Search Movie Subtitles results for the L word pt by relevance:
- the.l.word.1x01.pilot (para hdtv-lol).srt
- the.l.word.1x02.letsdoit (mpg-bj).srt
- the.l.word.1x03.longing (hdtv-lol).srt
- the.l.word.1x04.lieslieslies (xvid-fov).srt
- the.l.word.1x05.lawfully (xvid-fov).srt
- the.l.word.1x06.losingit (xvid-fov).srt
- the.l.word.1x07.l'ennui (mpg-tv).srt
- the.l.word.1x08.listenup (vcd-ffn).srt
- the.l.word.1x09.lucknexttime (xvid-pei).srt
- the.l.word.1x10.liberally (xvid-fov).srt
- the.l.word.1x11.lookingback (hdtv-xvid-sfm).srt
- the.l.word.1x12.lockedup (ws-pdtv-pyro ou mpg).srt
- the.l.word.1x13.limbfromlimb (ws-pdtv-pyro).srt
13 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The L Word - Ep 1x02 - Let's Do It
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,506
S?o atos aleat?rios de sexo, ok?
3
00:00:06,659 --> 00:00:11,459
S?o encontros, romances, casos de
uma noite ou 20 anos de casamento.
4
00:00:12,018 --> 00:00:13,218
A qualquer momento,
5
00:00:13,289 --> 00:00:14,600
se voc? reunir um grupo de l?sbicas,
6
00:00:14,847 --> 00:00:17,247
pode ter certeza de que
algu?m j? dormiu com algu?m,
7
00:00:17,866 --> 00:00:21,166
que dormiu com outra pessoa,
que dormiu com outra e assim vai.
8
00:00:21,168 --> 00:00:22,317
Diga o nome de uma l?sbic
- The L Word - 2x01 - Life, Loss, Leaving - BR.srt
- The L Word 2x02pt.srt
- The L Word - 2x03 - Loneliest Number - BR.srt
- thelword.2x05.labyrinth.por tugues.srt
- thelword.2x06.lagrimas.de.o ro.portugues.srt
- thelword.2x07.luminous.port ugues.srt
- thelword.2x08.loyal.portugu es.corrigida.srt
- thelword.2x09.late.later.la tent.portugues.corrigida.srt
- thelword.2x10.land.ahoy.cor rigida.srt
- The.L.Word.-.S02E11.-.Loud.And.Proud.HDTV.Xvi D-TCM.srt
- thelword.2x12.l'chaim.portu gues.corrigida.srt
- thelword.2x13.Lacuna_sinc.srt
12 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
Acabamos por agora.
2
00:00:32,601 --> 00:00:35,201
Estar?amos bem mais adiantados
se voc? n?o tivesse trazido essa...
3
00:00:35,202 --> 00:00:37,002
filhinha do pastor.
4
00:00:37,003 --> 00:00:40,403
?s vezes um homem tem que fazer
o que um homem tem que fazer.
5
00:00:44,104 --> 00:00:45,804
Procurando por isso, garotos?
6
00:00:46,705 --> 00:00:47,705
O que?
7
00:00:54,606 --> 00:00:55,806
Pela noite passada.
8
00:00:57,107 --> 00:00:58,407
Por esta manh?.
9
00:00:58,608 --> 00:01:01,319
Da pr?xima vez, n?o
cozinhe demais as gemas.
10
00:0
- The.L.Word.S03E01.Labia.Majora.HDTV.XviD- LOL.srt
- The.L.Word.S03E02.Lost.Weekend.HDTV.XviD- LOL.srt
- season3ep3 certo.srt
- The L Word S03E04 HDTV XviD-LOL [eztv].srt
- TheLWord305.srt
- the.l.word.306.hdtv-lol.srt
- the.l.word.307.hdtv-lol.srt
- The.L.Word.S03E08.Latecomer.HDTV.XviD-lol .PT-BR.srt
- The L Word S03E09 - Lead, follow, or get out of the way - HDTV- PT-BR.srt
- The.L.Word.03x10.Losing.the.Light.srt
- LWord3x11 - PT-BR.srt
- LWord3x12.PT-BR.srt
12 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,261
Antes, em
The L Word:
2
00:00:02,262 --> 00:00:04,222
Al? Alice!
