Search Movie Subtitles results for the last temptation of christ by relevance:
- The Last Temptation Of Christ - CD2 - 25fps - 1988.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{92}...to the whole world!
{102}{150}You think you're special?
{162}{226}God is not an Israelite!
{772}{818}Magician, heal me.
{820}{859}Cure us. Make us rich.
{861}{893}Heal me! Do a miracle.
{895}{955}You want me to enter the world of God|crippled like this?
{957}{1073}Don't touch me! You're filled with hate!|Get away! God won't help you.
{1075}{1147}You cure us,|or you won't leave this city alive.
{1174}{1241}You don't make demands on God!
{1358}{1413}Judas! What are you doing|with this magician?
{1415}{1475}You had orders to kill him|and you haven't done it.
{1477}{1537}Now he acts like a prophet|and you follow him.
{1539}{1591}D
- The Last Temptation of Christ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:03:15,088 --> 00:03:17,556
The feeling begins.
3
00:03:17,657 --> 00:03:21,058
Very tender, very loving.
4
00:03:22,595 --> 00:03:25,462
Then the pain starts.
5
00:03:25,565 --> 00:03:29,626
Claws slip underneath the skin
and tear their way up.
6
00:03:29,736 --> 00:03:34,036
Just before they reach my eyes,
they dig in.
7
00:03:36,943 --> 00:03:39,241
Then I remember.
8
00:03:43,916 --> 00:03:47,511
First, I fasted
for three months.
9
00:03:47,620 --> 00:03:52,557
I even whipped myself
before I went to sleep.
10
00:03:52,659 --> 00:03:55,594
At first it worked.
11
00:03:55,695 --> 00:03:58,323
Then the pain came back.
12
00:03:58,43
- The Last Temptation of Christ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,855 --> 00:00:52,983
"The dual substance of Christ-
the yearning, so human,
2
00:00:53,859 --> 00:00:56,153
so superhuman, of man to attain God...
3
00:00:56,278 --> 00:00:59,489
has always been a deep
inscrutable mystery to me.
4
00:00:59,614 --> 00:01:02,868
My principle anguish and source
of all my joys and sorrows
5
00:01:02,951 --> 00:01:06,204
from my youth onward
has been the incessant,
6
00:01:06,288 --> 00:01:09,041
merciless battle between
the spirit and the flesh...
7
00:01:09,124 --> 00:01:11,960
and my soul is the arena
where these two armies
8
00:01:12,169 -
- The Last Temptation of Christ ( PL DVDrip ).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{590}''DwoistoÅæ natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{607}{662}i nadludzkie zarazem,|by staæ siê podobnym Bogu...
{665}{742}stanowi³a dla mnie zawsze|g³êbok¹, nieprzeniknion¹ tajemnicê.
{745}{822}Nieustanna, bezlitosna walka|miêdzy cia³em a duchem
{825}{902}by³a dla mnie od m³odoÅci|g³ównym powodem udrêki,
{905}{970}Ÿród³em wszystkich radoÅci i smutków...
{972}{1042}a moja dusza jest polem bitwy,|na którym walcz¹ ze sob¹
{1045}{1100}i ³¹cz¹ siê te dwie armie.''
{1125}{1182}NlKOS KAZANDZAKlS
{1185}{1310}Z powieÅci ''Ostatnie kuszenie Chrystusa''
{1472}{1582}Film nie jest oparty na Ewangeliach,|
- The Last Temptation of Christ CD1.ENG.srt
- The Last Temptation of Christ CD2.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,635
That's blasphemy.
2
00:00:05,803 --> 00:00:07,805
Didn't they tell you?
3
00:00:08,305 --> 00:00:10,558
I'm the saint of blasphemy.
4
00:00:11,308 --> 00:00:13,435
Don't make any mistakes.
5
00:00:13,811 --> 00:00:16,814
I didn't come here to bring peace.
I came to bring a sword.
6
00:00:16,814 --> 00:00:18,816
Talking like that will get you killed.
7
00:00:18,816 --> 00:00:20,943
Me killed? Listen to me.
8
00:00:21,819 --> 00:00:25,865
This temple will be destroyed
in three days. Torn down to the ground!
9
00:00:26,323 --> 00:00:29,326
There won't
- The Last Temptation Of Christ CD1.txt
- The Last Temptation Of Christ CD2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{474}Vraciule, vindecã-ne!
