords: 3, 4, wildlife, specials3, 1997, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, bbc, specials, 1, serpent, tiger, eagle, leopard,
original filename: 34Wildlife Specials34 (1997) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,434 --> 00:00:05,928
This is a programme about the
most successful of all predators.
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,137
Watch and wonder.
3
00:00:45,912 --> 00:00:51,350
This giant snake could squeeze me
'til I'm unconscious.
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,914
And then it could unhinge its lowerjaw
and eat me.
5
00:00:56,756 --> 00:01:00,988
So it is not surprising that
I treat it with some respect
6
00:01:01,361 --> 00:01:05,661
and that people have a proper fear
of some snakes.
7
00:01:06,566 --> 00:01:09,899
But the fact is that snakes
are wonderful creatures
8
00:01:10,136
Subtitles for The Leopard
keywords: wildlife, specials, 1997, set, 1, 2, 5, fps, 3, tiger, eagle, 4, leopard, serpent,
original filename: 25755-Wildlife_Specials_(1997)-Set_1-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,518 --> 00:00:28,518
NATURA SÃLBATICÃ DEOSEBITÃ
2
00:00:28,519 --> 00:00:32,519
<i>TIGRUL</i>
3
00:00:36,520 --> 00:00:41,280
Cei mai mulþi dintre noi sunt de acord cã un tigru
e una din cele mai frumoase creaturi din lume.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,640
Din pãcate, în sãlbãticie, e ameninþat
cu dispariþia.
5
00:00:45,160 --> 00:00:50,360
Dar, din fericire, se reproduce foarte bine
în captivitate, aºa cum o dovedesc aceºti pui.
6
00:00:51,280 --> 00:00:55,880
Dar un tigru în cuºcã e cu adevãrat un tigru?
Mã îndoiesc.
7
00:00:56,600 --> 00:01:01,240
Pentru a
Subtitles for The Leopard
keywords: 1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, wild, weather, ep2of, 4, english, www, mvgroup, org, wildlife, specials, 1of, serpent, walking, with, dinosaurs, the, making, divx51, private, plants, pt, flowering, divx50, uk, ep1of, trials, travelling, part, 4of, planets, 8, terra, firma, ep, spirits, ice, forest, moon, growing, beasts, mammoth, journey, giant, skies, 3of, 8of, destiny, next, kin, ep4of, different, worlds, special, triumph, social, struggle, new, blood, time, titans, 7of, sabre, tooth, surviving, death, dynasty, living, together, whale, killer, machine, world, shaped, by, dvb, mp, cruel, sea, land, giants, eagle, ep3of, tiger, 5of, star, mammals, ep1, leopard, 6of, atmosphere, dawn, within,
original filename: 14859-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,360
The heat of the sun drives our weather,
2
00:00:10,520 --> 00:00:14,080
but water creates
its many different faces.
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,120
I'm Donal MacIntyre.
I'm about to follow water's journey
4
00:00:23,280 --> 00:00:27,320
around the planet
from the oceans to the clouds,
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,720
from a storm to a flood,
6
00:00:29,880 --> 00:00:34,200
because I want to experience
the awesome power it can unleash.
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,800
I'll meet people
who've been at the mercy
8
00:00:37,960 --> 00:00:41,160
of some of th