Search Movie Subtitles results for the last don es by relevance:
- 3x20 Random Acts.esp.srt
- 3x15 The Long Way Around.esp.srt
- 3x11 Night Shift.esp.srt
- 3x08 Union Station.esp.srt
- 3x02 Let The Games Begin.esp.srt
- 3x17 Tribes.esp.srt
- 3x16 Faith.esp.srt
- 3x04 Last Call.esp.srt
- 3x10 Homeless For The Holidays.esp.srt
- 3x03 Don't Ask, Don't Tell.esp.srt
- 3x22 One More For The Road.esp.srt
- 3x06 Fear Of Flying.esp.srt
- 3x13 Fortune's Fools.esp.srt
- 3x07 No Brain, No Gain.esp.srt
- 3x19 Calling Dr Hathaway.esp.srt
- 3x01 Dr Carter, I Presume.esp.srt
- 3x05 Ghosts.esp.srt
- 3x18 You Bet Your Life.esp.srt
- 3x14 Whose Appy Now.esp.srt
- 3x12 Post Mortem.esp.srt
- 3x09 Ask Me No Questions.esp.srt
- 3x21 Make A Wish.esp.srt
22 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,010 --> 00:00:06,790
URGENCIAS
2
00:00:07,023 --> 00:00:08,012
Anteriormente en Urgencias.
3
00:00:08,291 --> 00:00:10,316
Este el Dr. Fischer
de Enfermedades Infecciosas.
4
00:00:13,363 --> 00:00:16,355
- Si queremos ir al lago, hay que salir.
- No creo.
5
00:00:16,633 --> 00:00:17,725
¡No sabes nada!
6
00:00:18,134 --> 00:00:21,160
¿Por qué no te largas
y me dejas en paz?
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,229
La verdad es que soy
realmente buena en mi trabajo.
8
00:00:25,475 --> 00:00:26,767
¿Por qué quiero cambiar eso?
9
00:00:26,843 --> 00:00:29,334
- Nunca quisis
- Emergency.Room.S03E13.Fortune's.Fools.AC 3.DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Emergency.Room.S03E16.Faith.AC3.DVDRip.X viD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E11.Night.Shift.AC3.DV DRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Emergency.Room.S03E09.Ask.Me.No.Questions.I'll.Tell.You.N o.Lies.AC3.DVDRip.XviD-SFM_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E02.Let.The.Games.Begin.AC3.DVDRip.Xvi D-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E08.Union.Station.AC3. DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Emergency.Room.S03E20.Random.Acts.AC3.DV DRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Emergency.Room.S03E10.Homeless.For.The.Holidays.AC3.DVDRip .XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E06.Fear.Of.Flying.AC3 .DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Emergency.Room.S03E15.The.Long.Way.Around.AC3 .DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Emergency.Room.S03E22.One.More.For.The.Road.AC3.DVDRip.Xvi D-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E04.Last.Call.AC3.DVDRip.Xv iD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E03.Don't.Ask.Don't.Tell.AC3.DVDRip.X viD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E14.Whose.Appy.Now.AC3 .DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Emergency.Room.S03E05.Ghosts.AC3.DVDRip. XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E18.You.Bet.Your.Life. AC3.DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Emergency.Room.S03E17.Tribes.AC3.DVDRip.XviD-SFM_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E07.No.Brain.No.Gain.A C3.DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Emergency.Room.S03E21.Make.A.Wish.AC3.DV DRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Emergency.Room.S03E19.Calling.Dr.Hathawa y.AC3.DVDRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E01.Dr.Carter.I.Presume.AC3.DVDRip.XviD-S FM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency.Room.S03E12.Post.Mortem.AC3.DV DRip.XviD-SFM_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,023 --> 00:00:08,183
Anteriormente em
"Serviço de Urgências"...
2
00:00:08,425 --> 00:00:12,885
Ou ele desequilibrou-se e caiu
para a linha, ou atirou-se.
