Search Movie Subtitles results for the last hour by relevance:
- Last.Hour.DVDScr.Xvid.TFE.sr t
1 file(s), added on: 2008-07-12
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,703
Te dou uma hora.
2
00:00:20,738 --> 00:00:24,738
Exatamente ?s 10 da manh?.
3
00:00:25,253 --> 00:00:27,821
Vai sair da casa.
De uma forma ou outra.
4
00:00:27,833 --> 00:00:31,545
Em uma caix?o ou algemado,
estou cagando, n?o me importa.
5
00:00:31,580 --> 00:00:34,413
Fodam-se, fodam-se.
6
00:00:38,682 --> 00:00:39,856
E agora o que?
7
00:00:39,891 --> 00:00:41,199
N?o sei.
8
00:01:59,489 --> 00:02:03,489
<b> 3 ANOS ATR?S...CIDADE DE NOVA YORK.</b>
9
00:02:03,589 --> 00:02:07,689
Tradu??o:
"CAROLCELESTE"
10
00:02:42,268 -->
- Andromeda - [1x20] - Star-Crossed.sub
- Andromeda - [1x22] - ... Its Hour Come Round At Last (1).sub
- Andromeda - [1x10] - All Great Neptune's Ocean.sub
- Andromeda - [1x03] - To Loose The Fateful Lightning.sub
- Andromeda - [1x15] - Forced Perspective.sub
- Andromeda - [1x08] - The Banks Of The Lethe.sub
- Andromeda - [1x14] - Harper 2.0.sub
- Andromeda - [1x18] - The Devil Take The Hindmost.sub
- Andromeda - [1x01] - Under The Night (1).sub
- Andromeda - [1x02] - An Affirming Flame (2).sub
- Andromeda - [1x07] - The Ties That Bind.sub
- Andromeda - [1x16] - The Sum Of Its Parts.sub
- Andromeda - [1x05] - Double Helix.sub
- Andromeda - [1x21] - It Makes A Lovely Light.sub
- Andromeda - [1x11] - The Pearls That Were His Eyes.sub
- Andromeda - [1x17] - Fear And Loathing In The Milky Way.sub
- Andromeda - [1x12] - The Mathematics Of Tears.sub
- Andromeda - [1x19] - The Honey Offering.sub
- Andromeda - [1x04] - D Minus Zero.sub
- Andromeda - [1x13] - Music Of A Distant Drum.sub
- Andromeda - [1x06] - Angel Dark, Demon Bright.sub
- Andromeda - [1x09] - A Rose In The Ashes.sub
22 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{93}"Ne întrebaþi de ce dãm sentimente|computerelor de pe navele noastre.
{94}{168}V-ar plãcea o navã de rãzboi|infidelã sau care sã nu poatã iubi ?"
{169}{263}Fidelitate Neþãrmuritã|fregatã a Gãrzii Supreme
{263}{346}Activist pentru drepturile|inteligenþei artificiale. AC 7.309
{475}{588}Dintr-un milion de planete suverane,|Rãspândite prin noaptea fãrã sfârºit,
{588}{741}Legaþi prin sânge ºi onoare,|Rezistãm pe baricade neobosit,
{741}{816}Rezistãm pe baricade|împotriva nopþii...
{843}{914}Ne-am scos. Un port uitat|de lume ne va semna Carta.
{914}{980}- Seherezada...|- Seherezada.
{980}{1077}Nu-
- The.Last.Hour.2008.DVDScr.Xvid-T FE.www.divxplanet.com.avi.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:05,568
SUBTITULADO Y TRADUCIDO POR:
CHARLY1
2
00:00:17,469 --> 00:00:20,692
Te doy una hora.
3
00:00:20,727 --> 00:00:24,727
Exactamente a las 10AM.
4
00:00:25,242 --> 00:00:27,810
Saldrás de la casa.
De una forma u otra.
5
00:00:27,822 --> 00:00:31,534
En una bolsa o encadenado,
no me importa una mierda.
