Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Last Casino
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Like the new movie "21" (with Kevin Spacey), "The Last Casino", was also inspired by the book "Bringing Down the House" (The true story of six M.I.T. students who took Vegas for millions, playing blackjack).
The Last Casino (2004) (TV)
Mathematics professor Doug Barnes knows how to count cards and make money playing blackjack, only problem is, he's been banned from just about every casino. To top it off, he has a gambling problem and is deeply indebt to a vicious loan shark.
Desperate to pay off his debt, Barnes recruits three brilliant graduate students and teaches them the secrets to win at blackjack, with team play and card counting. But as the young trio becomes embroiled in the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:41,721
2
00:00:42,730 --> 00:00:43,982
Vuelva atrás.
3
00:00:46,543 --> 00:00:49,629
EL ÃLTIMO CASINO
4
00:00:49,712 --> 00:00:50,630
Está bien.
5
00:00:50,671 --> 00:00:51,631
Panorâmica.
6
00:00:53,174 --> 00:00:54,425
Más.
7
00:00:55,885 --> 00:00:57,136
Otra cámara.
8
00:01:00,847 --> 00:01:02,766
Está bien.
Otro ángulo.
9
00:01:04,267 --> 00:01:05,477
200 dólares.
10
00:01:07,353 --> 00:01:07,979
Once.
11
00:01:08,605 --> 00:01:09,439
Aleja.
12
00:01:09,647 --> 00:01:10,481
Para.
13
00:01:11,524 --> 00:01:12,358
Catorce.
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, casino, the, 2004, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23903-Last_Casino,_The_(2004)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Dã înapoi.
2
00:00:44,547 --> 00:00:49,633
ULTIMUL CAZINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,738
E bine.
4
00:00:50,790 --> 00:00:51,760
Panoramic.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Ãncã.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Altã camerã.
7
00:01:00,853 --> 00:01:02,771
E bine.
Alt unghi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:05,482
200 dolari.
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Unsprezece.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,673
Miºcã.
11
00:01:09,725 --> 00:01:10,737
Stai.
12
00:01:11,530 --> 00:01:12,677
Paisprezece.
13
00:01:12,729 --> 00:01:13,824
Mãreº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:41,721
Tradução e legendagem:
CSimon
2
00:00:42,730 --> 00:00:43,982
Volta atrás.
3
00:00:46,543 --> 00:00:49,629
O ÃLTIMO CASINO
4
00:00:49,712 --> 00:00:50,630
Está bem.
5
00:00:50,671 --> 00:00:51,631
Panorâmica.
6
00:00:53,174 --> 00:00:54,425
Mais.
7
00:00:55,885 --> 00:00:57,136
Outra câmara.
8
00:01:00,847 --> 00:01:02,766
Está bom.
De outro ângulo.
9
00:01:04,267 --> 00:01:05,477
200 dólares.
10
00:01:07,353 --> 00:01:07,979
Onze.
11
00:01:08,605 --> 00:01:09,439
Afasta.
12
00:01:09,647 --> 00:01:10,481
Pára.
13
00:01:
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, casino, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8695-Last Casino The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Dã înapoi.
2
00:00:44,547 --> 00:00:49,633
ULTIMUL CAZINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,738
E bine.
4
00:00:50,790 --> 00:00:51,760
Panoramic.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Ãncã.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Altã camerã.
7
00:01:00,853 --> 00:01:02,771
E bine.
Alt unghi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:05,482
200 dolari.
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Unsprezece.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,673
Miºcã.
11
00:01:09,725 --> 00:01:10,737
Stai.
12
00:01:11,530 --> 00:01:12,677
Paisprezece.
13
00:01:12,729 --> 00:01:13,824
Mã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,730 --> 00:00:43,982
Da inapoi.
2
00:00:46,543 --> 00:00:49,629
ULTIMUL CAZINO
3
00:00:49,712 --> 00:00:50,630
E bine.
4
00:00:50,671 --> 00:00:51,631
Panoramic.
5
00:00:53,174 --> 00:00:54,425
Inca.
6
00:00:55,885 --> 00:00:57,136
Alta camera.