3
00:00:04,225 --> 00:00:07,650
Estou... desaparecendo.
Estou desaparecendo.
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,453
Sinto muito
pelo que est? passando.
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,050
Para mim tamb?m ?
uma quest?o de vida ou morte.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,888
A cirurgia de mudan?a
de g?nero, na verdade
7
00:00:16,889 --> 00:00:20,190
N?o est? incluso no
seguro, assim que...
8
00:00:20,200 --> 00:00:20,791
Alguns de meus pacientes fazem festas
9
00:00:20,792 --> 00:00:23,350
Beneficent
- The.L.Word.S06E04.HDTV.XviD-0 TV.srt
1 file(s), added on: 2009-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:08,000
Não há escapatória.
2
00:00:10,101 --> 00:00:13,101
Oh, Deus, pelo menos aqui nós
não temos que aturar
3
00:00:13,101 --> 00:00:15,102
"macaquinho" pra lá, "macaquinho" pra cá!
4
00:00:16,000 --> 00:00:16,702
Espero que elas ainda estejam juntas.
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,300
Elas não têm tempero!
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,100
Que foi?!
7
00:00:23,201 --> 00:00:24,501
Você acabou de fofocar!
8
00:00:24,501 --> 00:00:25,802
Foi só uma observação.
9
00:00:27,503 --> 00:00:28,603
Você não precisa se ofender.
10
00:00:28,603 --> 00
- The L Word - 5x11 - Lunar Cycle.HDTV.LOL.en.srt
- the.l.word.(3429888).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,843
Anteriormente em The L Word:
2
00:00:01,878 --> 00:00:02,880
Vamos morar juntas.
3
00:00:02,946 --> 00:00:04,234
- Sério?
- Sim.
4
00:00:04,640 --> 00:00:06,670
Ã, vamos fazer isso.
Por que não?
5
00:00:08,220 --> 00:00:11,112
Nós vamos fazer um filme.
6
00:00:11,222 --> 00:00:12,451
Vamos?
7
00:00:26,222 --> 00:00:27,365
Corta.
8
00:00:27,796 --> 00:00:29,129
Imprime.
9
00:00:30,102 --> 00:00:33,263
Você acha que isso vai ser uma
daquelas coisas de cinema?
10
00:00:34,464 --> 00:00:36,437
Ou acha que vamos realmente dar certo?
11
00:00:36,541 --> 00:00:39,866
Eu vou te amar pra sempre.
12
00:00:4
- The.L.Word.S06E05.HDTV.XviD-0 TV.srt
- the.l.word.(3446173).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,056 --> 00:00:01,899
Espera, deixa-me anotar isso.
2
00:00:01,974 --> 00:00:03,298
- Espera um segundo.
- Qual é o estúdio?
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,256
Pronto, óptimo.
4
00:00:04,291 --> 00:00:06,909
- Ainda bem que gostas do espaço.
- Sim, eu li esse guião.
5
00:00:06,944 --> 00:00:09,127
- Não, é extraordinário.
- Não, odiei-o.
6
00:00:09,431 --> 00:00:12,185
- Não, Frank. Além disso, ele está...
- O Aaron é um idiota com quem trabalhar.
7
00:00:12,206 --> 00:00:14,562
- Todos dizem.
- Absolutamente. Cada detalhe.
8
00:00:15,522 --> 00:00:18,215
Sim, ela falou-me dele
pelo Blackberry.
9
00:00:18,776 --> 00:00:22,211
- The.L.Word.S06E03.HDTV.XviD-0 TV.srt
- the.l.word.(3445159).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,200
<i>Shaolin, posso ajudá-lo?</i>
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,001
<i>Estúdios Shaolin,
em que posso ajudá-lo, por favor?</i>
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,100
<i>O Aaron quer ver-te
o mais depressa possÃvel!</i>
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,503
Queres mesmo que este filme
seja um completo fracasso, não queres?
5
00:00:24,904 --> 00:00:26,405
Do que estás a falar?
Eu adoro este filme.
6
00:00:26,406 --> 00:00:28,820
Treta, Tina!
Treta!
