Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Ladykillers 1955
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, divx, mdx, english, motechnet, com,
original filename: The.Ladykillers.1955.DVDRip.DivX-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,240 --> 00:01:59,640
good morning.
good morning,
Mr. Williams.
2
00:01:59,675 --> 00:02:01,525
good morning, ma'am.
good morning.
3
00:02:01,560 --> 00:02:04,920
- morning, Mrs. Wilberforce.
- good morning, Mr. Brown.
4
00:02:04,955 --> 00:02:07,800
morning, madam.
good morning.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,040
fetch the superintendent.
tell him it's Mrs. Wilberforce.
6
00:02:24,360 --> 00:02:28,200
- good morning, ma'am.
- good morning, sergeant.
7
00:02:28,680 --> 00:02:30,565
ah, good morning,
Mrs. Wilberforce.
8
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
very nice to see you aga
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, english, en, el, quinteto, de, la, muerte, dual, dxc, ing,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - English - en - 7fae7156823d5b05554a45d61ba3adbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:04,140
Good Morning. Good
Morning, Mr. Williams.
2
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
Good Morning, Ma'am.
Good Morning.
3
00:02:06,060 --> 00:02:09,420
Morning, Mrs. Wilberforce.
Good Morning, Mr. Brown.
4
00:02:09,420 --> 00:02:12,300
Morning, Madam.
Good Morning.
5
00:02:14,220 --> 00:02:18,540
Fetch The Superintendent.
Tell Him It's Mrs. Wilberforce.
6
00:02:21,900 --> 00:02:23,820
[ Baby Screaming ]
7
00:02:28,860 --> 00:02:32,700
- Good Morning, Ma'am.
- Good Morning, Sergeant.
8
00:02:33,180 --> 00:02:35,100
Ah, Good Morning, Mrs. Wilberforce.
9
00:02
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, quinteto, da, morte,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e35ae83a75477e206d0e65038474a04d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,342 --> 00:00:51,813
Quinteto Da Morte
2
00:02:10,182 --> 00:02:11,501
Avisem o Chefe.
3
00:02:12,062 --> 00:02:14,451
A senhora Wilberforce vem a?.
4
00:02:24,662 --> 00:02:26,175
Bom dia, minha senhora.
5
00:02:26,582 --> 00:02:28,095
Bom dia, Sargento.
6
00:02:28,782 --> 00:02:32,616
Bom dia, Sra Wilberforce.
Feliz em voltar a v?-la!
7
00:02:32,782 --> 00:02:34,613
Bom dia.
8
00:02:35,342 --> 00:02:38,493
? por causa da minha amiga Emilia...
9
00:02:38,662 --> 00:02:39,651
e da nave espacial.
10
00:02:40,582 --> 00:02:43,813
que ela viu no seu jardim,
na quarta-
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, divx, mdx, english, motechnet, com,
original filename: 2491-The.Ladykillers.1955.DVDRip.DivX-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,240 --> 00:01:59,640
good morning.
good morning,
Mr. Williams.
2
00:01:59,675 --> 00:02:01,525
good morning, ma'am.
good morning.
3
00:02:01,560 --> 00:02:04,920
- morning, Mrs. Wilberforce.
- good morning, Mr. Brown.
4
00:02:04,955 --> 00:02:07,800
morning, madam.
good morning.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,040
fetch the superintendent.
tell him it's Mrs. Wilberforce.
6
00:02:24,360 --> 00:02:28,200
- good morning, ma'am.
- good morning, sergeant.
7
00:02:28,680 --> 00:02:30,565
ah, good morning,
Mrs. Wilberforce.
8
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
very nice to see you aga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
EL QUINTETO DE LA MUERTE
2
00:02:10,700 --> 00:02:12,000
AvÃsenle al Comisario.
3
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
Llega la Sra. Wilberforce.
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Buenos dÃas, señora.
5
00:02:27,200 --> 00:02:28,700
Buenos dÃas, sargento.
6
00:02:29,400 --> 00:02:33,200
Buen dÃa, Sra. Wilberforce.
¡Encantado de volver a verla!
7
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Buenos dÃas, comisario.
8
00:02:35,900 --> 00:02:39,100
Se trata de mi amiga Emilia...
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
y de la nave espacial...