7
00:01:00,847 --> 00:01:02,766
E bine.
Alt unghi.
8
00:01:04,267 --> 00:01:05,477
200 dolari.
9
00:01:07,353 --> 00:01:07,979
Unsprezece.
10
00:01:08,605 --> 00:01:09,439
Misca.
11
00:01:09,647 --> 00:01:10,481
Stai.
12
00:01:11,524 --> 00:01:12,358
Paisprezece.
13
00:01:12,567 --> 00:01:13,818
Mareste.
14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{172}{282}T?umaczenie ze s?uchu: naper
{1022}{1081}Do ty?u.
{1173}{1247}Ok, teraz szerzej.
{1276}{1334}Jeszcze szerzej.
{1338}{1405}Zmie? kamer?.
{1459}{1526}Ok, inny k?t.
{1641}{1716}Wycofaj, zatrzymaj.
{1739}{1827}Ok, przybli?...|... jeszcze.
{1836}{1903}19, kto wchodzi?
{1907}{1974}Kto? jeszcze?
{2074}{2132}Strata.
{2142}{2229}?le.|Spr?buj z innego k?ta.
{2270}{2344}W prawo, w lewo...
{2410}{2443}Oczko!
{2447}{2474}Oczko!?
{2478}{2529}Limit bazy - dwa tysi?ce.
{2533}{2627}Poka? mi jego twarz,|no dalej...
{2638}{2717}Ile wynosi? ten limit?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Dã înapoi.
2
00:00:46,547 --> 00:00:49,633
ULTIMUL CAZINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,738
E bine.
4
00:00:50,790 --> 00:00:51,760
Panoramic.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Ãncã.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Altã camerã.
7
00:01:00,853 --> 00:01:02,771
E bine.
Alt unghi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:05,482
200 dolari.
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Unsprezece.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,673
Miºcã.
11
00:01:09,725 --> 00:01:10,737
Stai.
12
00:01:11,530 --> 00:01:12,677
Paisprezece.
13
00:01:12,729 --> 00:01:13,824
Mãreº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Dã înapoi.
2
00:00:46,547 --> 00:00:49,633
ULTIMUL CAZINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,738
E bine.
4
00:00:50,790 --> 00:00:51,760
Panoramic.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Ãncã.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Altã camerã.
7
00:01:00,853 --> 00:01:02,771
E bine.
Alt unghi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:05,482
200 dolari.
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Unsprezece.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,673
Miºcã.
11
00:01:09,725 --> 00:01:10,737
Stai.
12
00:01:11,530 --> 00:01:12,677
Paisprezece.
13
00:01:12,729 --> 00:01:13,824
Mãreº
Subtitles for The Last Casino
keywords: the, last, casino, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, fico,
original filename: The Last Casino (2004) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Uzaklaþ.
2
00:00:46,546 --> 00:00:49,633
SON CASINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,634
Tamam.
4
00:00:50,675 --> 00:00:51,635
Yaklaþ.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Biraz daha.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Baþka kamera kullan.
7
00:01:00,852 --> 00:01:02,771
Tamam. Baþka açýdan.
8
00:01:04,272 --> 00:01:05,482
200 dolar.
9
00:01:07,359 --> 00:01:07,984
Tamam.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
Geri çek.
11
00:01:09,653 --> 00:01:10,487
Tamam.
12
00:01:11,529 --> 00:01:12,364
14.
13
00:01:12,572 --> 00:01:13,823
Yaklaþ.
14
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, casino, the, napisy, ns, 2004, proper, fico,
original filename: Last_Casino_The_(NAPiSY-73083).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{999}Tradu??o e legendagem:|CSimon
{1023}{1052}Volta atr?s.
{1114}{1189}O ?LTIMO CASINO
{1191}{1213}Est? bem.
{1213}{1237}Panor?mica.
{1273}{1304}Mais.
{1337}{1369}Outra c?mara.
{1457}{1503}Est? bom.|De outro ?ngulo.
{1539}{1568}200 d?lares.
{1613}{1627}Onze.
{1644}{1663}Afasta.
{1668}{1687}P?ra.
