Search Movie Subtitles results for The Last Time by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,600
Look, I'll be in and out of there
before you know it.
2
00:00:41,680 --> 00:00:43,160
In fact, I'll bring you some lunch.
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,720
- We can talk over a sandwich if you like.
- Of course, I can send you a brochure.
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
Why don't our aides
follow-up again in about
5
00:00:47,680 --> 00:00:48,920
10 business days.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,000
Allow me to send you a CD-ROM
outlining our entire production plan.
7
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
One thing I can promise you
is that at our first meeting
8
00:
Subtitles for the last time
jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, int, ils, english, motechnet, com, jsityftlt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,830
### This Is The Last Time. ###
<i>Esta Es La Ãltima Vez.</i>
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,160
### That I Will Say These Words. ###
<i>Que Diré Estas Palabras.</i>
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,660
### I Remember The First Time. ###
<i>Recuerdo La Primera Vez.</i>
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,160
### The First Of Many Lies. ###
<i>La Primera De Muchas Mentiras.</i>
5
00:00:13,660 --> 00:00:16,660
### Sweep It Into The Corner. ###
<i>Bárrelo Hacia El Rincón.</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,660
### Or Hide It Under The Bed. ###
<i>O Escóndelo Debajo De La Cama.<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:39:90
Asculta-ma, o sa intru si o sa ies
inainte sa-ti dai seama.
}
{T 00:00:41:82
}
{T 00:00:41:86
Defapt, o sa-ti aduc si pranzul.
}
{T 00:00:43:34
}
{T 00:00:43:42
- Putem discuta la masa, daca vrei.
- Desigur, o sa-ti trimit o brosura.
}
{T 00:00:45:90
}
{T 00:00:45:98
De ce nu ne intalnim
cu ajutoarele in..
}
{T 00:00:47:82
}
{T 00:00:47:90
10 zile lucratoare.
}
{T 00:00:49:14
}
{T 00:00:49:82
Permite-mi sa-ti trimit un CD care demonstreaza
planul nostru intreg de productie.
}
{T 00:00:52:18
}
{T 00:00:52:2
Subtitles for the last time
making, doctor, who, with, russell, t, davies, 2005, 1, cd, spanish, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
El Amo es Primer Ministro.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
Y estos son mis amigos.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
-Se llaman los Toclafane.
-??Que?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
-Dinos, ?quien es ?l?
-Es un Lord de Tiempo.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
Ha canibalizado el TARDIS,
es una m?quina de paradojas.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
Al fin nos encontramos, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
?Para, todo, detenlo!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
No podemos detenerlo.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
-?Bajen, muchachos! ?Remuevan diez
Subtitles for the last time
jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 3, live, on, broadway,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:41,820
Ascultã-mã, o sã intru ºi o sã ies
înainte sã-þi dai seama.
2
00:00:41,860 --> 00:00:43,340
De fapt, o sã-þi aduc ºi prânzul.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,900
- Putem discuta la masã, dacã vrei.
- Desigur, o sã-þi trimit o broºurã.
4
00:00:45,980 --> 00:00:47,820
De ce nu ne întâlnim
cu ajutoarele în..
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,140
10 zile lucrãtoare.
6
00:00:49,820 --> 00:00:52,180
Permite-mi sã-þi trimit un CD care demonstreazã
planul nostru întreg de producþie.
7
00:00:52,260 --> 00:00:54,260
Un singur lucru care þi-l pot pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,653 --> 00:02:12,723
She really looks like Nate.
2
00:02:12,813 --> 00:02:14,166
Let me see.
3
00:02:16,653 --> 00:02:18,609
Claire, they're in order.
4
00:02:18,693 --> 00:02:20,445
Do vegans breastfeed?
5
00:02:20,533 --> 00:02:22,171
You got butter on it.
6
00:02:22,253 --> 00:02:25,404
Sorry, Mom, I know you only have
2,000 other ones just like it.
7
00:02:25,493 --> 00:02:28,610
But this one was the first time
she ever smiled at me.
8
00:02:28,693 --> 00:02:30,092
You sure it wasn't gas?
9
00:02:30,173 --> 00:02:34,212
- No, I know gas. Nate...
