Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, sentinel, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx, tls,
original filename: The Last Sentinel - 2007 - 1CD - English - en - 164be37c14fd7e4e7d1da40d0435bd38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,683 --> 00:01:50,761
Version in Castellano Xajor
2
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
It was obvious that our technology
it exceeded our humanity.
3
00:02:07,155 --> 00:02:10,187
Albert Einstein said this
when the locomotive to vapor...
4
00:02:10,187 --> 00:02:12,313
it was still a
astonishment of the technology.
5
00:02:12,313 --> 00:02:17,719
What theory concebio for
the mess that the humanity made now.
6
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
The humanity made the best thing that she could
most of the time,
7
00:02:25,120 --> 00:02:27,711
but the excess of
trust is expensive.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,300 --> 00:02:04,332
<i>"Se ha hecho
horriblemente obvio...</i>
2
00:02:04,333 --> 00:02:07,866
<i>...que nuestra tecnologÃa
ha sobrepasado nuestra humanidad."</i>
3
00:02:07,867 --> 00:02:09,366
<i>Albert Einstein hizo esta declaración...</i>
4
00:02:09,367 --> 00:02:11,166
<i>...cuando la locomotora a vapor
era todavÃa...</i>
5
00:02:11,167 --> 00:02:13,266
<i>...una maravilla de la tecnologÃa.</i>
6
00:02:13,267 --> 00:02:14,799
<i>Me pregunto qué teorÃa
habrÃa tenido...</i>
7
00:02:14,800 --> 00:02:17,900
<i>...para el desastre que la
humanidad ha causado ahora.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
Het was duidelijk dat onze technologie
de mensheid overvalt.
2
00:02:07,155 --> 00:02:10,087
Albert Einstein zei dit
wanneer de locomotief weg stoomde...
3
00:02:10,187 --> 00:02:12,213
het was nog een
verbazing van de technologie.
4
00:02:12,313 --> 00:02:18,348
Welke technologie half bakken was voor
rommel die de mensheid nu maakte.
5
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
De mensheid maakte er het beste van...
6
00:02:25,120 --> 00:02:27,611
maar de overmaat van
het vertrouwen is duur.
7
00:02:27,711 --> 00:02:31,196
De eerste aanvalsgolf
van de acties vernieti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{120}{216} T?umaczenie | ALL4YOUNG
{2937}{2993}Sta?o si? to oczywistym, ?e...
{2997}{3070}nasza technologia prze?cign??a nasze cz?owiecze?stwo.
{3074}{3112}Zdanie to wypowiedzia? Einstain w czasach...
{3116}{3197}gdy szczytem technologii by?a lokomotywa parowa.
{3201}{3355}Jestem ciekawa co by powiedzia?,|gdyby zobaczy? jaki ba?agan mamy teraz.
{3412}{3506}Ludzko?? przez wi?kszo?? czasu czyni dobro...
{3510}{3565}ale nie liczy si? z kosztami.
{3569}{3655}Pierwsza fala ataku dron?w, zniczy?a wi?kszo??.
{3659}{3774}Nie by?o szans na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{211} T?umaczenie | ALL4YOUNG
{2928}{2987}Sta?o si? to oczywistym, ?e...
{2988}{3064}nasza technologia prze?cign??a nasze cz?owiecze?stwo.
{3065}{3105}Zdanie to wypowiedzia? Einstain w czasach...
{3107}{3192}gdy szczytem technologii by?a lokomotywa parowa.
{3192}{3352}Jestem ciekawa co by powiedzia?,|gdyby zobaczy? jaki ba?agan mamy teraz.
{3403}{3501}Ludzko?? przez wi?kszo?? czasu czyni dobro...
{3501}{3558}ale nie liczy si? z kosztami.
{3559}{3649}Pierwsza fala ataku dron?w, zniczy?a wi?kszo??.
{3650}{3770}Nie by?o szans na przegrupowanie si?|po tym pierwszym wyniszczaj?cym ataku.
{3769}{3845}Nie mieli czym si? im przeciwstawi?.