{1714}{1733}Catorze.
{1738}{1769}Amplia.
{1774}{1802}Mais, mais.
{1838}{1858}Dezanove.
{1862}{1889}Mais uma para o dezanove?
{1908}{1932}Carta para o dezanove.
{2073}{2097}Rebentou.
{2143}{2174}O tipo voltou.
{2208}{2239}Tenta de outro ?ngulo.
{2272}{2308}Direita. Esquerda.
{2335}{2354}Dez.
{2414}{2438}Blackjack.
{2447}{2469}Blac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1024}{1055}Volta atr?s.
{1116}{1190}O ?LTIMO CASINO
{1192}{1214}Est? bem.
{1215}{1238}Panor?mica.
{1275}{1305}Mais.
{1340}{1370}Outra c?mara.
{1459}{1505}Est? bom.|De outro ?ngulo.
{1541}{1570}200 d?lares.
{1615}{1630}Onze.
{1645}{1665}Afasta.
{1670}{1690}P?ra.
{1715}{1735}Catorze.
{1740}{1770}Amplia.
{1775}{1805}Mais, mais.
{1841}{1860}Dezanove.
{1865}{1890}Mais uma para o dezanove?
{1910}{1935}Carta para o dezanove.
{2075}{2100}Rebentou.
{2145}{2175}O tipo voltou.
{2210}{2240}Tenta de outro ?ngulo.
{2275}{2310}Direita. Esquerda.
{2336
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, casino, the, napisy, ns, 2004, proper, fico,
original filename: Last_Casino_The_(NAPiSY-73083).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{999}Tradu??o e legendagem:|CSimon
{1023}{1052}Volta atr?s.
{1114}{1189}O ?LTIMO CASINO
{1191}{1213}Est? bem.
{1213}{1237}Panor?mica.
{1273}{1304}Mais.
{1337}{1369}Outra c?mara.
{1457}{1503}Est? bom.|De outro ?ngulo.
{1539}{1568}200 d?lares.
{1613}{1627}Onze.
{1644}{1663}Afasta.
{1668}{1687}P?ra.
{1714}{1733}Catorze.
{1738}{1769}Amplia.
{1774}{1802}Mais, mais.
{1838}{1858}Dezanove.
{1862}{1889}Mais uma para o dezanove?
{1908}{1932}Carta para o dezanove.
{2073}{2097}Rebentou.
{2143}{2174}O tipo voltou.
{2208}{2239}Tenta de outro ?ngulo.
{2272}{2308}Direita. Esquerda.
{2335}{2354}Dez.
{2414}{2438}Blackjack.
{2447}{2469}Blac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1024}{1055}Volta atrás.
{1116}{1190}O ÃLTIMO CASINO
{1192}{1214}Está bem.
{1215}{1238}Panorâmica.
{1275}{1305}Mais.
{1340}{1370}Outra câmara.
{1459}{1505}Está bom.|De outro ângulo.
{1541}{1570}200 dólares.
{1615}{1630}Onze.
{1645}{1665}Afasta.
{1670}{1690}Pára.
{1715}{1735}Catorze.
{1740}{1770}Amplia.
{1775}{1805}Mais, mais.
{1841}{1860}Dezanove.
{1865}{1890}Mais uma para o dezanove?
{1910}{1935}Carta para o dezanove.
{2075}{2100}Rebentou.
{2145}{2175}O tipo voltou.
{2210}{2240}Tenta de outro ângulo.
{2275}{2310}Direita. Esquer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{172}{282}T?umaczenie ze s?uchu: naper
{1022}{1081}Do ty?u.
{1173}{1247}Ok, teraz szerzej.
{1276}{1334}Jeszcze szerzej.
{1338}{1405}Zmie? kamer?.
{1459}{1526}Ok, inny k?t.
{1641}{1716}Wycofaj, zatrzymaj.
{1739}{1827}Ok, przybli?...|... jeszcze.
{1836}{1903}19, kto wchodzi?
{1907}{1974}Kto? jeszcze?
{2074}{2132}Strata.
{2142}{2229}?le.|Spr?buj z innego k?ta.