10
00:02:41,200 --> 00:02:44,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
LOS ASESINOS DE SEÃORAS
2
00:02:10,700 --> 00:02:12,000
Avisenle al Comisario
3
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
Llega la Sra. Wilberforce
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Buenos dÃas, señora
5
00:02:27,200 --> 00:02:28,700
Buen dÃa, sargento
6
00:02:29,400 --> 00:02:33,200
Buen dÃa, Sra. Wilberforce.
Encantado de volver a verla!
7
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Buenos dÃas, comisario
8
00:02:35,900 --> 00:02:39,100
Se trata de mi amiga Emilia...
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
y de la nave espacial
10
00:02:41,200 --> 00:02:44,400
que ella ha
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - Spanish - es - 4c637150401ad8ee2ecd17ac2b02e08a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,342 --> 00:00:49,082
EL QUINTETO DE LA MUERTE
2
00:02:10,182 --> 00:02:11,282
Avisen al Jefe.
3
00:02:12,062 --> 00:02:14,282
Ahi viene la se?ora Wilberforce.
4
00:02:24,662 --> 00:02:26,112
Buen d?a, mi se?ora.
5
00:02:26,582 --> 00:02:27,922
Buen d?a, Sargento.
6
00:02:28,782 --> 00:02:32,522
Buen d?a, Sra. Wilberforce.
?Feliz de volver a verla!
7
00:02:32,782 --> 00:02:33,582
Buen d?a.
8
00:02:35,342 --> 00:02:37,492
Se trata de mi amiga Emilia...
9
00:02:38,662 --> 00:02:40,402
y de la nave espacial...
10
00:02:40,582 --> 00:02:43,432
que ella vi? en su jard?n,
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, divx, mdx, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Ladykillers.1955.DVDRip.DivX-MDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:52,415
Ladykillers
2
00:01:57,659 --> 00:02:01,015
- God morgon.
- God morgon, herr Williams.
3
00:02:02,140 --> 00:02:05,017
- God morgon, fru Wilberforce.
- God morgon.
4
00:02:10,460 --> 00:02:11,779
Hämta kommissarien.
5
00:02:12,260 --> 00:02:14,649
Säg att fru Wilberforce är här.
6
00:02:24,860 --> 00:02:26,213
Goddag, frun.
7
00:02:26,820 --> 00:02:27,616
Goddag.
8
00:02:29,180 --> 00:02:32,855
God morgon, fru Wilberforce.
Trevligt att ses igen.
9
00:02:33,020 --> 00:02:34,817
God morgon, kommissarien.
10
00:02:35,620 --> 00:02:39,852
Det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,360 --> 00:02:04,716
Goedemorgen.
- Goedemorgen, meneer Williams.
2
00:02:05,840 --> 00:02:08,718
Dag, mevrouw Wilberforce.
- Dag, meneer Brown.
3
00:02:14,160 --> 00:02:15,479
Haal de commissaris.
4
00:02:15,960 --> 00:02:18,349
Mevrouw Wilberforce is er.
5
00:02:28,560 --> 00:02:29,913
Goedemorgen, mevrouw.
6
00:02:30,520 --> 00:02:31,316
Dag, sergeant.
7
00:02:32,880 --> 00:02:36,555
Goedemorgen, mevrouw Wilberforce.
Fijn u weer te zien.
8
00:02:36,720 --> 00:02:38,517
Goedemorgen, commissaris.
9
00:02:39,320 --> 00:02:43,552
Het gaat over mijn vriendin Amelia
en h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,249 --> 00:00:56,165
PÃT LUPIÃÃ A STARÃ DÃMA
2
00:02:01,409 --> 00:02:04,765
- Dobrý den.
- Dobrý den, pane Williamsi.
3
00:02:05,889 --> 00:02:08,767
- Dobrý den, panà Wilberforcová.
- Dobrý den, pane Browne.
4
00:02:14,209 --> 00:02:15,528
Zavolejte superintendenta
a øeknìte mu,
5
00:02:16,009 --> 00:02:18,398
že je tady panà Wilberforcová.
6
00:02:28,609 --> 00:02:29,962
Dobrý den, madam.
7
00:02:30,569 --> 00:02:31,888
Dobrý den, seržante.
8
00:02:32,929 --> 00:02:36,604
Dobrý den, to je milé,
že jste se na nás pøiÅ¡la podÃvat.
9
00:02:36,7
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, english, en,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - English - en - 9802a5d33971150e934b0db17dffa792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,240 --> 00:01:59,640
GOOD MORNING. GOOD
MORNING, MR. WILLIAMS.