{476}{515}Dã-ne sãnãtate, dã-ne bogãþie!
{517}{549}Vindecã-mã! Fã o minune!
{551}{611}Vrei sã intru schilodit în|lumea lui Dumnezeu?
{613}{729}Nu mã atingeþi! Mã umpleþi de urã.|Plãcaþi! Dumnezeu n-are sã vã ajute.
{731}{807}Ne vindeci, sau nu mai ieºi|viu din cetate.
{830}{897}Nu vã milogiþi de Dumnezeu!
{1014}{1069}Iuda! Ce cauþi cu vraciul ãsta?
{1071}{1131}Ai primit poruncã sã-L ucizi|ºi încã n-ai fãcut-o.
{1133}{1193}Acum se dã drept proroc,|iar tu-L urmezi.
{1195}{1247}Saul, ai auzit ce-a spus?
{1249}{1341}Da, am auzit. Am jurat|cã vom lupta împotriva Romei.
{1357}{1
- The Last Temptation Of Christ - CD1 - 25fps - 1988.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3992}{4032}The feeling begins.
{4050}{4119}Very tender, very loving.
{4171}{4211}Then the pain starts.
{4243}{4335}Claws slip underneath the skin|and tear their way up...
{4341}{4438}...just before they reach my eyes,|they dig in.
{4515}{4551}And I remember.
{4687}{4751}First I fasted for three months.
{4782}{4864}I even whipped myself|before I went to sleep.
{4892}{4936}At first it worked.
{4965}{5063}Then the pain came back. And the voices.
{5105}{5150}They call me by name.
{5177}{5209}Jesus.
{5501}{5572}Who is it? Who are you?|Why are you following me?
{6227}{6257}Are you ready?
{6358}{6406}No more crosses. We're ready.
{6447}{6523
- The last temptation of Christ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,080 --> 00:00:53,080
<i>"Firea dublã a lui Hristos -
dorinta fierbinte, atât de umanã,</i>
2
00:00:53,920 --> 00:00:56,160
<i>de supraumanã, a omului de a ajunge
pânã la Dumnezeu -</i>
3
00:00:56,240 --> 00:00:59,360
<i>a reprezentat dintotdeauna pentru mine
o tainã profundã si de nepãtruns.</i>
4
00:00:59,440 --> 00:01:02,560
<i>Principiul meu - chin si izvor
al tuturor bucuriilor si mâhnirilor mele</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,760
<i>din tinerete si pânã astãzi -
a fost lupta neîncetatã si cruntã dintre</i>
6
00:01:05,840 --> 00:01:08,480
<i>spirit si trup...</
- The Last Temptation of Christ CD1.sub
- The Last Temptation of Christ CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{513}{585}"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
{613}{676}nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
{676}{742}mn? v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
{763}{836}Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch|radost? a ?trap
{851}{919}je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
{926}{986}nel?tostn? souboj ducha a t?la,
{1001}{1076}a moje du?e je ar?nou,|kde se tito dva soupe?i
{1076}{1124}st?etli a utkali."
{1164}{1210}NIKOS KAZANTZAKIS
{1226}{1285}Z knihy "Posledn? poku?en?"
{1527}{1636}Tento film nebyl nato?en podle evangeli?,|ale podle tohoto smy?len?ho p??b?hu
{1652}{1706}o v??n?m vnit?n?m z?pasu.
{4154}{4200}Za??n?m to c?tit.
{4204}{4252}C?t?m n?h
- [1988] Martin Scorsese - The Last Temptation of Christ CD1 (EN).sub
- [1988] Martin Scorsese - The Last Temptation of Christ CD2 (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{92}...to the whole world!
{102}{150}You think you're special?
{162}{226}God is not an Israelite!
{772}{818}Magician, heal me.
{820}{859}Cure us. Make us rich.
{861}{893}Heal me! Do a miracle.
{895}{955}You want me to enter the world of God|crippled like this?
{957}{1073}Don't touch me! You're filled with hate!|Get away! God won't help you.
{1075}{1147}You cure us,|or you won't leave this city alive.
{1174}{1241}You don't make demands on God!
{1358}{1413}Judas! What are you doing|with this magician?
{1415}{1475}You had orders to kill him|and you haven't done it.
{1477}{1537}Now he acts like a prophet|and you follow him.