{2270}{2344}W prawo, w lewo...
{2410}{2443}Oczko!
{2447}{2474}Oczko!?
{2478}{2529}Limit bazy - dwa tysi?ce.
{2533}{2627}Poka? mi jego twarz,|no dalej...
{2638}{2717}Ile wynosi? ten limit?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:41,721
Tradução e legendagem:
CSimon
2
00:00:42,730 --> 00:00:43,982
Volta atrás.
3
00:00:46,543 --> 00:00:49,629
O ÃLTIMO CASINO
4
00:00:49,712 --> 00:00:50,630
Está bem.
5
00:00:50,671 --> 00:00:51,631
Panorâmica.
6
00:00:53,174 --> 00:00:54,425
Mais.
7
00:00:55,885 --> 00:00:57,136
Outra câmara.
8
00:01:00,847 --> 00:01:02,766
Está bom.
De outro ângulo.
9
00:01:04,267 --> 00:01:05,477
200 dólares.
10
00:01:07,353 --> 00:01:07,979
Onze.
11
00:01:08,605 --> 00:01:09,439
Afasta.
12
00:01:09,647 --> 00:01:10,481
Pára.
13
00:01:
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, legion, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 39921-Last_Legion,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
<<ULTIMA LEGIUNE>>
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>si sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>Si e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Julius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþtie în generatie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmas de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La
Subtitles for The Last Casino
keywords: muhammad, the, last, prophet, cartoon, vcd, rip, divx, turkish, with, english, subtitles, fixed,
original filename: c96cb4456881ed2374ef475fe5d70d4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,039 --> 00:00:46,039
25.000
2
00:02:30,039 --> 00:02:33,360
Slow down Siham.
-If they want Bashu's wool...
3
00:02:33,479 --> 00:02:37,080
...I will get all the money, right?
-Oh honey, you raised him.
4
00:02:37,240 --> 00:02:40,439
What do I buy? I never
had money before.
5
00:02:46,719 --> 00:02:49,159
Oh no, he doesn't
look well.
6
00:02:50,439 --> 00:02:56,039
They told me, I'd find help here in Mecca.
-And you have.
7
00:02:56,199 --> 00:03:01,360
Siham.
-Papa, where are you going?
8
00:03:01,960 --> 00:03:06,000
We can't just leave. We have to
take care of this m
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, sentinel, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, r, 5, mvs,
original filename: 37149-Last_Sentinel,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,490 --> 00:00:51,403
ULTIMUL SOLDAT
3
00:01:00,405 --> 00:01:07,405
Traducãtorii:
AMC, Lovendal
4
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
A devenit o evidenþã faptul cã tehnologia
noastrã a depãºit umanitatea noastrã.
5
00:02:07,156 --> 00:02:10,187
Albert Einstein a spus acest lucru atunci
când locomotiva cu aburi
6
00:02:10,188 --> 00:02:12,313
era încã o minune a tehnologiei.
7
00:02:12,314 --> 00:02:17,719
Mã întreb ce teorie ar fi inventat
în situaþia de haos de acum a omenirii.
8
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
Umanitatea a fãcut tot ce a putut mai bine
în marea maj
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, sunset, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43069-Last_Sunset_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,096 --> 00:00:41,932
SEX ªI CONSECINÃE
2
00:02:30,176 --> 00:02:31,973
Oare ce are sexul?
3
00:02:33,146 --> 00:02:35,979
Este incredibil faptul cã
a avea un bãrbat înãuntru
4
00:02:36,082 --> 00:02:38,642
face o femeie sã se simtã...
5
00:02:38,751 --> 00:02:40,082
... iubitã...
6
00:02:41,721 --> 00:02:43,211
...doritã...
7
00:02:44,591 --> 00:02:46,582
... vie...
8
00:02:48,561 --> 00:02:50,961
Chiar dacã e moartã
pe dinãuntru.
9
00:03:03,710 --> 00:03:05,302
Eºti bine?
10
00:03:06,813 --> 00:03:08,508
Eºti bine?