2
00:01:59,675 --> 00:02:01,525
GOOD MORNING, MA'AM.
GOOD MORNING.
3
00:02:01,560 --> 00:02:04,920
MORNING, MRS. WILBERFORCE.
GOOD MORNING, MR. BROWN.
4
00:02:04,955 --> 00:02:07,800
MORNING, MADAM.
GOOD MORNING.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,040
FETCH THE SUPERINTENDENT.
TELL HIM IT'S MRS. WILBERFORCE.
6
00:02:24,360 --> 00:02:28,200
- GOOD MORNING, MA'AM.
- GOOD MORNING, SERGEANT.
7
00:02:28,680 --> 00:02:30,565
AH, GOOD MORNING,
MRS. WILBERFORCE.
8
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
VERY NICE TO SEE YOU AGAIN.
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, spanish, es, real, espa, ??ol,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - Spanish - es - 49988ff5a33104be7419f89e35e700c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
LOS ASESINOS DE SE?ORAS
2
00:02:10,700 --> 00:02:12,000
Avisenle al Comisario
3
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
Llega la Sra. Wilberforce
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Buenos d?as, se?ora
5
00:02:27,200 --> 00:02:28,700
Buen d?a, sargento
6
00:02:29,400 --> 00:02:33,200
Buen d?a, Sra. Wilberforce.
Encantado de volver a verla!
7
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Buenos d?as, comisario
8
00:02:35,900 --> 00:02:39,100
Se trata de mi amiga Emilia...
9
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
y de la nave espacial
10
00:02:41,200 --> 00:02:44,400
que ella ha visto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 480x296 24.998fps 680.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1195}{1307}JAK ZABI? | STARSZ? PANI?
{3266}{3299}Wo?aj szefa.
{3313}{3373}Pani Wilberforce przysz?a.
{3628}{3666}Dzie? dobry.
{3676}{3714}Dzie? dobry sier?ancie.
{3731}{3827}Dzie? dobry, pani Wilberforce.|Mi?o zn?w pani? widzie?!
{3831}{3877}Dzie? dobry.
{3895}{3974}Mam problem z moj? przyjaci??k?, Emili?...
{3978}{4003}i statkiem kosmicznym.
{4026}{4107}Widzia?a go w swoim ogrodzie,|w ?rod?.
{4131}{4186}Znowu?
{4193}{4255}Nigdy wcze?niej go nie widzia?a.
{4275}{4309}Mi?o mi to s?ysze?!
{4315}{4364}W ?rod?,|w audycji dla dzieci,
{4368}{4430}na
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Ladykillers (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,240 --> 00:01:59,640
GOOD MORNING. GOOD
MORNING, MR. WILLIAMS.
2
00:01:59,675 --> 00:02:01,525
GOOD MORNING, MA'AM.
GOOD MORNING.
3
00:02:01,560 --> 00:02:04,920
MORNING, MRS. WILBERFORCE.
GOOD MORNING, MR. BROWN.
4
00:02:04,955 --> 00:02:07,800
MORNING, MADAM.
GOOD MORNING.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,040
FETCH THE SUPERINTENDENT.
TELL HIM IT'S MRS. WILBERFORCE.
6
00:02:24,360 --> 00:02:28,200
- GOOD MORNING, MA'AM.
- GOOD MORNING, SERGEANT.
7
00:02:28,680 --> 00:02:30,565
AH, GOOD MORNING,
MRS. WILBERFORCE.
8
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
VERY NICE TO SEE YOU AGAIN.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:01.54,00:02:03.94
GOOD MORNING.[br]GOOD MORNING,[br]MR. WILLIAMS.
00:02:03.94,00:02:05.85
GOOD MORNING, MA'AM.[br]GOOD MORNING.
00:02:05.86,00:02:09.22
MORNING,[br]MRS. WILBERFORCE.[br]GOOD MORNING, MR. BROWN.
00:02:09.22,00:02:12.10
MORNING, MADAM.[br]GOOD MORNING.
00:02:14.02,00:02:18.34
FETCH THE SUPERINTENDENT.[br]TELL HIM IT'S MRS. WILBERFORCE.
00:02:21.70,00:02:23.62
[ Baby Screaming ]
00:02:28.66,00:02:32.50
- GOOD MORNING, MA'AM.[br]-GOOD MORNING, SERGEANT.