6
00:00:31,569 --> 00:00:34,402
Jodanse, jodanse.
7
00:00:38,671 --> 00:00:39,845
¿Ahora qué?
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,188
No se.
9
00:01:59,478 --> 00:02:03,478
<b>HACE 3 AÃOS... CIUDAD DE NUEVA YORK.</b>
10
00:02:42,257 --> 00:02:43,642
NiÃ
- The.Last.Hour.2008.DVDScr.Xvid-T FE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:05,568
Ripped & Encoded
NOZZ
niwzed@gmail.com
2
00:00:17,469 --> 00:00:20,692
Te doy una hora.
3
00:00:20,727 --> 00:00:24,727
Exactamente a las 10AM.
4
00:00:25,242 --> 00:00:27,810
Saldrás de la casa.
De una forma u otra.
5
00:00:27,822 --> 00:00:31,534
En una bolsa o encadenado,
no me importa una mierda.
6
00:00:31,569 --> 00:00:34,402
Jodanse, jodanse.
7
00:00:38,671 --> 00:00:39,845
¿Ahora qué?
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,188
No se.
9
00:01:59,478 --> 00:02:03,478
HACE 3 AÃOS... CIUDAD DE NUEVA YORK.
10
00:02:42,257 --> 00:02:43,642
Niña.
- The.Last.Hour.(2008).DVDScr.Xvid .TFE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:05,568
SUBTITULADO Y TRADUCIDO POR:
CHARLY1
2
00:00:17,469 --> 00:00:20,692
Te doy una hora.
3
00:00:20,727 --> 00:00:24,727
Exactamente a las 10AM.
4
00:00:25,242 --> 00:00:27,810
Saldrás de la casa.
De una forma u otra.
5
00:00:27,822 --> 00:00:31,534
En una bolsa o encadenado,
no me importa una mierda.
6
00:00:31,569 --> 00:00:34,402
Jódanse, jódanse.
7
00:00:38,671 --> 00:00:39,845
¿Ahora qué?
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,188
No sé.
9
00:01:59,478 --> 00:02:03,478
<b>HACE 3 AÃOS... CIUDAD DE NUEVA YORK.</b>
10
00:02:42,257 --> 00:02:43,642
- the last hour by bellocmovie.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:05,568
www.bellocmovie.piczo.com
presenta
2
00:00:17,469 --> 00:00:20,692
Te doy una hora.
3
00:00:20,727 --> 00:00:24,727
Exactamente a las 10AM.
4
00:00:25,242 --> 00:00:27,810
Saldrás de la casa.
De una forma u otra.
5
00:00:27,822 --> 00:00:31,534
En una bolsa o encadenado,
no me importa una mierda.
6
00:00:31,569 --> 00:00:34,402
Jodanse, jodanse.
7
00:00:38,671 --> 00:00:39,845
¿Ahora qué?
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,188
No se.
9
00:01:59,478 --> 00:02:03,478
HACE 3 AÃOS... CIUDAD DE NUEVA YORK.
10
00:02:42,257 --> 00:02:43,642
Niña.
11
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,703
Ãè äà âà ì òî÷Ãî åäåà ÷à ñ. Ãè ìèÃóòà ïîâåÂÃ¥.
2
00:00:20,738 --> 00:00:24,738
Ãî÷Ãî âî 10 ÷à ñîò.
3
00:00:25,253 --> 00:00:27,821
ÂÃ¥ èçëåçåòå îä êóÂà òà .
Ãà åäåà èëè äðóã Ãà ÷èÃ.
4
00:00:27,833 --> 00:00:31,545
Ãà ëè âî êîâ÷åã èëè,
ñî ëèñèöè, ÃÃ¥ Ã¥ âà æÃî.
5
00:00:31,580 --> 00:00:34,413
Ãáè ñå, Ãáè ñå.
6
00:00:38,682 --> 00:00:39,856
à ñåãà øòî?