3
00:00:13,129 --> 00:00:16,189
De si, ele só teve crÃticas.
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,901
Ele agora está morto,
e vai ter de encarar isso.
5
00:00:19,302 --> 00:00:21,702
Fui um pouco
duro com o seu filho.
6
00:00:22,639 --> 00:00:24,937
Ninguém foi tão burro a ponto
de admitir faltas organizadas?
7
00:00:25,208 --> 00:00:25,970
Não.
8
- The Last Don II - Parte 2.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:07,732
EL ÃLTIMO DON II
2
00:02:10,196 --> 00:02:12,756
Bethany, ven.
3
00:02:12,799 --> 00:02:14,790
Ven aquÃ.
4
00:02:25,445 --> 00:02:28,005
¿De verdad cree que me
las podrÃa arreglar sola?
5
00:02:31,518 --> 00:02:33,486
Creo que podrÃas hacer
6
00:02:33,520 --> 00:02:35,383
cualquier cosa que te propongas.
7
00:02:35,784 --> 00:02:37,484
Cualquier cosa.
8
00:02:40,627 --> 00:02:43,391
No me lo imagino sin ti.
9
00:02:47,200 --> 00:02:50,727
Sólo estuve allà cuando me necesitabas.
10
00:02:50,770 --> 00:02:53,000
Como la Iglesia para mÃ.
- The.Last.Don.II.Part1.spanish.sr t
- The.Last.Don.II.Part2.spanish.sr t
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,237 --> 00:00:10,608
EL ULTIMO DON II
2
00:02:04,090 --> 00:02:10,825
Maldito el que duda si come,
porque no se alimenta de fe.
3
00:02:10,864 --> 00:02:13,628
Porque lo que
no viene de la fe,
4
00:02:13,666 --> 00:02:15,429
es pecado.
5
00:02:16,836 --> 00:02:18,804
?Dudar es pecado?
6
00:02:20,240 --> 00:02:21,639
SÃ, lo es.
7
00:02:23,543 --> 00:02:26,910
Y entonces,
?qué es el asesinato?
8
00:02:26,946 --> 00:02:29,881
Padre, quiero que me escuche.
9
00:02:29,916 --> 00:02:33,909
Asesinaron a mi esposo.
Yo fui testigo.
10
00:02:35,688 --> 00:02:37,883
Y sé quién lo mató.
11
00:02:40,293 --> 00:02:45,629
Empecemos len
- The Last Don I Part1 CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:07,863
EL ULTIMO DON
2
00:02:24,744 --> 00:02:28,407
Mi hija querÃa casarse
con Jimmy Santadio.
3
00:02:28,481 --> 00:02:31,348
Las dos familias
lo prohibieron.
4
00:02:31,417 --> 00:02:35,649
Ella dijo que era como
Romeo y Julieta.
5
00:02:35,722 --> 00:02:39,988
¿Quiénes eran Romeo y Julieta?
¿Quién demonios eran?
6
00:02:40,059 --> 00:02:42,493
Es cierto que no eran
sicilianos...
7
00:02:50,670 --> 00:02:52,661
¿Cuánto van a tardar?
8
00:02:59,011 --> 00:03:00,535
Papá, nos queremos.
9
00:03:00,613 --> 00:03:03,047
Esto es ridÃculo.
¿No po
- The.Last.Don.I.Part1.spanish.srt
- The.Last.Don.I.Part2.spanish.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,336 --> 00:00:05,896
El ano pasado le dimos
un Cadillac,
2
00:00:05,972 --> 00:00:09,237
el hijo de puta se quejó
porque no era un Mercedes.
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,570
Asà que, Tim,
4
00:00:12,645 --> 00:00:15,170
?qué te parece tu
nuevo auto este ano?
5
00:00:15,248 --> 00:00:18,217
Big Tim el ladrón
era igual que los demás.
6
00:00:18,284 --> 00:00:20,912
Las Vegas le habÃa atraÃdo
con sus posibilidades
7
00:00:20,987 --> 00:00:23,547
de dinero y sexo.