00:02:32.98,00:02:34
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, divx, mdx, swedish, motechnet, com,
original filename: 2492-The.Ladykillers.1955.DVDRip.DivX-MDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:52,415
Ladykillers
2
00:01:57,659 --> 00:02:01,015
- God morgon.
- God morgon, herr Williams.
3
00:02:02,140 --> 00:02:05,017
- God morgon, fru Wilberforce.
- God morgon.
4
00:02:10,460 --> 00:02:11,779
Hämta kommissarien.
5
00:02:12,260 --> 00:02:14,649
Säg att fru Wilberforce är här.
6
00:02:24,860 --> 00:02:26,213
Goddag, frun.
7
00:02:26,820 --> 00:02:27,616
Goddag.
8
00:02:29,180 --> 00:02:32,855
God morgon, fru Wilberforce.
Trevligt att ses igen.
9
00:02:33,020 --> 00:02:34,817
God morgon, kommissarien.
10
00:02:35,620 --> 00:02:39,852
Det
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - Portuguese - pt - 5ee0e286cba788fc189046aca5f4b5bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,342 --> 00:00:51,813
ASSASSINOS DE VELHOTAS
2
00:02:10,182 --> 00:02:11,501
Avisem o Chefe.
3
00:02:12,062 --> 00:02:14,451
A senhora Wilberforce vem a?.
4
00:02:24,662 --> 00:02:26,175
Bom dia, minha senhora.
5
00:02:26,582 --> 00:02:28,095
Bom dia, Sargento.
6
00:02:28,782 --> 00:02:32,616
Bom dia, Sra Wilberforce.
Feliz de voltar a v?-la!
7
00:02:32,782 --> 00:02:34,613
Bom dia.
8
00:02:35,342 --> 00:02:38,493
? por causa da minha amiga Emilia...
9
00:02:38,662 --> 00:02:39,651
e da nave espacial.
10
00:02:40,582 --> 00:02:43,813
que ela viu no seu jardim,
na qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,360 --> 00:02:04,716
Goedemorgen.
- Goedemorgen, meneer Williams.
2
00:02:05,840 --> 00:02:08,718
Dag, mevrouw Wilberforce.
- Dag, meneer Brown.
3
00:02:14,160 --> 00:02:15,479
Haal de commissaris.
4
00:02:15,960 --> 00:02:18,349
Mevrouw Wilberforce is er.
5
00:02:28,560 --> 00:02:29,913
Goedemorgen, mevrouw.
6
00:02:30,520 --> 00:02:31,316
Dag, sergeant.
7
00:02:32,880 --> 00:02:36,555
Goedemorgen, mevrouw Wilberforce.
Fijn u weer te zien.
8
00:02:36,720 --> 00:02:38,517
Goedemorgen, commissaris.
9
00:02:39,320 --> 00:02:43,552
Het gaat over mijn vriendin Amelia
en h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,227 --> 00:01:31,228
Hello, Sam.
2
00:01:31,263 --> 00:01:33,230
Hi, Marty.
3
00:01:33,265 --> 00:01:37,735
Thanks.
4
00:01:37,770 --> 00:01:40,237
Your kid brother got
married sunday, huh, Marty?
5
00:01:40,272 --> 00:01:42,239
That's right, mrs. Fusari.
6
00:01:42,274 --> 00:01:43,240
It was a very
nice affair.
7
00:01:43,275 --> 00:01:45,242
The tall fella
with the mustache?
8
00:01:45,743 --> 00:01:47,745
That's my other brother, Freddie.
9
00:01:47,780 --> 00:01:49,747
He got married 4 years ago.
10
00:01:49,782 --> 00:01:51,248
He lives on Webb Avenue.
11
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, seven, year, itch, 1955, 2, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: The Seven Year Itch (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,093 --> 00:02:27,769
Manhattan Island derives its name
from its earliest inhabitants...
2
00:02:28,013 --> 00:02:30,288
...the Manhattan Indians.
3
00:02:30,533 --> 00:02:35,163
They were a peaceful tribe,
setting traps, fishing, hunting.
4
00:02:35,413 --> 00:02:37,802
There was a custom among them:
5
00:02:38,053 --> 00:02:41,489
Every July, when the heat
became unbearable...
6
00:02:41,733 --> 00:02:45,248
...they would send their wives
and children away.
7
00:02:45,493 --> 00:02:47,563
Up the river to the highlands...