{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,500
<i>Legendas adaptadas por</i>
2
00:00:05,500 --> 00:00:05,700
<i>Legendas adaptadas por
P</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<i>Legendas adaptadas por
Pi</i>
4
00:00:05,900 --> 00:00:06,100
<i>Legendas adaptadas por
Pin</i>
5
00:00:06,100 --> 00:00:06,300
<i>Legendas adaptadas por
Pint</i>
6
00:00:06,300 --> 00:00:06,500
<i>Legendas adaptadas por
Pinto</i>
7
00:00:06,500 --> 00:00:06,700
<i>Legendas adaptadas por
Pinto d</i>
8
00:00:06,700 --> 00:00:06,900
<i>Legendas adaptadas por
Pinto da</i>
9
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
<i>Legendas adapt
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, sentinel, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx, tls,
original filename: The Last Sentinel - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 59e0d8740520398416bd0294b006f59d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,500
<i>Legendas adaptadas por</i>
2
00:00:05,500 --> 00:00:05,700
<i>Legendas adaptadas por
P</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<i>Legendas adaptadas por
Pi</i>
4
00:00:05,900 --> 00:00:06,100
<i>Legendas adaptadas por
Pin</i>
5
00:00:06,100 --> 00:00:06,300
<i>Legendas adaptadas por
Pint</i>
6
00:00:06,300 --> 00:00:06,500
<i>Legendas adaptadas por
Pinto</i>
7
00:00:06,500 --> 00:00:06,700
<i>Legendas adaptadas por
Pinto d</i>
8
00:00:06,700 --> 00:00:06,900
<i>Legendas adaptadas por
Pinto da</i>
9
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
<i>Legendas adapt
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - 572dedebb62398255402bf1c2bad2b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,113 --> 00:00:50,050
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,586
and under this same sky.
3
00:00:53,554 --> 00:00:57,191
It tells of a sword
of great power.
4
00:00:57,257 --> 00:01:00,294
forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:01:01,428 --> 00:01:04,798
This weapon was passed down
until it reached
6
00:01:04,865 --> 00:01:09,937
the last of Caesar's noble line.
the emperor Tiberius.
7
00:01:11,271 --> 00:01:15,843
On his death. it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.
8
00:01:16,977 --> 00:01:19,546
For generations.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:02,211
Pick it up, pick it up.
2
00:03:03,616 --> 00:03:05,481
Scotty, can you come over
here and give me a hand?
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,382
Firecamp one to Dutch.
Over.
4
00:03:10,456 --> 00:03:12,117
This is Dutch. Over.
5
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
How's it looking out there, Dutch?
Over.
6
00:03:16,763 --> 00:03:20,255
Nothing worth looking
at out here, boss. Over.
7
00:03:20,333 --> 00:03:21,664
Thanks a lot.
8
00:03:28,908 --> 00:03:31,206
Found an unburnt patch down by the lake.
9
00:03:32,412 --> 00:03:34,312
That's sweet.
10
00:03:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,014 --> 00:00:20,014
BOSTERCRACK
2
00:01:20,015 --> 00:01:25,671
"AVISO DE TORMENTA"
3
00:02:07,818 --> 00:02:10,818
Tu eres la salchicha, no yo.
4
00:02:15,927 --> 00:02:19,048
En realidad no me importa lo que
est?s diciendo mientras que sea bueno.
5
00:02:20,127 --> 00:02:23,289
Habl? con tu mam? esta ma?ana.
- ?Hablaste con mi mam??
6
00:02:23,437 --> 00:02:27,717
Ella es retorcida.
- Intent? hablar franc?s conmigo.
7
00:02:27,942 --> 00:02:31,327
Estaba tratando de...
- Estaba siendo preguntona en franc?s.
8
00:02:31,475 --> 00:02:34,475
Si.
- Quiere saberlo todo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,559 --> 00:00:34,348
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:34,413 --> 00:00:36,791
and under this same sky.