- Was an extremely
Subtitles for the last time
jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,232
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,299 --> 00:00:37,235
maybe my best friend.
4
00:00:37,302 --> 00:00:39,370
We've been through a lot together,
5
00:00:39,403 --> 00:00:41,372
some ugly moments.
6
00:00:41,405 --> 00:00:43,974
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,008 --> 00:00:46,775
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,808 --> 00:00:49,344
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,378 --> 00:00:50,179
Imitating you...
10
00:00:5
Subtitles for the last time
1270, jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 3, live, on, broadway,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:41,820
Ascultã-mã, o sã intru ºi o sã ies
înainte sã-þi dai seama.
2
00:00:41,860 --> 00:00:43,340
Defapt, o sã-þi aduc ºi prânzul.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,900
- Putem discuta la masã, dacã vrei.
- Desigur, o sã-þi trimit o broºurã.
4
00:00:45,980 --> 00:00:47,820
De ce nu ne întâlnim
cu ajutoarele în..
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,140
10 zile lucrãtoare.
6
00:00:49,820 --> 00:00:52,180
Permite-mi sã-þi trimit un CD care demonstreazã
planul nostru întreg de producþie.
7
00:00:52,260 --> 00:00:54,260
Un singur lucru care þi-l pot prom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,830
### This Is The Last Time. ###
<i>Esta Es La Ãltima Vez.</i>
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,160
### That I Will Say These Words. ###
<i>Que Diré Estas Palabras.</i>
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,660
### I Remember The First Time. ###
<i>Recuerdo La Primera Vez.</i>
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,160
### The First Of Many Lies. ###
<i>La Primera De Muchas Mentiras.</i>
5
00:00:13,660 --> 00:00:16,660
### Sweep It Into The Corner. ###
<i>Bárrelo Hacia El Rincón.</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,660
### Or Hide It Under The Bed. ###
<i>O Escóndelo Debajo De La Cama.<
Subtitles for the last time
last, time, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,125 --> 00:00:44,127
Asculta-ma, o sa intru si o sa ies
inainte sa-ti dai seama.
2
00:00:44,169 --> 00:00:45,713
Defapt, o sa-ti aduc si pranzul.
3
00:00:45,797 --> 00:00:48,383
- Putem discuta la masa, daca vrei.
- Desigur, o sa-ti trimit o brosura.
4
00:00:48,466 --> 00:00:50,386
De ce nu ne intalnim
cu ajutoarele in..
5
00:00:50,469 --> 00:00:51,761
10 zile lucratoare.
6
00:00:52,472 --> 00:00:54,933
Permite-mi sa-ti trimit un CD care demonstreaza
planul nostru intreg de productie.
7
00:00:55,017 --> 00:00:57,102
Un singur lucru care ti-l pot promite este
ca la prima intaln
Subtitles for the last time
doctor, who, 2007, 3x1, 3, last, of, the, time, lords, ws, pdtv, river,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,688 --> 00:00:43,656
Look, l'll be Ãn and out of there
before you know Ãt.
2
00:00:43,724 --> 00:00:45,282
ln fact, l'll brÃng you some lunch.
3
00:00:45,359 --> 00:00:47,953
-We can talk over a sandwÃch Ãf you lÃke.
-Of course, l can send you a brochure.
4
00:00:48,28 --> 00:00:49,928
Why don't our aÃdes
follow-up agaÃn Ãn about
5
00:00:49,996 --> 00:00:51,293
10 busÃness days.
6
00:00:51,998 --> 00:00:54,489
Allow me to send you a CD-ROM
outlÃnÃng our entÃre productÃon plan.
7
00:00:54,568 --> 00:00:56,661
One thÃng l can promÃse you
Ãs that at our fÃrst me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??es Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participa??o de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:41,720
Habré entrado y salido antes
de que pueda darse cuenta.
2
00:00:41,880 --> 00:00:42,760
De hecho, le llevaré el almuerzo.
3
00:00:44,800 --> 00:00:46,560
Claro que puedo enviarle
un folleto, ¿qué le parece si...
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,160
LOS INFIELES
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,200
Puedo enviarle un CD ROM
de nuestra lÃnea de productos.
6
00:00:52,600 --> 00:00:54,120
Puedo prometerle que en
nuestra primera entrevista...