11
00:03:29,969 --> 00:03:32,7
Subtitles for The Last Casino
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, qim, polish,
original filename: 3ef1bd6825df0488a0264036a1f83fd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,200 --> 00:01:07,318
WIEM CO SlE STALO
ZESZLEGO LATA
2
00:03:13,840 --> 00:03:18,675
KOCHAM ClE
3
00:04:07,840 --> 00:04:10,638
FESTIWAL SWlETA 4 LIPCA
4
00:04:19,880 --> 00:04:25,352
Powitajmy ponownie na scenie
naszych szesc finalistek.
5
00:04:26,800 --> 00:04:30,395
Ladniejsze trudno wymarzyc, prawda?
6
00:04:30,560 --> 00:04:35,350
Jestesmy dumni z ciebie.
Ciezko pracowalas na sukces.
7
00:04:45,280 --> 00:04:48,033
Stworzona do podium.
8
00:04:48,200 --> 00:04:54,514
- Niezle ma... baloniki.
- Cwiczy, zeby je podpompowac.
9
00:04:54,680 --> 00:05:00,357
Przestan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:41,820
Ascultã-mã, o sã intru ºi o sã ies
înainte sã-þi dai seama.
2
00:00:41,860 --> 00:00:43,340
Defapt, o sã-þi aduc ºi prânzul.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,900
- Putem discuta la masã, dacã vrei.
- Desigur, o sã-þi trimit o broºurã.
4
00:00:45,980 --> 00:00:47,820
De ce nu ne întâlnim
cu ajutoarele în..
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,140
10 zile lucrãtoare.
6
00:00:49,820 --> 00:00:52,180
Permite-mi sã-þi trimit un CD care demonstreazã
planul nostru întreg de producþie.
7
00:00:52,260 --> 00:00:54,260
Un singur lucru care þi-l pot prom
Subtitles for The Last Casino
keywords: ferngully, the, last, rainforest, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23760-FernGully__The_Last_Rainforest_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,333 --> 00:00:44,331
FERNGULLY,
ULTIMA PÃDURE TROPICALÃ
2
00:01:00,813 --> 00:01:03,930
Lumea noastrã
era mult mai mare atunci.
3
00:01:04,133 --> 00:01:07,170
Pãdurea se întindea la nesfârºit.
4
00:01:07,453 --> 00:01:11,685
Noi, spiritele copacilor,
ofeream armonie tuturor fiinþelor.
5
00:01:12,173 --> 00:01:16,086
Dar cei mai apropiaþi
prieteni ai noºtri erau oamenii.
6
00:01:17,533 --> 00:01:22,368
Apoi, cum se mai întâmplã uneori,
echilibrul naturii s-a schimbat.
7
00:01:24,173 --> 00:01:27,483
Lar Hexxus, spiritul distrugerii,
8
00:01:27,573 --> 00:01:32
Subtitles for The Last Casino
keywords: 1734, final, fantasy, last, order, 2004, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17348-Final_Fantasy__Last_Order_(2004)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,154 --> 00:00:25,612
Whoops.
2
00:00:27,865 --> 00:00:28,741
My bad.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,119
I want to let you rest, but it seems
like we don't have the time for that.
4
00:00:45,132 --> 00:00:46,675
The forces have made contact
with the targets.
5
00:00:48,218 --> 00:00:48,552
That's right.
6
00:00:49,553 --> 00:00:51,764
Rude and the others,
head straight for the scene as planned.
7
00:00:52,556 --> 00:00:54,600
The rest of you,
head back to Headquarters for now.
8
00:00:56,143 --> 00:00:57,353
About the targets' current location...
9
00:01:18,707 --> 00:01:2
Subtitles for The Last Casino
keywords: last, mimzy, the, 2007, 2, 3, 9, fps, diamond,
original filename: 40164-Last_Mimzy,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,100
Traducerea : ipage17
2
00:00:38,634 --> 00:00:40,997
Sunteþi gata ?
3
00:00:41,323 --> 00:00:43,101
Sã ne liniºtim.
4
00:00:43,577 --> 00:00:47,070
Astãzi, vã voi arãta o poveste.
5
00:00:47,819 --> 00:00:50,923
Hai sã ne unim cu toþii.