8
00:02:47,813 --> 00:02:51,726
...or, if they coul
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, court, jester, 1955, internal, vomit, english, motechnet, com,
original filename: The.Court.Jester.1955.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,304 --> 00:03:11,606
This is the story of how the destiny
of a nation was changed by a birthmark.
2
00:03:11,640 --> 00:03:17,560
A royal birthmark on the royal
posterior of a royal infant child.
3
00:03:18,252 --> 00:03:20,889
Here returning to his castle is King Roderick.
4
00:03:21,479 --> 00:03:24,915
Roderick the tyrant, who some
months before seized the throne
5
00:03:24,943 --> 00:03:27,798
by a massacre of the entire royal family.
6
00:03:28,572 --> 00:03:33,401
But uneasy lies Roderick's crown,
for rumor hath it that an infant,
7
00:03:33,437 --> 00:03:36,699
the right
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2675}{2705}Stopping?
{4152}{4212}Man, they look woebegone and faraway.
{4215}{4261}I'll only be here 24 hours.
{4264}{4329}In a place like this, it could be a lifetime.
{4392}{4472}- Good luck, Mr. Macreedy.|- Thank you. Thanks very much.
{4704}{4741}You for Black Rock?
{4757}{4815}- That's right.|- There must be some mistake.
{4816}{4917}I'm Hastings, the telegraph agent.|Nobody told me this train was stopping.
{4920}{4991}- They didn't?|- No, I just told you they didn't.
{4992}{5075}And they ought to.|What I want to know is, why didn't they?
{5077}{5143}- Maybe they didn't think it was important.|- Important?
{5145}{5219}It's the first
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: lola, montes, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Lola Montes (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{894}From the novel by
{941}{1494}Also starring
{1554}{1617}Screenplay
{1669}{1735}Dialogue
{1779}{1840}Director of Photography
{1878}{1949}Art Direction
{1995}{2066}Music
{2119}{2180}Sound
{2219}{2267}Editor
{2469}{2526}Producer
{2709}{2758}Executive Producer
{3607}{3733}And now, the moment you've all|been waiting for!
{3758}{3863}The most sensational act|of the century!
{3934}{4017}Spectacle! Romance!
{4038}{4131}Action! History!
{4338}{4427}A creature a hundred times more wild...
{4432}{4490}...than any beast in our menagerie!
{4517}{4667}A monster of cruelty...|with the eyes of an angel!
{4839}{4963}Ravaged hearts! Squander
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: zoku, miyamoto, musashi, ichijoji, no, ketto, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Zoku Miyamoto Musashi Ichijoji no ketto (1955) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,137 --> 00:00:22,602
TOHO CO. LTD., JAPAN MCMLV
2
00:00:29,819 --> 00:00:36,054
SAMURAI Il
DUEL AT ICHIJOJI TEMPLE
3
00:00:39,763 --> 00:00:42,857
Producer
Kazuo Takimura
4
00:00:42,999 --> 00:00:46,264
Based on Hideji Hojo's adaptation
of the novel "Musashi"
by Eiji Yoshikawa
5
00:00:46,403 --> 00:00:49,964
Screenplay
Tokuhei Wakao and Hiroshi Inagaki
6
00:00:53,276 --> 00:00:57,679
Photography: Jun Yasumoto
Art Direction:
Makoto Sono and Kisaku Ito
7
00:00:57,814 --> 00:01:00,840
Lighting: Shoji Kameyama
Sound: Choshichiro Mikami
8
00:01:01,017 --> 00:01:04,612
Music
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: the, desperate, hours, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Desperate Hours (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,087 --> 00:01:43,478
- I'll get it.
- Some morning I'll catch that kid.
2
00:01:43,647 --> 00:01:48,437
- If cows only knew how I hated them.
- What would they do?
3
00:01:50,087 --> 00:01:52,078
Hey, Ralphy!
4
00:01:52,247 --> 00:01:56,240
Bye, Mother. I'll be home late.
Scout meeting.
5
00:01:56,407 --> 00:02:00,685
- Bye, Dream Witch.
- Goodbye, Pest.
6
00:02:07,367 --> 00:02:12,157
- Ralphy...
- My name is Ralph, R-A-L-P-H.
7
00:02:12,327 --> 00:02:16,320
There's no Y on the end.
I looked on my birth certificate.
8
00:02:16,487 --> 00:02:18,478
Bye, now.