No corrimos ningún riesgo.
8
00:00:23,623 --> 00:00:25,591
Anadimos un auto clásico.
9
00:00:25,658 --> 00:00:30,254
Este, éste es uno de los
mejores dÃas de mi vida
- The.Last.Don.II.Part1.spanish.un icode.srt
- The.Last.Don.II.Part2.spanish.un icode.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,768 --> 00:00:07,832
EL ULTIMO DON II
2
00:02:10,196 --> 00:02:12,756
Bethany, ven.
3
00:02:12,799 --> 00:02:14,790
Ven aquÃÂ.
4
00:02:25,445 --> 00:02:28,005
ÿDe verdad cree que me las
podrÃÂa arreglar sola?
5
00:02:31,518 --> 00:02:33,486
Creo que podrÃÂas hacer cualquier
6
00:02:33,520 --> 00:02:36,683
cosa que te propongas.
7
00:02:40,627 --> 00:02:43,391
No me lo imagino sin ti.
8
00:02:47,200 --> 00:02:50,727
Sólo estuve allÃÂ
cuando me necesitabas.
9
00:02:50,770 --> 00:02:53,000
Como la Iglesia para mÃÂ.
10
00:02:53,039 --> 00:02:55,473
Pero ya no me necesitas más.
11
00:03:01,614 --> 00:03:04,515
La
- Two and a Half Men 1x20 - Hey, I Can Pee Outside In The Dark.es.srt
- Two and a Half Men 1x17 - Ate The Hamburgers, Wearing The Hats.es.srt
- Two and a Half Men 1x24 - Can You Feel My Finger.es.srt
- Two and a Half Men 1x09 - Phase One, Complete.es.srt
- Two and a Half Men 1x14 - I Can't Afford Hyenas.es.srt
- Two and a Half Men 1x16 - That Was Saliva, Alan (Part 2).es.srt
- Two and a Half Men 1x13 - Sara Like Puny Alan.es.srt
- Two and a Half Men 1x07 - If They Do Go Either Way, They're Usually Fake.es.srt
- Two and a Half Men 1x15 - Round One To The Hot Crazy Chick (Part 1).es.srt
- Two and a Half Men 1x22 - My Doctor Has A Cow Puppet.es.srt
- Two and a Half Men 1x04 - If I Can't Write My Chocolate Song I'm Going To Take A Nap.es.srt
- Two and a Half Men 1x12 - Camel Filters Pheromones.es.srt
- Two and a Half Men 1x19 - I Remember The Coatroom, I Just Don't Remember You.es.srt
- Two and a Half Men 1x03 - Go East On Sunset Until You Reach The Gates Of Hell.es.srt
- Two and a Half Men 1x23 - Just Like Buffalo.es.srt
- Two and a Half Men 1x08 - Twenty-Five Little Pre-pubers Without A Snoot-ful.es.srt
- Two and a Half Men 1x18 - An Old Flame With A New Wick.es.srt
- Two and a Half Men 1x02 - Big Flappy Bastards.es.srt
- Two and a Half Men 1x11 - Alan Harper, Frontier Chiropractor.es.srt
- Two and a Half Men 1x21 - No Sniffing, No Wowing.es.srt
- Two and a Half Men 1x06 - Did You Check With The Captain Of The Flying Monkeys.es.srt
- Two and a Half Men 1x10 - Merry Thanksgiving.es.srt
- Two and a Half Men 1x01 - Pilot.es.srt
- Two and a Half Men 1x05 - The Last Thing You Want Is To Wind Up With A Hump.es.srt
24 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:05,214
Hola, Judith. Llegó la estrella del rock.
¿Listo para divertirte?
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,882
Déjame en paz.
3
00:00:08,592 --> 00:00:09,927
Los músicos.
4
00:00:10,385 --> 00:00:13,388
Alan, ese chico me está enloqueciendo.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,390
De tal palo, tal astilla, ¿no?