{1539}{1591}D
- Last Temptation of Christ, The_tr ripped by Lambert.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,625
Ãsanýn doðasýndaki ikilik,
Tanrýya ulaþmak için
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
hem insani hem de insanüstü bu arzu...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
hiçbir zaman anlayamadýðým bir sýrdýr
benim için.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
Gençliðimden beri en büyük acým,
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
bütün neþemin ve dertlerimin kaynaðý,
yüreðimle gövdem arasýndaki
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
sonu gelmeyen o acýmasýz çatýþma olmuþtur...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
ve ruhum da, bu iki ordunun
karþýlaþýp dövüþtü
- The.Last.Temptation.Of.Christ.1988.DVDRip.XviD .AC3.OS.iLUMiNADOS.CD1.ESP.srt
- The.Last.Temptation.Of.Christ.1988.DVDRip.XviD .AC3.OS.iLUMiNADOS.CD2.ESP.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,708 --> 00:00:23,643
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
2
00:00:24,645 --> 00:00:27,079
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
3
00:00:27,148 --> 00:00:30,379
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para mÃ.
4
00:00:30,451 --> 00:00:33,716
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegrÃas y tristezas
5
00:00:33,788 --> 00:00:37,053
desde mi juventud ha sido la incesante,
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,888
despiadada batalla
entre el espÃritu y la carne...
7
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
y mi alma es la arena
donde esos dos ejé
- THE LAST TEMPTATION OF CHRIST CD1.txt
- THE LAST TEMPTATION OF CHRIST CD2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Adonai.
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
Doamne, ajutã-mã!
3
00:02:53,100 --> 00:02:54,300
Am venit sã ne rugãm.
4
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
Priviti aici!
5
00:02:56,000 --> 00:02:59,800
Zarafi? Sunt bani pentru
taxa templului, pentru sãrbãtoare.
6
00:02:59,900 --> 00:03:01,100
Stiu.
7
00:03:01,500 --> 00:03:03,100
Stiu.
8
00:03:07,800 --> 00:03:09,500
Ce curs de schimb e astãzi?
9
00:03:09,500 --> 00:03:12,300
Unul cinstit. La taraba asta mereu e cinstit.
10
00:03:14,400 --> 00:03:16,200
Ai un profit bun?
11
00:03:16,200 --> 00:03
- The Last Temptation Of Christ CD1.sub
- The Last Temptation Of Christ CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{220}{300}Traducere si adaptare|Eugen Rosu
{562}{637}{Y:i}"Firea dublã a lui Hristos -|dorinta fierbinte, atât de umanã,
{658}{714}{Y:i}de supraumanã, a omului de a ajunge|pânã la Dumnezeu -
{716}{794}{Y:i}a reprezentat dintotdeauna pentru mine|o tainã profundã si de nepãtruns.
{796}{874}{Y:i}Principiul meu - chin si izvor|al tuturor bucuriilor si mâhnirilor mele
{876}{954}{Y:i}din tinerete si pânã astãzi -|a fost lupta neîncetatã si cruntã dintre
{956}{1022}{Y:i}spirit si trup...
{1024}{1092}{Y:i}Sufletul meu este arena,|unde s-au întâlnit si s-au înfruntat
{1097}{1152}{Y:i}aceste douã osti."
{1176}{1234}{
- The Last Temptation of Christ (1988).FR.srt
- the.last.temptation.of.christ.(3407495).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,120 --> 00:00:23,112
"La double nature du Christ,
l'aspiration, si humaine,
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,190
si surhumaine,
de l'homme à atteindre Dieu...
3
00:00:26,280 --> 00:00:29,397
a toujours été pour moi un mystère
profond et insondable.
4
00:00:29,480 --> 00:00:32,597
Le cÅur de mon angoisse,
source de toutes mes joies et peines
5
00:00:32,680 --> 00:00:35,797
depuis mon jeune âge,
a été la lutte incessante et sans merci
6
00:00:35,880 --> 00:00:38,519
entre l'esprit et la chair...
7
00:00:38,600 --> 00:00:41,319
Mon âme est l'arène où ces deux armées
8
00:00:41,520 --> 00:00:43,715
se sont heurtées et combattues."
9
- The Last Temptation of Christ- Cd2.SRT
- The Last Temptation of Christ- Cd1.SRT
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,480 --> 00:00:23,480
{C:FFFF}"A dualidade de Cristo,
o desejo, tão humano,
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,560
{C:FFFF}tão super-humano, de alcançar Deus...