7
00:00:54,320 --> 00:00:56,560
...no intentaré venderle nada.
8
00:00:58,960 --> 00:00:59,680
Hicimos esto al año pasad
Subtitles for the last time
the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1040}<i>Look, I'll be in and out of there|before you know it.</i>
{1042}{1079}<i>In fact, I'll bring you some lunch.</i>
{1081}{1143}<i>- We can talk over a sandwich if you like.|- Of course, I can send you a brochure.</i>
{1145}{1190}<i>Why don't our aides|follow-up again in about</i>
{1192}{1223}<i>10 business days.</i>
{1240}{1300}<i>Allow me to send you a CD-ROM|outlining our entire production plan.</i>
{1302}{1352}<i>One thing I can promise you|is that at our first meeting</i>
{1354}{1414}<i>I will not be trying to sell you|a single solitary thing.</i>
{1417}{1468}<i>I just want to get to know you|and your company.</i>
{1469}{1581
Subtitles for the last time
the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, tfe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:42,074
Sen daha farkýna bile varmadan
girmiþ çýkmýþ olacaðým.
2
00:00:42,243 --> 00:00:44,892
Sana yemek getiririm. Ãstersen
bir sandviç eþliðinde konuþuruz.
3
00:00:45,108 --> 00:00:46,498
Elbette sana bir
broþür de gönderebilirim.
4
00:00:46,667 --> 00:00:49,568
Bunu güzel bir lokantada
yemek yerken konuþmuyoruz?
5
00:00:49,996 --> 00:00:53,279
Sana tüm ürünlerimizi tanýtan
bir CD-Rom verebilirim.
6
00:00:53,451 --> 00:00:55,464
Ãu konuda söz veriyorum.
Ãlk buluþmamýzda sana...
7
00:00:55,642 --> 00:00:57,871
...bir tek þey bile sat
Subtitles for the last time
the, last, time, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:41,999
Sen daha farkýna bile varmadan
girmiþ çýkmýþ olacaðým.
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,674
Sana yemek getiririm. Ãstersen
bir sandviç eþliðinde konuþuruz.
3
00:00:44,880 --> 00:00:46,199
Elbette sana bir
broþür de gönderebilirim.
4
00:00:46,360 --> 00:00:49,113
Bunu güzel bir lokantada
yemek yerken konuþmuyoruz?
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,637
Sana tüm ürünlerimizi tanýtan
bir CD-Rom verebilirim.
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,711
Ãu konuda söz veriyorum.
Ãlk buluþmamýzda sana...
7
00:00:54,880 --> 00:00:56,996
...bir tek þey bile sat
Subtitles for the last time
the, last, time, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,998 --> 00:00:34,098
The.Last.Time.2006.DVDRiP.XViD-DvF
2
00:00:34,999 --> 00:00:38,499
Tradu??o do ?udio Virtualnet
http://www.legendas.tv
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
Olhe, eu estarei a? antes que
voc? perceba, de fato eu levo o lanche.
4
00:00:43,501 --> 00:00:44,501
Que tipo que sandu?che voc? gosta?
5
00:00:44,602 --> 00:00:45,902
Claro que eu posso dizer com certeza...
6
00:00:45,903 --> 00:00:46,903
O ?LTIMO GOLPE
7
00:00:47,003 --> 00:00:50,003
Por que eu n?o volto como era, subo
e abaixo novamente sobre os 10 neg?cios.
8
00:00:52,005 --> 00:00:54,605
Olhe, eu po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,998 --> 00:00:34,098
The.Last.Time.2006.DVDRiP.XViD-DvF
2
00:00:34,999 --> 00:00:38,499
Tradu??o do ?udio Virtualnet
http://www.legendas.tv
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
Olhe, eu estarei a? antes que
voc? perceba, de fato eu levo o lanche.
4
00:00:43,501 --> 00:00:44,501
Que tipo que sandu?che voc? gosta?
5
00:00:44,602 --> 00:00:45,902
Claro que eu posso dizer com certeza...
6
00:00:45,903 --> 00:00:46,903
O ?LTIMO GOLPE
7
00:00:47,003 --> 00:00:50,003
Por que eu n?o volto como era, subo
e abaixo novamente sobre os 10 neg?cios.