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,268
¿Tanto as�
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,939
Hace dÃas está hosco y poco servicial.
Creo que necesita ver a alguien.
8
00:00:23,065 --> 00:00:24,733
¿Qué, un psiquiatra?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
No, Alan, a un herrero.
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,
- Two and a Half Men - 1x17 - Ate The Hamburgers Wearing The Hats.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x02 - Big Flappy Bastards.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x11 - Alan Harper Frontier Chiropractor.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x15 - Round One to the Hot Crazy Chick (1).DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x13 - Sara Like Puny Alan.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x18 - An Old Flame With a New Wick.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x16 - That Was Saliva Alan (2).DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x20 - Hey I Can Pee Outside in the Dark.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x08 - Twenty-Five Little Pre-pubers Without a Snoot-ful.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x21 - No Sniffing No Wowing.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x03 - Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x20 - Hey I Can Pee Outside in the Dark.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x21 - No Sniffing No Wowing.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x04 - If I Can't Write My Chocolate Song I'm Going to Take a Nap.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x06 - Did You Check With the Captain of the Flying Monkeys .HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x03 - Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x07 - If They Do Go Either Way They're Usually Fake.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x24 - Can You Feel My Finger .HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x14 - I Can't Afford Hyenas.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x10 - Merry Thanksgiving.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x11 - Alan Harper Frontier Chiropractor.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x02 - Big Flappy Bastards.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x09 - Phase One Complete.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x04 - If I Can't Write My Chocolate Song I'm Going to Take a Nap.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x05 - The Last Thing You Want Is to Wind Up With a Hump.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x01 - Pilot.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x19 - I Remember the Coatroom I Just Don't Remember You.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x23 - Just Like Buffalo.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x14 - I Can't Afford Hyenas.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x23 - Just Like Buffalo.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x15 - Round One to the Hot Crazy Chick (1).HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x13 - Sara Like Puny Alan.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x08 - Twenty-Five Little Pre-pubers Without a Snoot-ful.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x22 - My Doctor has a Cow Puppet.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x01 - Pilot.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x18 - An Old Flame With a New Wick.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x09 - Phase One Complete.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x06 - Did You Check With the Captain of the Flying Monkeys .DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x19 - I Remember the Coatroom I Just Don't Remember You.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x10 - Merry Thanksgiving.DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x05 - The Last Thing You Want Is to Wind Up With a Hump.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x22 - My Doctor has a Cow Puppet.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x17 - Ate The Hamburgers Wearing The Hats.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x24 - Can You Feel My Finger .DVD.SAiNTS.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x07 - If They Do Go Either Way They're Usually Fake.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x16 - That Was Saliva Alan (2).HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x12 - Camel Filters + Pheromones.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 1x12 - Camel Filters + Pheromones.DVD.SAiNTS.fr.srt
44 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,552 --> 00:00:06,579 X1:185 X2:530 Y1:366 Y2:421
- Le voilà ! Allez! Tope là !
- En bas. Je t'ai eu.
2
00:00:07,190 --> 00:00:10,682 X1:105 X2:612 Y1:399 Y2:426
Viens là espèce de clown. Et à l'envers.
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,196 X1:192 X2:525 Y1:366 Y2:426
- Salut, Charlie.
- Judith, comment ça va?
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,066 X1:119 X2:598 Y1:366 Y2:426
On montre à maman comment je fais
la serpillière avec mes cheveux?
5
00:00:20,270 --> 00:00:23,262 X1:154 X2:562 Y1:366 Y2:426
Je passe pas la serpillière avec.
Je fais plus la poussière.