3
00:00:37,724 --> 00:00:41,216
It tells of a sword
of great power,
4
00:00:41,289 --> 00:00:44,202
forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:00:45,304 --> 00:00:48,547
This weapon was passed down
until it reached
6
00:00:48,613 --> 00:00:53,487
the last of Caesar's noble line,
the emperor Tiberius.
7
00:00:54,781 --> 00:00:59,172
On his death it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.
8
00:01:00,273 --> 00:01:02,738
For generations
i
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, pukka,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - 715b50ada9c68ab6c6a4b26f778db05f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,445 --> 00:00:27,247
THE LAST LEGION
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
The Legend began under these mountains.
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
And under the same sky.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
Speech about a sword of great power.
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
Wrought for conqueror Julio Cesar.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
This weapon was delegated ties that arrived to the...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
...I finish noble descendant of Cesar.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
Emperor Tiberius.
9
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
When he died he hid the sword
to keep
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, sentinel, 2007, 1, cd, romanian, ro, r, 5, mvs,
original filename: The Last Sentinel - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 8780cac05c3be0348523cb52bb841338.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,490 --> 00:00:51,403
ULTIMUL SOLDAT
2
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
A devenit o eviden?? faptul c? tehnologia
noastr? a dep??it umanitatea noastr?.
3
00:02:07,156 --> 00:02:10,187
Albert Einstein a spus acest lucru atunci
c?nd locomotiva cu aburi
4
00:02:10,188 --> 00:02:12,313
era ?nc? o minune a tehnologiei.
5
00:02:12,314 --> 00:02:17,719
M? ?ntreb ce teorie ar fi inventat
?n situa?ia de haos de acum a omenirii.
6
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
Umanitatea a f?cut tot ce a putut mai bine
?n marea majoritate a timpului,
7
00:02:25,121 --> 00:02:27,711
dar excesul de ?ncredere ?
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx, lver,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - English - en - 88831f45dda92de98d7b25e8b32dda19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,511 --> 00:01:04,886
<i>New York,
February 16, 1959</i>
2
00:01:11,985 --> 00:01:14,916
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:48,802 --> 00:01:50,866
The ambulance is on its way.
4
00:02:18,850 --> 00:02:22,068
<i>Saint Theresa, dear God,
do not forsake me...</i>
5
00:02:22,275 --> 00:02:27,765
<i>...give me strength. I want to live.
Restore me to life.</i>
6
00:02:31,314 --> 00:02:35,895
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:51,085 --> 00:02:54,304
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:58,638 --> 00:03:04,127
<i>I'm so lonely and miserable.
Life i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,683 --> 00:01:50,761
Version in Castellano Xajor
2
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
It was obvious that our technology
it exceeded our humanity.
3
00:02:07,155 --> 00:02:10,187
Albert Einstein said this
when the locomotive to vapor...
4
00:02:10,187 --> 00:02:12,313
it was still a
astonishment of the technology.
5
00:02:12,313 --> 00:02:17,719
What theory concebio for
the mess that the humanity made now.
6
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
The humanity made the best thing that she could
most of the time,
7
00:02:25,120 --> 00:02:27,711
but the excess of
trust is expensive.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,520 --> 00:01:26,433
I wish you'd let me clean it.
- Mum, it's a rental car. Come on!
2
00:01:29,280 --> 00:01:32,238
Thanks for a lovely Christmas.
- Bye, Mum.
3
00:01:32,800 --> 00:01:33,869
Bye bye, my baby.
4
00:01:34,880 --> 00:01:36,108
She's 22, Mum.
5
00:01:36,560 --> 00:01:39,279
She's the youngest,
she'll always be my baby.
6
00:01:39,720 --> 00:01:41,711
Take care.
- Thank you for coming up to visit.
7
00:01:43,440 --> 00:01:45,078
See you, Pat.
- Bye bye.
8
00:01:48,280 --> 00:01:50,840
You come back any time.
You're always welcome.