7
00:00:39,891 --> 00:00:41,199
ÃåçÃà ì.
8
00:01:59,489 --> 00:02:03,489
<b> 3 ãîä
- The.Last.Hour.2008.DVDScr.Xvid-T FE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,300
Dou-te uma hora.
2
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
Exactamente ás 10 da manhã.
3
00:00:24,700 --> 00:00:27,300
Vais sair de casa, de uma maneira ou outra.
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,000
Num caixão ou algemado,
estou cagando, não me importa.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,900
Fodam-se, fodam-se.
6
00:00:38,100 --> 00:00:39,300
E agora o quê?
7
00:00:39,300 --> 00:00:40,600
Não sei.
8
00:01:58,900 --> 00:02:02,900
<b> 3 ANOS ATRÃS...CIDADE DE NOVA YORK.</b>
9
00:02:03,100 --> 00:02:07,200
10
00:02:41,800 --> 00:02:46,200
Menina... está bem?
- The.Last.Hour.2008.DVDScr.Xvid-T FE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:05,568
SUBTITULADO Y TRADUCIDO POR:
CHARLY1
2
00:00:17,469 --> 00:00:20,692
Te doy una hora.
3
00:00:20,727 --> 00:00:24,727
Exactamente a las 10AM.
4
00:00:25,242 --> 00:00:27,810
Saldrás de la casa.
De una forma u otra.
5
00:00:27,822 --> 00:00:31,534
En una bolsa o encadenado,
no me importa una mierda.
6
00:00:31,569 --> 00:00:34,402
Jodanse, jodanse.
7
00:00:38,671 --> 00:00:39,845
¿Ahora qué?
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,188
No se.
9
00:01:59,478 --> 00:02:03,478
<b>HACE 3 AÃOS... CIUDAD DE NUEVA YORK.</b>
10
00:02:42,257 --> 00:02:43,642
NiÃ
127 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
7 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too m
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too much for men!
You're not popular with the girls, so-
9
00:01:45,6
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
- Make It or Break It - 1x08 - All's Fair in Love War and Gymnastics.HDTV.FQM.fr.srt
- Make It or Break It - 1x07 - Run Emily Run.HDTV.FQM.fr.srt
- Make It or Break It - 1x15 - Loves Me Loves Me Not.fr.srt
- Make It or Break It - 1x13 - California Girls.fr.srt
- Make It or Break It - 1x09 - Where's Kaylie.HDTV.FQM.fr.srt
- Make It or Break It - 1x02 - Where's Marty.HDTV.FQM.fr.srt
- Make It or Break It - 1x05 - Like Mother Like Daughter Like Supermodel.HDTV.0TV.fr.srt
- Make It or Break It - 1x14 - Are We Having Fun Yet .fr.srt
- Make It or Break It - 1x16 - Save the Last Dance.fr.srt
- Make It or Break It - 1x11 - The Eleventh Hour.HDTV.fr.srt
- Make It or Break It - 1x04 - Sunday Bloody Sasha Sunday.HDTV.FQM.fr.srt
- Make It or Break It - 1x10 - All That Glitters.HDTV.FQM.fr.srt
- Make It or Break It - 1x06 - Between a Rock and a Hard Place.HDTV.fr.srt
- Make It or Break It - 1x01 - Pilot.HDTV.XII.fr.srt
- Make It or Break It - 1x03 - Blowing Off Steam.HDTV.FQM.fr.srt
- Make It or Break It - 1x12 - Follow The Leader.HDTV.fr.srt
16 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,910
<i>Précédemment dans "Make It Or Break It"...</i>
2
00:00:01,910 --> 00:00:03,180
Mon père est prêt à exploser
3
00:00:03,180 --> 00:00:04,040
depuis que Marty est parti.
4
00:00:04,040 --> 00:00:05,760
Et s'il nous attrape ensemble,
5
00:00:05,760 --> 00:00:06,740
on est mort.