8
00:00:52,005 --> 00:00:54,605
Olhe, eu po
Subtitles for the last time
doctor, who, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Subtitles for the last time
doctor, who, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Subtitles for the last time
jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, int, ils, english, motechnet, com, jsityftlt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
Subtitles for the last time
six, feet, under, 2001, cd, english, en, 2x1, 3, the, last, time,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3129}{3179}Podobna do Nate'a.
{3181}{3214}Poka?.
{3273}{3320}Nie pomieszaj, Claire.
{3322}{3364}Czy weganie karmi? piersi??
{3366}{3405}Poplami?a? mas?em.
{3407}{3483}Przepraszam, mamo, wiem,|?e masz tylko 2000 tych zdj??.
{3484}{3559}Ale na tym pierwszy raz|u?miechn??a si? do mnie.
{3561}{3595}A mo?e pu?ci?a b?ka?
{3597}{3693}- Znam si? na b?kach. Nate...|- Ci?gle puszcza? b?ki. Wiemy.
{3695}{3745}B?ków Davida nigdy nie by?o s?ycha?.
{3747}{3811}O Claire nikt niczego nie pami?ta.
{3813}{3887}Pierwsze, co pami?tam to, jak sz?am ulic?,|kiedy mia?am 9 lat.
{3889}{3920}To nieprawda, kochanie.
{3922}{4002}David, w sobot? o 15:00 Claire ma|
Subtitles for the last time
the, last, time, 2006, 1, cd, swedish, sv, tlt, dvf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,679 --> 00:00:19,679
Synk Av: Karillen
2
00:00:41,680 --> 00:00:44,839
Jag tar med lunch s? pratar vi...
3
00:00:44,961 --> 00:00:49,359
...jag kan skicka en brochyr,
men jag ringer hellre igen...
4
00:00:49,442 --> 00:00:53,159
... du kan f? en cd-rom
med hela v?r katalog...
5
00:00:53,243 --> 00:00:58,558
Jag f?rs?ker inte s?lja n?t.
Jag vill bara l?ra k?nna dig...
6
00:00:58,765 --> 00:01:03,521
Jo, men vi har uppgraderat
sidan sista ?ret...
7
00:01:03,726 --> 00:01:07,402
Jag kan vara d?r om 20 minuter.
8
00:01:07,608 --> 00:01:12,478
Jag har ?gnat mycket tid ?t
att s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:43,500
Habré entrado y salido antes
de que pueda darse cuenta.
2
00:00:43,600 --> 00:00:44,500
De hecho, le llevaré el almuerzo.
3
00:00:46,700 --> 00:00:48,400
Claro que puedo enviarle
un folleto, ¿qué le parece si...
4
00:00:48,700 --> 00:00:50,100
LOS INFIELES
5
00:00:51,500 --> 00:00:54,300
Puedo enviarle un CD ROM
de nuestra lÃnea de productos.
6
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
Puedo prometerle que en
nuestra primera entrevista...
7
00:00:56,600 --> 00:00:58,800
...no intentaré venderle nada.
8
00:01:01,400 --> 00:01:02,100
Hicimos esto al año pasad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3266}{3318}Podobna do Nate'a.
{3320}{3354}Poka?.
{3416}{3465}Nie pomieszaj, Claire.
{3467}{3511}Czy weganie karmi? piersi??
{3513}{3554}Poplami?a? mas?em.
{3556}{3635}Przepraszam, mamo, wiem,|?e masz tylko 2000 tych zdj??.
{3637}{3715}Ale na tym pierwszy raz|u?miechn??a si? do mnie.
{3717}{3752}A mo?e pu?ci?a b?ka?
{3754}{3855}-Znam si? na b?kach. Nate...|-Ci?gle puszcza? b?ki. Wiemy.
{3857}{3909}B?k?w Davida nigdy nie by?o s?ycha?.
{3911}{3978}O Claire nikt niczego nie pami?ta.
{3980}{4057}Pierwsze, co pami?tam to, jak sz?am ulic?,|kiedy mia?am 9 lat.
{4059}{4091}To nieprawda, kochanie.
{4093}{4177}David, w sobot? o 15:00 Claire ma|uro
Subtitles for the last time
the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,334 --> 00:00:43,794
Sen daha farkýna bile varmadan
girmiþ çýkmýþ olacaðým.