9
00:02:
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: it, came, from, beneath, the, sea, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1955,
original filename: It Came From Beneath The Sea - Eng - 23,976fps - 1955.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,663 --> 00:00:16,323
From her beginnings
on a Navy drawing board...
2
00:00:16,397 --> 00:00:20,126
through the months of secret field
experiments out on the Western desert...
3
00:00:20,199 --> 00:00:23,790
then through the desperate search for
new metals with properties she needed...
4
00:00:23,865 --> 00:00:27,458
she was designed to be
man's greatest weapon of the seas...
5
00:00:27,533 --> 00:00:30,263
the atom-powered submarine.
6
00:00:30,336 --> 00:00:33,597
Her engines were to be
a miracle of speed and power...
7
00:00:33,669 --> 00:00:36,727
her sides strong enough
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: nuit, et, brouillard, 1955, 1, cd, spanish, es, doc, alain, resnais, night, and, fog, criterion, esp,
original filename: Nuit et brouillard - 1955 - 1CD - Spanish - es - 2b16b6103a7a6dc3cdd05071b392580a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,750 --> 00:00:18,835
Origen de los documentos:
Comit? de historia de la SGM,
2
00:00:18,836 --> 00:00:20,921
Federaci?n de deportes,
Centro de Documentaci?n Jud?o,
3
00:00:20,956 --> 00:00:25,057
Misi?n Belga, Instituto Holand?s de
Documentaci?n de Guerra, Films Polski,
4
00:00:25,092 --> 00:00:29,262
Servicio Polaco de Cr?menes de Guerra,
Museo del Gueto de Auschwitz y Ma?daneck.
5
00:00:29,297 --> 00:00:32,099
Situado bajo el patronato del
Comit? de Historia de la 2? Guerra Mundial,
6
00:00:32,307 --> 00:00:35,519
Este filme se a beneficiado
de numerosos apoyos:
7
00:00:36,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1179}{1273}NOC A MLHA
{2513}{2565}I pokojná krajina...
{2617}{2701}i louka o sklizni, s vránami kroužÃcÃmi|nad hlavou a tøpytÃcà se trávou...
{3027}{3104}I cesta, kde jezdà auta|a procházejà rolnÃci i páry...
{3106}{3184}i známá vesnice s vìžÃ|a venkovským trhem
{3187}{3247}mohou vést ke|koncentraènÃmu táboru.
{3334}{3385}Strüthof, Oranienburg, Auschwitz,
{3391}{3459}Neuengamme, Belsen,|Ravensbruck, Dachau...
{3472}{3543}- byla to jména jako kterákoliv|jiná na mapách a v prùvodcÃch.
{3563}{3619}Krev zaschla, jazyky utichly.
{3626}{3682}Jediným návÅ¡tìvnÃkem|blokù je teï kamera.
{3689}{379
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: amiche, le, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Amiche Le (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{492}{599}THE GIRLFRIENDS
{4083}{4167}- Excuse me, ma'am... Or miss.|- Whichever you prefer.
{4170}{4259}I need to get into Room 112. There's|no answer when I phone or knock...
{4262}{4315}...and the door is bolted from inside.
{4318}{4367}- May I?|- Be my guest.
{4565}{4615}My God, she's dead!
{5081}{5145}Hello?
{5179}{5269}Have the manager send a doctor|immediately to room...
{5272}{5332}What room is this?
{5334}{5387}You should know|where I'm calling from.
{5400}{5475}112, that's right.|There's someone here who's not well.
{5566}{5645}Tell Miss Savone|that Mrs. De Stefani is here.
{5648}{5703}The young lady has left the h
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, tv, series, 6, 1, x, salvage,
original filename: 6155-sub_Alfred-Hitchcock-Presents-1955-TV-Series_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:28,765
Stati asa. Asteptati putin.
2
00:00:28,909 --> 00:00:31,275
Cred ca este cam multa lumina acum.
3
00:00:31,678 --> 00:00:34,875
Ascultati, trebuia sa fie o scena de noapte.
si deocamdata este numai lumina.
4
00:00:35,082 --> 00:00:36,572
Liniste acolo in spate..
5
00:00:36,650 --> 00:00:40,177
Imi pare rau.
Oh, buna seara.
6
00:00:40,887 --> 00:00:43,685
Vroiam sa va aducem in spatele
scenei pentru un moment...
7
00:00:43,757 --> 00:00:45,918
ca sa va aratam cum facem filmele.