9
00:01:53,840 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda ?ncepe la poalele
acestor dealuri ?ntunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>?i sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>?i e despre o sabie cu puteri deosebite,
f?urit? pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceast? arm? a fost trecut?
din genera?ie ?n genera?ie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>p?n? ce a ajuns la ultimul urma? de s?nge
al lui Cezar, ?mp?ratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La moartea sa, a fost a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, proper, tnan,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - c0c0cf3a7b155691d20a6e1b7873abee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,259 --> 00:00:34,048
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:34,113 --> 00:00:36,491
and under this same sky.
3
00:00:37,424 --> 00:00:40,916
It tells of a sword
of great power,
4
00:00:40,989 --> 00:00:43,902
forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:00:45,004 --> 00:00:48,247
This weapon was passed down
until it reached
6
00:00:48,313 --> 00:00:53,187
the last of Caesar's noble line,
the emperor Tiberius.
7
00:00:54,481 --> 00:00:58,872
On his death. it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.
8
00:00:59,973 --> 00:01:02,438
For generations.
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, english, en, bestdivx, rthohh,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - - English - en - 836a0f47bd515be1a324a8fd249ded23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba...</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Thanks.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
If
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,705
Cleaver: She's going,
"I can't, I can't"
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,505
I'm like, "Come on,
Patty, why not?"
3
00:00:12,612 --> 00:00:15,410
And then she says,
"Because my teeth are jagged"
4
00:00:16,583 --> 00:00:19,313
What a fuckin' freak,
can you believe that shit?
5
00:00:19,419 --> 00:00:21,751
What was she doing down there
if she wasn't going to put it in?
6
00:00:26,126 --> 00:00:27,150
Hey, Miles
7
00:00:30,930 --> 00:00:35,424
Miles: Gentlemen, I have just
enjoyed my first threesome
8
00:00:35,535 --> 00:00:39,198
Various:
Ooh's and Aaah
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: last, holiday, 2006, 1, cd, english, en, vacancy, 2007, eng, axxo,
original filename: Last Holiday - 2006 - 1CD - English - en - d5e49cacdc194c0924ef6929c3fb2b86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,151 --> 00:03:39,812
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:40,019 --> 00:03:42,419
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,056 --> 00:03:45,149
Jesus.
4
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Well, we're still alive.
6
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,294 --> 00:04:23,387
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:23,596 --> 00:04:26,030
It was all backed up.
I took a shortc
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, mimzy, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Last Mimzy - 2007 - 1CD - English - en - a947b69f017e55eb90a341d26cce59f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,070 --> 00:00:41,120
Ok, everybody.
Ready?
2
00:00:41,155 --> 00:00:42,635
Let's settle down.
3
00:00:43,370 --> 00:00:47,290
Today I'm going to
show you a story.
4
00:00:47,460 --> 00:00:49,990
Let's all tune in together.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,715
<i>A long time ago...</i>
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,795
<i>...the soul of our planet was sick.</i>
7
00:00:58,830 --> 00:01:01,840
<i>People had become isolated...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,311
<i>...and warlike.</i>
9
00:01:04,340 --> 00:01:06,850
<i>Our world was frightened.</i>
10
00:01:06,885 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,445 --> 00:00:27,247
THE LAST LEGION
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
The Legend began beneath these dark hills.
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
And under the same sky.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
Speech about a sword of great power.
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
Wrought for conqueror Julio Cesar.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
This weapon was delegated ties that arrived to the...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
...I finish noble descendant of Cesar.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
Emperor Tiberius.
9
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
When he died he hid the sword
to k
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, english, en, on, bestdivx,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - English - en - afed775dfa0b2597dc88d8b0f0198880.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East Coast! West Coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East Coast! West Coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East Coast! West Coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East Coast! West Coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East Coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
How does if feel to be
the centerfold for losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Not this year. Sharks all the way.
8
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
ALL: Yeah.
9
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Just because you
skanks go all the way...
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,643
What?