6
00:00:23,339 --> 00:00
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,867 --> 00:00:05,811
<i>El año pasado le dimos un Cadillac,</i>
2
00:00:05,994 --> 00:00:09,347
<i>el hijo de puta se quejó
porque no era un Mercedes.</i>
3
00:00:10,656 --> 00:00:12,083
<i>Asà que, Big Tim,</i>
4
00:00:12,567 --> 00:00:14,711
<i>¿qué te parece tu nuevo carro este año?</i>
5
00:00:14,794 --> 00:00:18,055
<i>Big Tim el ladrón no era
diferente de los demás.</i>
6
00:00:18,497 --> 00:00:21,825
<i>Las Vegas lo habÃa atraÃdo con
sus promesas de dinero y sexo.</i>
7
00:00:22,108 --> 00:00:23,893
<i>No corrimos ningún riesgo.</i>
8
00:00:23,935 --> 00:00
- The.Last.Don.I.DVDRip.AC3.XviD.C D3.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,967 --> 00:00:06,511
El año pasado le dimos
un Cadillac,
2
00:00:06,594 --> 00:00:09,847
el hijo de puta se quejó
porque no era un Mercedes.
3
00:00:11,056 --> 00:00:13,183
Asà que, Tim,
4
00:00:13,267 --> 00:00:15,811
¿qué te parece tu
nuevo auto este año?
5
00:00:15,894 --> 00:00:18,855
Big Tim el ladrón
era igual que los demás.
6
00:00:18,897 --> 00:00:21,525
Las Vegas le habÃa atraÃdo
con sus posibilidades
7
00:00:21,608 --> 00:00:24,193
de dinero y sexo.
No corrimos ningún riesgo.
8
00:00:24,235 --> 00:00:26,237
Añadimos un auto clásico.
9
00:00:26,
- The.Last.Don.I.Part1.spanish.uni code.srt
- The.Last.Don.I.Part2.spanish.uni code.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,202 --> 00:00:16,663
EL ULTIMO DON
2
00:02:33,544 --> 00:02:37,207
Mi hija querÃÂa casarse
con Jimmy Santadio.
3
00:02:37,281 --> 00:02:40,148
Las dos familias
Io prohibieron.
4
00:02:40,217 --> 00:02:44,449
Ella dijo que era como
Romeo y Julieta.
5
00:02:44,522 --> 00:02:48,788
ÿQuiénes eran Romeo y Julieta?
ÿQuién demonios eran?
6
00:02:48,859 --> 00:02:51,293
Es cierto que no eran
sicilianos...
7
00:02:59,470 --> 00:03:01,461
ÿCuánto van a tardar?
8
00:03:07,811 --> 00:03:09,335
Papá, nos queremos.
9
00:03:09,413 --> 00:03:11,847
Esto es ridÃÂculo.
ÿNo podemos estar juntos
10
00:03:11,916 --> 00:03:
- The Last Don II - Parte 1.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:10,208
EL ÃLTIMO DON II
2
00:02:04,090 --> 00:02:10,025
Maldito el que duda si come,
porque no se alimenta de fe.
3
00:02:10,864 --> 00:02:13,628
Porque lo que no viene de la fe,
4
00:02:13,666 --> 00:02:15,429
es pecado.
5
00:02:16,836 --> 00:02:18,804
¿Dudar es pecado?
6
00:02:20,240 --> 00:02:21,639
SÃ, lo es.
7
00:02:23,543 --> 00:02:26,910
Y entonces, ¿qué es el asesinato?
8
00:02:26,946 --> 00:02:29,881
Padre, quiero que me escuche.
9
00:02:29,916 --> 00:02:33,909
Asesinaron a mi esposo. Yo fui testigo.
10
00:02:35,688 --> 00:02:37,883
Y sé
- The Last Don II.1998.AC3.3.0.CD3.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:10,625
EL ÃLTIMO DON II
2
00:02:04,083 --> 00:02:10,833
Maldito el que duda si come,
porque no se alimenta de fe.
3
00:02:10,875 --> 00:02:13,625
Porque lo que
no viene de la fe,
4
00:02:13,667 --> 00:02:15,417
es pecado.
5
00:02:16,833 --> 00:02:18,792
¿Dudar es pecado?
6
00:02:20,250 --> 00:02:21,625
SÃ, lo es.