6
00:00:06,740 --> 00:00:08,560
Comment peux-tu te comporter
comme le parfait petit ami
7
00:00:08,570 --> 00:00:10,260
après avoir draguée la
meilleure amie de ta copine ?
8
00:00:10,300 --> 00:00:12,060
Ecoute, je me sens vraiment
mal après ce qui s'est passé.
9
00
- Make It or Break It - 1x06 - Between a Rock and a Hard Place.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x03 - Blowing Off Steam.HDTV.ru.srt
- Make It or Break It - 1x14 - Are We Having Fun Yet .HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x11 - The Eleventh Hour.HDTV.SYS.ru.srt
- Make It or Break It - 1x03 - Blowing Off Steam.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x01 - Pilot.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x01 - Pilot.HDTV.XII.ru.srt
- Make It or Break It - 1x08 - All's Fair in Love War and Gymnastics.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x07 - Run Emily Run.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x04 - Sunday Bloody Sasha Sunday.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x05 - Like Mother Like Daughter Like Supermodel.HDTV.0TV.ru.srt
- Make It or Break It - 1x09 - Where's Kaylie.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x04 - Sunday Bloody Sasha Sunday.HDTV.ru.srt
- Make It or Break It - 1x02 - Where's Marty.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x10 - All That Glitters.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x15 - Loves Me Loves Me Not.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x13 - California Girls.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x02 - Where's Marty.HDTV.ru.srt
- Make It or Break It - 1x05 - Like Mother Like Daughter Like Supermodel.HDTV.ru.srt
- Make It or Break It - 1x16 - Save the Last Dance.HDTV.FQM.ru.srt
- Make It or Break It - 1x12 - Follow The Leader.HDTV.SYS.ru.srt
20 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Ãà Ãåå â ñåðèà ëå.
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,190
à ÃÃ¥ õî÷ó, ÷òîáû Ãà øè
îòÃîøåÃèÿ îòâëåêà ëè òåáÿ
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,570
îò Ãà öèîÃà ëüÃûõ.
4
00:00:04,570 --> 00:00:06,160
ÃÃÃ¥ òà ê ïîâåçëî, ÷òî ó ìåÃÿ åñòü òû.
5
00:00:06,200 --> 00:00:07,690
Ãñëè òåáå ïîÃà äîáèòñÿ
îñîáåÃÃà ÿ ïîäðóãà ,
6
00:00:07,700 --> 00:00:08,670
òû çÃà åøü ãäå ìåÃÿ Ãà éòè.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,100
Ãîåé ìà òåðè Ãà ïëåâà òü Ã
- 001-Where Is Everybody.srt
- 026-Execution.srt
- 021-Mirror Image.srt
- 015-I shot an Arrow Into the Air.srt
- 033-Mr. Bevis.srt
- 028-A Nice Place to Visit.srt
- 025-People are Alike All Over.srt
- 009-Perchance to Dream-.srt
- 018-The Last Flight.srt
- 022-The Monsters are Due on Maple Street.srt
- 013-The Four of Us are Dying.srt
- 032-A Passage for Trumpet.srt
- 005-Walking Distance.srt
- 034-The After Hours.srt
- 012-What you Need.srt
- 041-The Howling Man.srt
- 023-A World of Difference.srt
- 027-The Big Tall Wish.srt
- 036-A World of His Own.srt
- 038-The Man in the Bottle.srt
- 014-Third from the Sun.srt
- 031-The Chaser.srt
- 011-And When the Sky Was Opened.srt
- 016-The Hitch-Hiker.srt
- 046-A Most Unusual Camera.srt
- 045-The Trouble with Templeton.srt
- 029-Nightmare as a Child.srt
- 007-The Lonely-.srt
- 040-A Thing About Machines.srt
- 030-A Stop at Willoughby.srt
- 004-Sixteen Millimeter Shrine.srt
- 024-Long Live Walter Jameson.srt
- 042-Eye of the Beholder.srt
- 044-The Lateness of the Hour.srt
- 006-Escape Clause.srt
- 035-The Mighty Casey.srt
- 020-Elegy.srt
- 003-Mr. Denton on Doomsday.srt
- 037-King Nine Will Not Return.srt
- 000-Interview with Rod Serling and Mike Wallace.srt
- 039-Nervous Man in a Four Dollar Room.srt
- 019-The Purple Testament.srt
- 010-Judgement Night.srt
- 017-The Fever.srt
- 008-Time Enough at Last.srt
- 002-One for the Angels.srt
46 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,291 --> 00:00:06,591
ALÃM DA IMAGINAÃÃO
2
00:00:06,592 --> 00:00:09,592
ONDE ESTÃO TODOS?