6
00:00:53,420 --> 00:00:55,600
Cu mult timp în urmã
7
00:00:55,601 --> 00:00:59,291
sufletul planetei noastre era bolnav.
8
00:00:59,919 --> 00:01:04,073
Oamenii deveniserã izolaþi ºi ostili.
9
00:01:04,821 --> 00:01:07,030
Lumea noastrã era speriatã.
10
00:01:07,156 --> 00:01:08,938
Era pe moarte.
Subtitles for The Last Casino
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, done, ro,
original filename: 28622-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,557 --> 00:02:25,979
PEÅ ÃICA IZBRANIH
2
00:02:31,151 --> 00:02:34,821
Tam smo izgubili nekaj zelo dobrih mož.
3
00:02:35,072 --> 00:02:38,242
Toye in Guarnere sta tam
izgubila noge.
4
00:02:38,492 --> 00:02:43,539
Gordon je bil grdo ranjen.
Številèni drugi ljudje so bili ubiti.
5
00:02:43,789 --> 00:02:47,209
Tam je bila težka situacija.
6
00:02:47,459 --> 00:02:52,422
Ne vem toènega števila
mož, ki so tam padli.
7
00:02:52,673 --> 00:02:58,637
Ampak šest, sedem jih je bilo
mojih tesnih prijateljev.
8
00:02:58,887 --> 00:03:02,891
Skip Muck je umrl in Eugene Roe
Subtitles for The Last Casino
keywords: saigo, no, bansan, 2005, aka, the, last, supper, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38021-Saigo_no_bansan_(2005)_aka_The_Last_Supper-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,738 --> 00:00:39,705
The need for meat.
2
00:00:40,774 --> 00:00:44,039
It is an extreme ecstasy
derived from eating it.
3
00:01:07,700 --> 00:01:08,689
May I sit?
4
00:01:10,036 --> 00:01:11,003
Please.
5
00:02:38,224 --> 00:02:39,316
I want to eat you.
6
00:02:41,394 --> 00:02:42,361
You can.
7
00:02:43,963 --> 00:02:44,952
Really?
8
00:02:47,066 --> 00:02:48,033
Eat me.
9
00:05:40,940 --> 00:05:42,498
We'll do about three at a time.
10
00:05:42,608 --> 00:05:45,236
We can't have too many people.
We can't keep up.
11
00:05:45,345 --> 00:05:49,145
Okay. Roppo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000}subtitrat de T-Jaay (Alext_t_jaay@yahoo.com)
{1652}{1729}E un loc al naibii de frumos| de a-ti petrece Craciunul...
{1779}{1842}- Mulcahey ! | - Da, dle.
{1856}{1903}Supravegheaza trotuarul ! |Nimeni nu intra, nimeni nu iese.
{1912}{1931}Da, dle.
{2428}{2497}Am un cadou pentru voi !| Porcilor !
{2660}{2776}Da drumul copiilor ! |La naiba, Spintecatorule, da-le drumul !
{3423}{3517}Slater ! Nici sa nu te gandesti |! Ma auzi ?!
{3535}{3585}O sa stai si o sa astepti |un negociator profesionist.
{3620}{3666}La dracu, Jack, cu tine vorbesc !
{3686}{3780}Ultima oara cand ai procedat asa,| multi au ramas schilditi !
{3790}{3919}Daca intri
Subtitles for The Last Casino
keywords: o, c, the, 2003, 2, 9, 7, fps, 3x0, 4, last, waltz,
original filename: 40040-O_C_,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,390
Din Episoadele anterioare...
2
00:00:01,420 --> 00:00:03,770
Vrei sa spui ca te poti ocupa de actele sociale?
3
00:00:03,830 --> 00:00:04,700
Poate.
4
00:00:04,750 --> 00:00:05,420
Nu te misca.
5
00:00:05,460 --> 00:00:07,670
- Nu am furat nimic.
- O luna de detentie.
6
00:00:07,700 --> 00:00:09,640
Doar daca vrei sa spui complicele tau.
7
00:00:09,680 --> 00:00:11,400
Citesc testamentul lui Caleb vineri .