8
00:00:46,093 --> 00:00:48,561
Cooperarea cu foarte,
foarte multi oameni bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,356 --> 00:01:27,356
- Wassap?
- You're late!
2
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
We gonna dwell on time
or we gonna do this deal?
3
00:01:30,790 --> 00:01:33,588
- Pásale básáula.
- What?
4
00:01:33,660 --> 00:01:35,525
- Pat him down.
- Oh, right.
5
00:01:35,595 --> 00:01:39,292
- You gonna disrespect me like that?
- lt's business, nothing personal.
6
00:01:39,365 --> 00:01:41,765
Personally, that ain't how l do business.
7
00:01:41,835 --> 00:01:43,928
Creo que es una pináhe plaáa.
8
00:01:44,604 --> 00:01:48,370
A cop? Know what? l'm gonna take
my hard-earned pesos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,789 --> 00:00:57,417
Esta es, como la cuentan en Montmartre,
2
00:00:57,492 --> 00:00:59,221
la curiosa historia de...
3
00:01:35,563 --> 00:01:40,023
La historia empieza en los minutos,
que separan la noche del dÃa,
4
00:01:40,435 --> 00:01:42,596
durante el crepúsculo de la mañana.
5
00:01:43,037 --> 00:01:45,562
Montmartre es a la vez cielo...
6
00:01:56,751 --> 00:01:58,548
...e infierno.
7
00:02:04,192 --> 00:02:06,251
En breve se apagarán los rótulos.
8
00:02:12,166 --> 00:02:14,930
Saldrá la gente,
con destinos desconocidos.
9
00:02:15,002 --> 00:02:19,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
LA NOCHE DEL CAZADOR
2
00:00:53,620 --> 00:00:59,684
<i>Sueña, pequeño, sueña</i>
3
00:01:00,960 --> 00:01:07,024
<i>Sueña, mi pequeño, sueña</i>
4
00:01:08,501 --> 00:01:11,629
<i>Oh, el cazador...</i>
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,866
<i>en la noche...</i>
6
00:01:14,974 --> 00:01:19,377
<i>llena tu corazón infantil...</i>
7
00:01:19,479 --> 00:01:23,108
<i>de miedo.</i>
8
00:01:23,216 --> 00:01:28,813
<i>El temor es sólo un sueño.</i>
9
00:01:30,657 --> 00:01:35,458
<i>Asà que sueña, pequeño,..</i>
10
00:01:35,562 --> 00:01:38,861
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,209 --> 00:03:27,358
Millie !
2
00:03:27,969 --> 00:03:29,368
Ãa ne te fait pas saliver ?
3
00:03:30,169 --> 00:03:31,921
Il est magnifique, Mme Potts.
4
00:03:32,129 --> 00:03:33,562
Merci, ma chérie.
5
00:03:55,569 --> 00:03:56,604
Madame ?
6
00:03:58,409 --> 00:03:59,478
Oui ?
7
00:04:01,889 --> 00:04:03,880
C'est à propos de votre jardin.
8
00:04:04,089 --> 00:04:07,923
Je pourrais le ratisser
et brûler vos ordures pour vous.
9
00:04:08,969 --> 00:04:10,482
Ou n'importe quoi d'autre.
10
00:04:10,689 --> 00:04:12,202
Bonté divine !
11
00:04:12,449 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:34,956
Espere.
2
00:00:36,936 --> 00:00:37,925
Espere.
3
00:01:09,969 --> 00:01:11,960
Por poco destroza mi auto.
4
00:01:12,605 --> 00:01:13,594
¿Bueno?
5
00:01:16,476 --> 00:01:17,602
Suba.
6
00:01:22,015 --> 00:01:23,539
Y ahora, señores...
7
00:01:24,250 --> 00:01:27,583
...escucharemos el nuevo tema
de Nat "King" Cole...
8
00:01:28,721 --> 00:01:30,416
...Prefiero La Tristeza.
9
00:01:53,980 --> 00:01:58,314
"EL BESO MORTAL"
10
00:02:59,279 --> 00:03:02,942
¿No le bastaba con el pulgar?
¿TenÃa que usar todo el cuerpo?
11
00:03:03,283 -->
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: love, is, a, many, splendored, thing, 1955, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: Love.Is.A.Many.Splendored.Thing.1955.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,656 --> 00:03:19,741
Dr Han?
2
00:03:22,911 --> 00:03:27,916
Dr Keith would like you to come to
the emergency ward as soon as you can.