11
00
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, sin, eater, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Last Sin Eater - 2007 - 1CD - English - en - 4f76fa0db041e68cf2e844af13356715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,041 --> 00:02:03,271
<i>My people
came across an ocean</i>
2
00:02:03,343 --> 00:02:06,073
<i>to live in the mountains
of this new world.</i>
3
00:02:06,547 --> 00:02:10,950
<i>They brought with them all their hopes
of a new life and a new beginning.</i>
4
00:02:11,018 --> 00:02:13,509
<i>But we were also a people
with dark secrets</i>
5
00:02:13,587 --> 00:02:16,351
<i>we attempted to cover with an old ritual.</i>
6
00:02:16,990 --> 00:02:21,051
<i>Yet secrets always reveal themselves
in the light of truth.</i>
7
00:02:21,128 --> 00:02:25,861
<i>In that spring of my tenth yea
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, tll, x, chwdf,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - 36307487e419636bee3aeffb26325e02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,260 --> 00:00:34,050
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:34,113 --> 00:00:36,491
And under this same sky.
3
00:00:37,424 --> 00:00:40,916
It tells of a sword
of great power,
4
00:00:40,989 --> 00:00:43,902
Forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:00:45,004 --> 00:00:48,247
This weapon was passed
down until it reached
6
00:00:48,313 --> 00:00:53,187
The last of Caesar's noble
line, the emperor Tiberius.
7
00:00:54,481 --> 00:00:58,872
On his death. It was hidden away to
keep it from the hands of evil men.
8
00:00:59,973 --> 00:01:02,438
For generations
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx, bioiitw,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - English - en - 25209d17995778a83ea25b9119fb64ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,129
East Coast!
West Coast!
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,998
East Coast!
West Coast!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,765
East Coast!
West Coast!
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,601
East Coast!
West Coast!
5
00:00:40,673 --> 00:00:42,004
East Coast!
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,006
How does if feel to
be the centerfold
for losers?
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,210
Not this year.
Sharks all the way.
8
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
ALL: Yeah.
9
00:00:50,784 --> 00:00:53,048
Just because you skanks
go all the way...
10
00:00:53,119 --> 00:00:54,643
What?
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, spanish, es, la, ultima, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Spanish - es - 373f5ac9c5bdbf74e2eb64b74cb3238d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,145 --> 00:00:26,947
LA ?LTIMA LEGION.
2
00:00:31,389 --> 00:00:34,756
<i>La Leyenda comenz?
debajo de estas monta?as.</i>
3
00:00:35,226 --> 00:00:37,160
<i>Y bajo el mismo cielo.</i>
4
00:00:38,563 --> 00:00:41,999
<i>Habla sobre una espada
?con un gran poder.</i>
5
00:00:42,233 --> 00:00:45,066
<i>Forjada para el
conquistador Julio Cesar.</i>
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,463
<i>Esta arma fue legada
hasta que lleg? al...</i>
7
00:00:48,706 --> 00:00:51,732
<i>...?ltimo descendiente noble del Cesar.</i>
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,608
<i>El emperador Tiberio.</i>
9
00:
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx, lastlegion,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c51a6a16c07d98b75fb9f8b245895a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,945 --> 00:00:26,747
A ?LTIMA LEGI?O
2
00:00:31,189 --> 00:00:34,556
A Lenda come?ou debaixo destas montanhas.
3
00:00:35,026 --> 00:00:36,960
E debaixo do mesmo c?u.
4
00:00:38,363 --> 00:00:41,799
Fala sobre uma espada?com um grande poder.
5
00:00:42,033 --> 00:00:44,866
Forjada para o conquistador J?lio C?sar.
6
00:00:45,703 --> 00:00:48,263
Esta arma foi legada at? que chegou ao...
7
00:00:48,506 --> 00:00:51,532
...?ltimo descendente nobre de C?sar.
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,408
O imperador Tib?rio.
9
00:00:55,413 --> 00:00:59,247
Quando morreu esconderam a espada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:16,475
In ancient times,
there was the legend of the Ferryman.
2
00:00:16,920 --> 00:00:21,391
He took the dead
to be judged in the afterlife,
3
00:00:21,840 --> 00:00:25,469
and his prize
was a coin in their mouth.