8
00:00:11,440 --> 00:00:13,030
Din cate mi`ai spus despre tatal tau...
9
00:00:13,050 --> 00:00:15,120
...cred ca ti`a pregatit o surpriza.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1298}Karte, prosim.
{1300}{1420}ÃAST ZADNJEGA PLESA
{1468}{1534}Karte, prosim.|IGRAJO
{1535}{1732}IGRAJO
{1733}{1793}Vozovnico, gospodièna.
{1829}{1877}Prijetno potovanje.
{2136}{2213}Oprostite. Je zasedeno?
{2215}{2262}Ne.
{2643}{2696}Rada imam balet.
{2740}{2790}Ãeprav nisem nikoli imela telesa zanj.
{2832}{2884}Plešeš?
{2886}{2950}Sem.
{3208}{3269}Nekaj imam zate.
{3328}{3390}Ni za sreèo, za ljubezen je.
{3391}{3490}Ker ne potrebuješ sreèe, plešeš kot angel.
{3491}{3538}Mami.
{3539}{3633}Ti si vsa sreèa, ki jo potrebujem.
{3801}{3854}Si v redu?
{3856}{3902}Mešam te piruete.
{3903}{3952}Res zoprno je, ampak saj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{110}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{154}{190}Din episodul anterior:
{221}{323}Fiecare Lord al Sistemului are|dreptul de a aduce un sclav uman.
{324}{430}Avem nevoie de cineva care vorbeºte|fluent Goa'uld. Cineva care nu este Jaffa.
{431}{531}Vei aºtepta pînã toþi Lorzii Sistemului|sosesc ºi vei folosi asta.
{532}{629}Aceste douã lichide amestecate|formeazã o otravã foarte agresivã.
{630}{757}Trebuie doar sã-i administrezi o dozã.|Va crede cã eºti sclavul lui, Jarren.
{775}{874}Tot ce a rãmas din Martouf|continuã sã trãiascã în Lantash.
{1150}{1190}Asta a durat prea mult.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,727 --> 00:00:07,002 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
POHOTOVOST
2
00:00:08,047 --> 00:00:10,481 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''Poslednà výzva''
3
00:00:31,527 --> 00:00:33,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Co to dìláš?
4
00:00:33,767 --> 00:00:37,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Promiò. Vzbudila jsem tì?
-Ne. Myslel jsem, že budeš pryè.
5
00:00:37,407 --> 00:00:41,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Nemùžu to odemknout.
-Nech to. Otevøu.
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,121 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
DÃky.
7
00:00:55,007 --> 00:00:57,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Doufám
Subtitles for The Last Casino
keywords: save, the, last, dance, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2006, subpack, ph,
original filename: Save The Last Dance 2 - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,520
Previamente en Stargate SG-1
2
00:00:08,639 --> 00:00:12,680
A cada Señor del Sistema se le permitirá
llevar un esclavo humano.
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,802
Necesitamos a alguien que
hable la lengua goa'uld.
4
00:00:15,139 --> 00:00:16,678
Alguien que no sea Jaffa.
5
00:00:16,960 --> 00:00:20,920
Esperará hasta que los Señores del Sistema
hayan llegado y luego usará esto.
6
00:00:21,039 --> 00:00:24,920
Los dos lÃquidos mezclados
forman un potente veneno.
7
00:00:24,999 --> 00:00:29,720
Sólo tienes que pincharlo. Una vez.
Creerá que eres su fiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,935 --> 00:00:11,739
Voy a mudarme y te encargarás
de pagar la renta.
2
00:00:12,606 --> 00:00:14,141
- ¿Cuándo?
- El primero.
3
00:00:14,475 --> 00:00:15,843
¿Todos los meses?
4
00:00:16,577 --> 00:00:18,779
Sólo los que vivas aquÃ.
5
00:00:20,381 --> 00:00:22,316
La cuenta del teléfono.
6
00:00:23,517 --> 00:00:25,119
¡Por Dios!
7
00:00:26,320 --> 00:00:28,155
Es el número telefónico.
8
00:00:29,623 --> 00:00:32,826
Será difÃcil tener
que mudarme de aquÃ.