3
00:03:51,607 --> 00:03:55,569
- WhaÂs the trouble, John?
- This child was hit by a car and is in shock.
4
00:03:55,652 --> 00:03:57,988
- Who is she?
- A refugee from China.
5
00:03:58,071 --> 00:04:01,533
One of the 3,000 new ones.
They pour in every day.
6
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
- Has she a family?
- I don't know.
7
00:04:03,285 --> 00:04:06,705
- She was alone at the time of the accident.
- Will you take over?
8
00:04:06,788 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,120 --> 00:01:18,395
NOUS TENONS A EXPRIMER
NOTRE RECONNAISSANCE
2
00:01:18,480 --> 00:01:22,075
AUX HABITANTS
DE L'ETAT DU NOUVEAU MEXIQUE,
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,833
OU CE FILM A ETE TOURNE.
4
00:02:12,680 --> 00:02:14,557
Nous camperons ici pour la nuit.
5
00:02:14,640 --> 00:02:17,313
On pourrait continuer encore un peu
avant de camper.
6
00:02:17,400 --> 00:02:19,550
- Nous camperons ici.
- C'est vous le patron.
7
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
CAVALERIE
8
00:04:08,880 --> 00:04:11,440
Allons M.Lockhart, Ã la soupe.
9
00:04:11,680 --> 00:04:13,318
Oui, j'arr
Subtitles for The Ladykillers 1955
keywords: black, cats, and, broomsticks, 1955, 1, cd, english, en, wd, bk, bs,
original filename: Black Cats and Broomsticks - 1955 - 1CD - English - en - d1d51d471896c5875e7680d42359f5f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,290 --> 00:01:13,130
Bedknoppen en Bezemstelen
2
00:04:06,410 --> 00:04:11,010
ENGELAND
Augustus in het jaar 1940
3
00:04:12,070 --> 00:04:14,220
Wederom,
een tijd voor heldendaden.
4
00:04:14,840 --> 00:04:18,960
Een tijd van geruchten,
die met de jaren zijn verstomd.
5
00:04:23,930 --> 00:04:27,040
Hoe kom ik in Pepperinge Eye?
- Geen idee.
6
00:04:27,210 --> 00:04:32,490
Ik schilder de wegwijzers over
voor het geval de nazi's landen.
7
00:04:32,570 --> 00:04:35,160
Maar ik ben 'n Britse officier.
8
00:04:35,250 --> 00:04:38,800
Dat zou u ook zeggen
als u 'n nazi was.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,160 --> 00:03:07,277
LA POLICÃA HA VENIDO
A ARRESTARLE.
2
00:04:57,600 --> 00:05:00,319
¿Puedo saber de qué se me acusa?
3
00:05:00,480 --> 00:05:02,516
Traición al estado.
4
00:05:06,600 --> 00:05:08,033
Procura recordar.
5
00:05:08,200 --> 00:05:12,512
Las confesiones que se me
atribuyan en prisión serán mentira...
6
00:05:13,600 --> 00:05:16,956
...o resultado de la debilidad
humana.
7
00:06:21,360 --> 00:06:25,990
Debemos guardar sus objetos
de valor. Ya sabe. Las reglas.
8
00:06:28,080 --> 00:06:31,197
Reloj, de pulsera. Uno.
9
00:06:32,480 --> 00:06:34,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,904 --> 00:01:48,635
<i>It's crazy how you can get yourself
in a mess sometimes</i>
2
00:01:48,741 --> 00:01:52,040
<i>and not even be able
to think about it with any sense,</i>
3
00:01:52,145 --> 00:01:55,137
<i>and yet not be able to think
about anything else.</i>
4
00:01:55,815 --> 00:01:59,273
<i>You get so you're no good
for anything or anybody.</i>
5
00:01:59,385 --> 00:02:02,582
<i>Maybe it begins
by taking life too serious.</i>
6
00:02:03,322 --> 00:02:06,291
<i>Anyway, I think
that's the way it began for me...</i>
7
00:02:07,326 --> 00:02:11,092
<i>... just before my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,087 --> 00:01:51,719
Tweehonderd jaar geleden liep de
woeste hei van Dorset tot aan de zee.
2
00:01:52,567 --> 00:01:58,358
Hier, in grotten en afgelegen dorpjes
opereerden de smokkelaarsbendes.
3
00:01:59,247 --> 00:02:04,162<