4
00:00:26,640 --> 00:00:29,760
{C:FFFF}foi sempre
um impenetrável mistério para mim.
5
00:00:29,840 --> 00:00:32,960
{C:FFFF}Minha maior ansiedade
e fonte de toda alegria e angústia
6
00:00:33,040 --> 00:00:36,160
{C:FFFF}desde minha juventude,
tem sido o incessante,
7
00:00:36,240 --> 00:00:38,880
{C:FFFF}impiedoso conflito
entre o espÃrito e a carne...
8
00
- (DK-SUBS)The Last Temptation Of Christ.TXT
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"Kristus' dobbelte substans,|den overmenneskelige l?ngsel,
{588}{633}efter at n? Gud...
{648}{732}har altid st? et for mig|som et dybt, uudgrundeligt mysterium.
{732}{816}Min st?rste smerte|og kilden til alle mine gl?der og sorger
{816}{888}fra min ungdom og fremad,|har v?ret den uoph?rlige
{888}{960}n? desl?se kamp|mellem ? nden og den k?delige lyst...
{960}{1032}og min sj?l er kamppladsen,|hvor disse to h?rskarer
{1032}{1085}st?dte sammen og m?dtes."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1238}Fra bogen "Jesu sidste fristelse"
{1464}{1566}Denne film er ikke baseret p? evangelierne,|men p? en opdigtet udforskning
{1584}{1645}af de
- The Last Temptation of Christ CD1.sub
- The Last Temptation of Christ CD2.sub
- The Last Temptation of Christ CD3.sub
3 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{160}Aºadar, tu eºti regele evreilor.
{165}{255}''Rege'' este cuvântul tãu.
{260}{377}-Bine, eºti Iisus din Nazareth, nu-i aºa?|-Da, sunt.
{380}{497}Bine, se spune despre tine cã eºti regele, Mesia.
{647}{735}Se spune de asemenea cã faci miracole.
{738}{810}Este magie bunã sau rea?
{869}{973}Am putea avea cumva... vreo demonstraþie?
{1036}{1156}-Adicã, poþi face vreun truc pentru mine acum?|-Nu.
{1161}{1263}Nu sunt animal dresat.|Nu sunt magician.
{1266}{1327}Bine,
{1332}{1389}e dezamãgitor.
{1483}{1572}Asta înseamnã cã eºti tot vreun politician evreu.
{1830}{1894}Vrei sã ºtii ceva?
{1899}{1988}Eºti mai periculos
- The Last Temptation Of Christ CD1.sub
- The Last Temptation Of Christ CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{250}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{512}{587}{y:i}"Firea dublã a lui Hristos -|{y:i}dorinþa fierbinte, atât de umanã,
{608}{664}{y:i}de supraumanã, a omului de a ajunge|{y:i}pânã la Dumnezeu -
{666}{744}{y:i}a reprezentat dintotdeauna pentru mine|{y:i}o tainã profundã ºi de nepãtruns.
{746}{824}{y:i}Principiul meu - chin ºi izvor|{y:i}al tuturor bucuriilor ºi mâhnirilor mele
{826}{904}{y:i}din tinereþe ºi pânã astãzi -|{y:i}a fost lupta neîncetatã ºi cruntã dintre
{906}{972}{y:i}spirit ºi trup...
{974}{1042}{y:i}Sufletul meu este arena,|{y:i}unde s-au întâlnit ºi s-au înfruntat
{1047}{1102}{y:i}aceste do
- [1988] Martin Scorsese - The Last Temptation of Christ CD1 (CZ).sub
- [1988] Martin Scorsese - The Last Temptation of Christ CD2 (CZ).sub
2 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{561}"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
{588}{648}nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
{648}{712}mi v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
{732}{802}Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch|radost? a ?trap
{816}{881}je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
{888}{946}nel?tostn? souboj ducha a t?la,
{960}{1032}a moje du?e je ar?nou,|kde se tito dva soupe?i
{1032}{1078}st?etli a utkali."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1232}Z knihy "Posledn? poku?en?"
{1464}{1569}Tento film nebyl nato?en podle evangeli?,|ale podle tohoto smy?len?ho p??b?hu
{1584}{1636}o v??n?m vnit?n?m z?pasu.
{3984}{4028}Za??n?m to c?tit.
{4032}{4078}C?t?m n?hu a l?sku.
{415
There are more subtitles available for The Last Temptation Of Christ
Click here to view them