9
00:00:33,127 --> 00:00:36,630
- ¿Por qué no te cubro por un tiempo?
- ¡Eso no!
10
00:00:36
Subtitles for The Last Casino
keywords: the, last, castle, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Last Castle - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,049 --> 00:00:34,006
Vaadake ühte kindlust,
ükskõik millist.
2
00:00:34,090 --> 00:00:37,922
Mis on see, mis teeb ühest
kindlusest tõelise kindluse?
3
00:00:38,005 --> 00:00:40,754
Need detailid ei ole
muutunud tuhande aasta jooksul.
4
00:00:40,838 --> 00:00:43,670
Esiteks, asukoht.
Ãmbruskonnast kõrgemal,
5
00:00:43,670 --> 00:00:47,419
et oleks näha
nii kaugele kui silm seletab.
6
00:00:47,419 --> 00:00:52,709
Teiseks, kaitse. Kõrged müürid.
mis peavad vastu mistahes rünnakule.
7
00:00:52,793 --> 00:00:57,208
Kolmandaks, garnison.
Mehed, kes on õppinud ja valm
Subtitles for The Last Casino
keywords: the, last, of, mohicans, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: The Last Of The Mohicans - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:02:00,653 --> 00:02:02,655
[ Panting ]
2
00:03:20,733 --> 00:03:24,236
[ Panting ]
3
00:04:00,638 --> 00:04:04,142
[ Speaking Mohican ]
4
00:04:35,173 --> 00:04:37,175
[ Dog Barks ]
5
00:04:48,186 --> 00:04:51,189
[ Dogs Whimpering ]
6
00:04:53,191 --> 00:04:56,194
HELLO !
JOHN CAMERON !
7
00:04:57,195 --> 00:
Subtitles for The Last Casino
keywords: the, last, of, mohicans, fin, 2, 5, fps, 1992,
original filename: The Last Of The Mohicans - Fin - 25fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,772 --> 00:00:26,447
Englanti ja Ranska sotivat
nyt kolmatta vuotta -
2
00:00:26,772 --> 00:00:30,208
Amerikan siirtomaiden herruudesta.
3
00:00:31,772 --> 00:00:35,685
Kolme miestä,
katoavan kansansa viimeiset -
4
00:00:36,012 --> 00:00:38,606
ovat Hudson-joen länsipuolella.
5
00:00:57,452 --> 00:01:03,288
VIIMEINEN MOHIKAANI
6
00:03:53,732 --> 00:03:57,281
Ikävä tappaa sinut, veli.
7
00:04:00,052 --> 00:04:05,410
Kunnioitamme rohkeuttasi,
nopeuttasi ja voimaasi.
8
00:04:35,252 --> 00:04:37,891
Chingachgook, mitä kuuluu?
9
00:04:39,012 --> 00:04:42,322
Elämän H
Subtitles for The Last Casino
keywords: the, last, castle, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Last Castle - CD1 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{783}Katso linnoitusta,|mitä tahansa linnoitusta.
{785}{877}Pura sitten pääelementit|mikä tekee siitä linnakkeen.
{879}{945}Ne eivät ole muuttuneet|tuhansiin vuosiin.
{947}{1041}Yksi, sijainti. Korkealla paikalla|joka hallitsee aluetta...
{1044}{1096}niin pitkälle kuin silmä näkee.
{1098}{1232}Kaksi, suojaus, korkeat muurit.|Riittävän kestävät hyökkäystä vastaan.
{1234}{1340}Kolme, henkilökunta. Miehet jotka ovat|koulutettu ja halukkaita tappamaan.
{1341}{1435}Neljä, lippu.|Kerrot miehille,
{1436}{1484}âOlette sotilaita|ja tuo on teidän lippu. â
{1486}{1545}Kerrot että|kukaan ei vie lippua.
{1547}{1602}Yksi aske
Subtitles for The Last Casino
keywords: 1028, mibu, gishi, den, 2003, 2, 97, 6, fps, when, the, last, sword, is, drawn, cd, 1,
original filename: 10284-Mibu_gishi_den_(2003)-23_976_FPS.zip