4
00:00:25,920 --> 00:00:31,677
If anyone tried to cheat death,
they'd also be cheating the Ferryman.
5
00:00:32,120 --> 00:00:37,752
There could be no escape, for
the Ferryman would hunt them forever.
6
00:01:09,560 --> 00:01:13,314
Turn the boat around, old man.
Take me back to land.
7
00:01:13,840 --> 00:01:19,278
I beg you! I cannot!
I cannot na
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, english, en, bestdivx, rthohh,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - - English - en - 68e1ecd705c0a105df2dd596afbd794d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba...</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Thanks.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
If
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, dior, tllprp,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - d717e4a813c03a261883003a8f4168b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,845 --> 00:00:26,647
THE LAST LEGION
2
00:00:31,089 --> 00:00:34,456
The Legend began under these mountains.
3
00:00:34,926 --> 00:00:36,860
And under the same sky.
4
00:00:38,263 --> 00:00:41,699
Speech about a sword of great power.
5
00:00:41,933 --> 00:00:44,766
Wrought for conqueror Julio Cesar.
6
00:00:45,603 --> 00:00:48,163
This weapon was delegated ties that arrived to the...
7
00:00:48,406 --> 00:00:51,432
...I finish noble descendant of Cesar.
8
00:00:52,043 --> 00:00:55,308
Emperor Tiberius.
9
00:00:55,313 --> 00:00:59,147
When he died he hid the sword
to keep
Subtitles for The Last Sentinel 2007 1 Cd English En Bestdivx
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, english, en, 2007, eng, axxo,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - English - en - 7c5f8f8d0106329b4e3da76597e79310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
I was with a guy that...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
I knew was
shooting drugs.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
He had 0,000
in this arm,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
and he had ,000
in this arm.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
And I said,
"Okay, go to the doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Get a test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
before we even
do anything."
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
And then I just threw
all that out the closet
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
and said "Later" for it.
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,683 --> 00:01:50,761
Versi?n en Castellano Xajor
2
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
Era obvio que nuestra tecnolog?a
excedi? a nuestra humanidad.
3
00:02:07,155 --> 00:02:10,187
Albert Einstein dijo esto
cuando la locomotora a vapor...
4
00:02:10,187 --> 00:02:12,313
era todav?a un
asombro de la tecnolog?a.
5
00:02:12,313 --> 00:02:17,719
Qu? teor?a concebio para
el l?o que la humanidad hizo ahora.
6
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
La humanidad hizo lo mejor que podia
la mayor parte del tiempo,
7
00:02:25,120 --> 00:02:27,711
pero el exceso de
confianza es cara.
8
00:02:27,711
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,548 --> 00:00:30,862
Surprise me.
2
00:00:30,967 --> 00:00:33,052
He's one of ours.
3
00:00:33,552 --> 00:00:35,638
Forensics, Andy Ryan.
4
00:00:37,682 --> 00:00:41,138
He had a piece on him, but it was cold.
5
00:00:45,898 --> 00:00:48,880
Well, it looks
like he was an expert at something.
6
00:00:48,985 --> 00:00:51,070
Andy.
7
00:00:51,821 --> 00:00:53,906
Andy.
8
00:00:53,906 --> 00:00:55,992
Andy.
9
00:00:56,826 --> 00:01:00,991
Who in the hell called the wife?
- I don't know.
10
00:01:05,710 --> 00:01:07,795
Stay back.
11
00:01:09,088 --> 00:01:12,654
F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:14,493
++++ Edited by JoVE ++++
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
What is that ?
3
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
Is nothing
4
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
Jane Knows ?
5
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
She is not in my house tom
6
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
I am hiding things from my wife !!
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
I won't tell her..
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
Aprreciated it..
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
Try this..
10
00:00:44,393 --> 00:00:45,929
These thing's not your problem
11
00:00:46,121 --> 00:00:49,385
In order not need to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,683 --> 00:01:50,761
Versão Brasileir