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,593
Episódio piloto original
4
00:00:17,391 --> 00:00:18,161
Como estão?
5
00:00:18,489 --> 00:00:21,162
Vocês com certeza sabem
como valorizar seu produto
6
00:00:21,350 --> 00:00:23,483
Isso é,
essencialmente, seu trabalho.
7
00:00:23,514 --> 00:00:27,200
Minha série atual tem basicamente o
mesmo propósito, valorizar seu produto.
8
00:00:27,981 --> 00:00:30,151
Fazer você se familiarizar
com um produto de entretenimento,
9
00:00:30,257 -->
- Make It or Break It - 1x04 - Sunday Bloody Sasha Sunday.HDTV.bierdopje.en.srt
- Make It or Break It - 1x06 - Between a Rock and a Hard Place.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x05 - Like Mother Like Daughter Like Supermodel.HDTV.bierdopje.en.srt
- Make It or Break It - 1x07 - Run Emily Run.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x15 - Loves Me Loves Me Not.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x02 - Where's Marty.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x16 - Save the Last Dance.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x11 - The Eleventh Hour.HDTV.SYS.en.srt
- Make It or Break It - 1x10 - All That Glitters.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x08 - All's Fair in Love War and Gymnastics.HDTV.en.srt
- Make It or Break It - 1x07 - Run Emily Run.HDTV.en.srt
- Make It or Break It - 1x09 - Where's Kaylie.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x01 - Pilot.en.srt
- Make It or Break It - 1x17 - Season 1 Episode 17.HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x14 - Are We Having Fun Yet .HDTV.FQM.en.srt
- Make It or Break It - 1x12 - Follow The Leader.HDTV.SYS.en.srt
- Make It or Break It - 1x03 - Blowing Off Steam.HDTV.bierdopje.en.srt
- Make It or Break It - 1x13 - California Girls.HDTV.FQM.en.srt
17 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,840
Previously on Make it or Break it.
2
00:00:01,875 --> 00:00:03,740
- Is that...?
- Sasha Belov.
3
00:00:03,770 --> 00:00:05,810
We have only 49 days until nationals,
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,825
And you will spend every waking
5
00:00:07,860 --> 00:00:09,810
Moment of it in this gym, together.
6
00:00:09,850 --> 00:00:10,645
Lauren's daddy
7
00:00:10,680 --> 00:00:11,680
May have bought her
way back into the Rock,
8
00:00:11,710 --> 00:00:14,250
But she's not buying
her way back into our group.
9
00:00:14,280 --> 00:00:15,950
You are cordially i
110 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
<b>- ÃUVAR IZGUBLJENOG SATA -</b>
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Kažem, da sredimo tog starca.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,100
Misliš da stara vreæa,
vredi koji dinar?
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,200
- Sigurno se nadamo...
- Važi.
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,200
Sredimo ga.
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
Mnogo mi nedostaješ,
devojko stara.
7
00:00:34,400 --> 00:00:40,500
A ovog dana,
posebno to, Minna...
8
00:00:45,900 --> 00:00:47,400
Gde su ti pare, stari?
9
00:00:48,500 --> 00:00:53,300
U pomoæ, zaštitite me,
morate me zaštititi!
There are more subtitles available for The Last Hour
Click here to view them