2
00:00:43,961 --> 00:00:46,588
Sana yemek getiririm. Ãstersen
bir sandviç eþliðinde konuþuruz.
3
00:00:46,797 --> 00:00:48,173
Elbette sana bir
broþür de gönderebilirim.
4
00:00:48,340 --> 00:00:51,218
Bunu güzel bir lokantada
yemek yerken konuþmuyoruz?
5
00:00:51,635 --> 00:00:54,888
Sana tüm ürünlerimizi tanýtan
bir CD-Rom verebilirim.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
Ãu konuda söz veriyorum.
Ãlk buluþmamýzda sana...
7
00:00:57,224 --> 00:00:59,434
...bir tek þey bile sat
Subtitles for the last time
the, last, time, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, momo, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,175 --> 00:00:10,769
They can show up with...
What are they called? Like, little bags
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,402
and little yoga mats.
3
00:00:13,914 --> 00:00:16,439
You know what? This is where
Eugene O'Neill used to come and write.
4
00:00:16,517 --> 00:00:17,575
- Really?
- Yep.
5
00:00:17,651 --> 00:00:20,950
<i>In fact, they said he finished
the Long Day's Journey into Night here.</i>
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,215
Oh, shoot.
7
00:00:24,224 --> 00:00:25,316
Fuck.
8
00:00:25,959 --> 00:00:28,655
- It's the office. I gotta take this.
- No, you don't.
9
00:00
Subtitles for the last time
twin, peaks, sezonul, 1, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 5, coopers, dreams, rest, pain, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, zen, or, skill, to, catch, a, killer, traces, nowhere, last, evening,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,800
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Unde este registrul care
aratã falimentul?
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
Am mai multe ascunzãtori.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
- Bunã.
- Cine eºti?
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,900
Numele meu este Madeleine Ferguson.
Laura era veriºoara mea.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Laura a avut...
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
...secrete.
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,700
Va realiza cã sunt femeia visurilor lui.
Ãl voi ajuta sã-l gãseascã pe ucigaºul Laurei.
9
00:00:28,000 --> 00:0
Subtitles for the last time
twin, peaks, 1990, tv, 3, 01x0, 5, coopers, dreams, rest, pain, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, 2, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 1, traces, nowhere, 7, last, evening,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,800
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Unde este registrul care
aratã falimentul?
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
Am mai multe ascunzãtori.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
- Bunã.
- Cine eºti?
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,900
Numele meu este Madeleine Ferguson.
Laura era veriºoara mea.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Laura a avut...
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
...secrete.
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,700
Va realiza cã sunt femeia visurilor lui.
Ãl voi ajuta sã-l gãseascã pe ucigaºul Laurei.
9
00:00:28,000 --> 00:0
Subtitles for the last time
twin, peaks, 1990, 2, 5, fps, 01x0, coopers, dreams, 3, rest, pain, pilot, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 1, traces, nowhere, 7, last, evening,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,680
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,520
Unde este registrul care
aratã falimentul?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
Am mai multe ascunzãtori.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,960
- Bunã.
- Cine eºti?
5
00:00:13,240 --> 00:00:17,160
Numele meu este Madeleine Ferguson.
Laura era veriºoara mea.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,000
Laura a avut...
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,040
...secrete.
8
00:00:22,240 --> 00:00:26,560
Va realiza cã sunt femeia visurilor lui.
Ãl voi ajuta sã-l gãseascã pe ucigaºul Laurei.
9
00:00:26,840 --> 00:0
Subtitles for the last time
twin, peaks, 1990, 8, cd, polish, pl, 4, 1x0, the, one, armed, man, nan, fov, stegre, 5, cooper's, dreams, 2, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 3, rest, pain, 1, traces, nowhere, 7, last, evening, pilot, northwest, passage, 6, realization, time,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc. 4' (1x04)|kraps v4.1 17.11.06|"The One-Armed Man" ("Jednor?ki")
{20}{66}W POPRZEDNICH ODCINKACH|- Hawk.
{68}{114}Agencie Cooper.
{116}{224}- Nigdzie ani ?ladu jednor?kiego.|- Szukaj dalej.