7
00:02:23,542 --> 00:02:26,917
Y entonces,
¿qué es el asesinato?
8
00:02:26,958 --> 00:02:29,875
Padre, quiero que me escuche.
9
00:02:29,917 --> 00:02:33,917
Asesinaron a mi esposo.
Yo fui testigo.
10
00:02:35,708 --> 00:02:37,875
Y
- ER - 3x14 - Whose Appy Now .fr.srt
- ER - 3x18 - You Bet Your Life.fr.srt
- ER - 3x03 - Don't Ask Don't Tell.fr.srt
- ER - 3x19 - Calling Dr. Hathaway.fr.srt
- ER - 3x02 - Let the Games Begin.fr.srt
- ER - 3x05 - Ghosts.fr.srt
- ER - 3x13 - Fortune's Fools.fr.srt
- ER - 3x09 - Ask Me No Questions I'll Tell You No Lies.fr.srt
- ER - 3x16 - Faith.fr.srt
- ER - 3x06 - Fear of Flying.fr.srt
- ER - 3x15 - The Long Way Around.fr.srt
- ER - 3x04 - Last Call.fr.srt
- ER - 3x01 - Dr. Carter I Presume.fr.srt
- ER - 3x07 - No Brain No Gain.fr.srt
- ER - 3x21 - Make a Wish.fr.srt
- ER - 3x20 - Random Acts.fr.srt
- ER - 3x10 - Homeless for the Holidays.fr.srt
- ER - 3x11 - Night Shift.fr.srt
- ER - 3x17 - Tribes.fr.srt
- ER - 3x12 - Post Mortem.fr.srt
- ER - 3x08 - Union Station.fr.srt
- ER - 3x22 - One More for the Road.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,593
Boomerang
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,079
- Toc, toc.
- Qui est là ?
3
00:00:15,240 --> 00:00:17,629
- Moi. Tu acceptes ma compagnie?
- Volontiers.
4
00:00:24,160 --> 00:00:25,798
Doucement, Nick! Du calme!
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,188
Fiche le camp de là , Nick.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,119
- Excuse-moi, mon vieux. Allez.
- Je t'en prie.
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,755
- Pardon. Je reviens.
- Je t'en prie.
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,991
Allez, tu t'en vas d'ici!
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,436
Merci de laisser un message
après le bip.
- The Last Don I Part1 CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:02,840
Seguà al canalla de
Dan Fuberta,
2
00:00:02,912 --> 00:00:05,642
fuera del restaurante porque
no pagó su jodida cuenta.
3
00:00:05,715 --> 00:00:07,683
Lo vi todo.
4
00:00:07,750 --> 00:00:10,685
Definitivamente el que disparó
no fue Pippi De Lena.
5
00:00:10,753 --> 00:00:15,452
El que disparó era pelirrojo
y tenÃa una bufanda escocesa.
6
00:00:15,525 --> 00:00:18,016
Zapatos pisados.
Me fijé en los zapatos.
7
00:00:18,094 --> 00:00:20,460
Es todo, Sr. Juez.
8
00:00:34,277 --> 00:00:37,110
Obtuve mi tÃtulo de maestra.
9
00:00:37,180 --> 00
- The.Last.Don.I.DVDRip.AC3.XviD.C D4.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,493 --> 00:00:06,621
Mataron a mi hermoso esposo.
2
00:00:07,789 --> 00:00:10,749
No puedo vivir
en esta pesadilla.
3
00:00:10,832 --> 00:00:13,293
TÃa Rose, ¿has estado
tomando tu medicina?
4
00:00:13,377 --> 00:00:16,338
No. Y no se lo digas
a mis hermanos.
5
00:00:17,881 --> 00:00:20,092
Hacen que las cosas
desaparezcan.
6
00:00:20,175 --> 00:00:21,802
Tienes que preguntar
a mis hermanos
7
00:00:21,843 --> 00:00:23,302
que le hicieron a Jimmy.