{230}{287}Je?li ktokolwiek go znajdzie to Hawk.
{288}{331}- Tropiciel?|- Najlepszy.
{332}{376}Moja droga c?rko Jade...
{377}{442}Wujku Lelandzie.
{443}{514}Madeleine?
{763}{850}- Krew?|- Kto? sprowadza narkotyki z zagranicy.
{851}{930}- Kogo podejrzewacie?|- Jacques'a Renault - barmana z Roadhouse.
{931}{962}Jest po?rednikiem.
{961}{1049}- A to kto?|- Bernard Renault. Brat Jacques'a.
{1051}{1152}Sprzedawa?e? narkotyki Laurze Palm
Subtitles for the last time
twin, peaks, 1990, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 01x0, 4, the, one, armed, man, traces, to, nowhere, 3, rest, pain, 6, realization, time, 5, cooper's, dream, 2, zen, or, skill, catch, a, killer, pilot, 7, last, evening,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:02,721
Anteriormente, em "Twin Peaks"...
2
00:00:02,887 --> 00:00:06,323
Agente Cooper. N?o h? sinal
do homem s? com um bra?o.
3
00:00:06,487 --> 00:00:08,205
Continue a tentar. Ele anda por a?.
4
00:00:09,367 --> 00:00:11,358
Se algu?m que o encontre, ? o Hawk.
5
00:00:11,527 --> 00:00:13,006
- ? batedor?
- O melhor.
6
00:00:13,167 --> 00:00:14,885
Minha querida filha Jade.
7
00:00:15,007 --> 00:00:16,838
Tio Leland?
8
00:00:17,567 --> 00:00:18,761
Madeleine?
9
00:00:30,127 --> 00:00:31,355
Sangue?
10
00:00:31,567 --> 00:00:33,876
Andam a trazer dro
Subtitles for the last time
twin, peaks, season, 1, ned, s01xe0, 6, realization, time, pilot, 4, the, one, armed, man, 3, rest, pain, 5, coopers, dreams, 7, last, evening, traces, to, nowhere, 2, zen, or, skill, catch, a, killer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,155
Vooraf in 'Twin Peaks'...
2
00:00:03,283 --> 00:00:06,617
Je zet me in de parfumerieafdeling.
3
00:00:06,829 --> 00:00:08,703
Is dat duidelijk?
4
00:00:08,914 --> 00:00:11,204
Met wat begin ik?
5
00:00:11,668 --> 00:00:13,661
Met de afwas.
6
00:00:13,837 --> 00:00:17,503
Donna, Maddy hier.
Ik vond een bandje.
7
00:00:17,717 --> 00:00:22,095
Ik zie jou en James morgen.
Breng een cassettespeler mee.
8
00:00:22,222 --> 00:00:26,387
Waarom heeft Jacques 190 liter
stookolie nodig voor z'n flat?
9
00:00:26,561 --> 00:00:28,103
Om 'n blokhut te verwarmen.
Subtitles for the last time
mtv, aeon, flux, s01e0, 1, s01e1, 8, ether, drift, theory, saphire, osloskop, net, s01e08, 6, reraizure, s01e06, end, sinister, s01e10, 9, the, purge, s01e09, 3, thanatophobia, s01e03, 7, chronophasia, s01e07, utopia, or, deutoronopia, s01e01, 5, demiurge, s01e05, 4, last, time, for, everything, s01e04, 2, isthmus, crypticus, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,514 --> 00:00:05,048
Teoria Ether Drift
2
00:00:16,717 --> 00:00:18,688
Os experimentos de Trevor...
3
00:00:18,755 --> 00:00:20,826
Com vidas artificiais
ficam presos...
4
00:00:20,827 --> 00:00:23,321
Num ecossistema chamado
hábitat.
5
00:00:23,399 --> 00:00:25,801
Um oceano de fluido
paralisador...
6
00:00:25,804 --> 00:00:29,974
O protege da intrusão
de influências externas.
7
00:00:39,902 --> 00:00:42,696
Como ele pode deixá-los aà desse jeito?
8
00:00:47,387 --> 00:00:49,152
Não quero nem pensar.
9
00:00:49,224 --> 00:00:51,627
Trevor é uma pessoa desequi