8
00:00:23,386 --> 00:00:25,721
Pregúntales lo que
hicieron a mi esposo.
9
00:00:25,805 --> 00:00:27,640
Pues, a lo me
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:07,863
EL ULTIMO DON
2
00:02:24,751 --> 00:02:28,414
<i>Mi hija querÃa casarse
con Jimmy Santadio.</i>
3
00:02:28,788 --> 00:02:31,355
<i>Las dos familias lo prohibieron.</i>
4
00:02:31,424 --> 00:02:35,657
<i>Ella dijo que era como Romeo y Julieta.</i>
5
00:02:35,730 --> 00:02:39,996
<i>¿Quiénes eran Romeo y
Julieta? ¿Quién demonios eran?</i>
6
00:02:40,067 --> 00:02:42,501
<i>No eran sicilianos, por cierto...</i>
7
00:02:50,678 --> 00:02:52,670
¿Cuánto van a tardar?
8
00:02:59,020 --> 00:03:00,544
Papá, nos queremos.
9
00:03:00,922 --> 00:03:03,05
- The.Last.Emperor.1987.720p. BluRay.DTS.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,301 --> 00:00:46,469
EL ULTIMO EMPERADOR
2
00:02:24,270 --> 00:02:28,839
Manchuria, 1950,
frontera chino-rusa
3
00:03:10,316 --> 00:03:13,319
Los criminales de guerra
irán ordenadamente...
4
00:03:13,319 --> 00:03:15,255
...al salón de espera principal...
5
00:03:15,255 --> 00:03:17,223
...a esperar instrucciones.
6
00:03:18,258 --> 00:03:21,227
Prohibido hablar;
obedezcan a los guardias.
7
00:03:24,264 --> 00:03:27,233
Los criminales de guerra,
al salón principal.
8
00:03:31,271 --> 00:03:34,240
Los que hablen serán
duramente castigados.
9
00:04:22,255 --> 00:04:
- ER - 3x07 - No Brain No Gain.fr.srt
- ER - 3x16 - Faith.fr.srt
- ER - 3x22 - One More for the Road.fr.srt
- ER - 3x04 - Last Call.fr.srt
- ER - 3x01 - Dr. Carter I Presume.fr.srt
- ER - 3x15 - The Long Way Around.fr.srt
- ER - 3x03 - Don't Ask Don't Tell.fr.srt
- ER - 3x10 - Homeless for the Holidays.fr.srt
- ER - 3x08 - Union Station.fr.srt
- ER - 3x17 - Tribes.fr.srt
- ER - 3x05 - Ghosts.fr.srt
- ER - 3x19 - Calling Dr. Hathaway.fr.srt
- ER - 3x14 - Whose Appy Now .fr.srt
- ER - 3x18 - You Bet Your Life.fr.srt
- ER - 3x20 - Random Acts.fr.srt
- ER - 3x21 - Make a Wish.fr.srt
- ER - 3x11 - Night Shift.fr.srt
- ER - 3x09 - Ask Me No Questions I'll Tell You No Lies.fr.srt
- ER - 3x13 - Fortune's Fools.fr.srt
- ER - 3x06 - Fear of Flying.fr.srt
- ER - 3x02 - Let the Games Begin.fr.srt
- ER - 3x12 - Post Mortem.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,518
Réfléchir avant d'agir
2
00:00:14,840 --> 00:00:17,479
- Salut, Mark.
- Salut, Susan.
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,756
- Excuse-moi?
- Quoi?
4
00:00:19,920 --> 00:00:22,229
- Tu viens de m'appeler "Susan".
- Mais non.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,551
Oh, que si.
Tu dois penser à elle.
6
00:00:25,720 --> 00:00:26,948
Ce n'est pas certain.
7
00:00:27,120 --> 00:00:30,032
- Moi, j'attends votre mariage.
- Quoi?
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,875
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
Vous avez même failli partir ensemble.
9
00:00:34,040 --> 00:00:37,032
There are more subtitles available for The Last Don Es
Click here to view them