7
00:00:29,021 --> 00:00:31,200
A semana passada disseste que
incendiavas o laboratório
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,950
antes que o "The Girls" se estreasse
com um, deixa-me dizer,
- The.L.Word.S01E07.Losing.It.DVDRip.XviD-S AVANNAH.srt
- the.l.word.(3443319).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,038 --> 00:00:18,773
Roxanne!
3
00:00:18,906 --> 00:00:20,508
Se tens tempo para desperdiçar,
também tens para limpar, certo?
4
00:00:20,541 --> 00:00:21,643
Ao trabalho!
5
00:00:24,246 --> 00:00:25,947
Há muito para ser feito!
6
00:00:29,618 --> 00:00:31,253
Que idiota!
7
00:01:32,287 --> 00:01:33,889
Ãptimo, ele trouxe-o!
8
00:01:35,090 --> 00:01:36,592
Divino, não?
9
00:01:40,363 --> 00:01:43,633
Não, não! Quem te criou,
foram os lobos?
10
00:01:43,666 --> 00:01:48,004
Vamos fazer algumas apresentações
antes de começarmos com as drogas!
11
00:01:48,038 --> 00:01:48,839
Está certo!
12
00:01:49,239 --> 00:01:50,540
- the.l.word.(3429888).nfo
- The L Word - 5x11 - Lunar Cycle.HDTV.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,843
Anteriormente em The L Word:
2
00:00:01,878 --> 00:00:02,880
Vamos morar juntas.
3
00:00:02,946 --> 00:00:04,234
- Sério?
- Sim.
4
00:00:04,640 --> 00:00:06,670
Ã, vamos fazer isso.
Por que não?
5
00:00:08,220 --> 00:00:11,112
Nós vamos fazer um filme.
6
00:00:11,222 --> 00:00:12,451
Vamos?
7
00:00:26,222 --> 00:00:27,365
Corta.
8
00:00:27,796 --> 00:00:29,129
Imprime.
9
00:00:30,102 --> 00:00:33,263
Você acha que isso vai ser uma
daquelas coisas de cinema?
10
00:00:34,464 --> 00:00:36,437
Ou acha que vamos realmente dar certo?
11
00:
- The.L.Word.S06E02.HDTV.XviD-a AF.srt
- the.l.word.(3429612).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
Anteriormente, em The L Word:
2
00:00:01,376 --> 00:00:02,436
Eu não quero terminar com você.
3
00:00:02,794 --> 00:00:03,962
Você acha que devemos fazer terapia?
4
00:00:04,087 --> 00:00:05,631
Terapia é pra pessoas com problemas.
5
00:00:07,424 --> 00:00:09,051
Diga que você não quer
me ver nunca mais.
6
00:00:09,193 --> 00:00:10,427
Eu nunca mais quero te ver.
7
00:00:12,846 --> 00:00:16,058
O que eu quero fazer agora, Kit,
é ser uma ótima sócia
8
00:00:16,432 --> 00:00:18,166
nessa coisa toda da boate.
9
00:00:18,344 --> 00:00:19,961
The "Hit" Club! Hit!
10
00:00:20,189 --> 00:00:21,579
- à um óti
- The.L.Word.S06E02.HDTV.XviD-a AF.srt
- the.l.word.(3429612).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
Anteriormente, em The L Word:
2
00:00:01,376 --> 00:00:02,436
Eu não quero terminar com você.
3
00:00:02,794 --> 00:00:03,962
Você acha que devemos fazer terapia?
4
00:00:04,087 --> 00:00:05,631
Terapia é pra pessoas com problemas.
5
00:00:07,424 --> 00:00:09,051
Diga que você não quer
me ver nunca mais.
6
00:00:09,193 --> 00:00:10,427
Eu nunca mais quero te ver.
7
00:00:12,846 --> 00:00:16,058
O que eu quero fazer agora, Kit,
é ser uma ótima sócia
8
00:00:16,432 --> 00:00:18,166
nessa coisa toda da boate.
9
00:00:18,344 --> 00:00:19,961
The "Hit" Club! Hit!
10
00:00:20,189 --> 00:00:21,579
- à um óti
- The.L.Word.S06E02.HDTV.XviD-a AF.srt
- the.l.word.(3426622).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,544
<i>Anteriormente em "The L Word"...</i>
2
00:00:01,610 --> 00:00:04,061
Não quero acabar contigo.
Será que devemos fazer terapia?
3
00:00:04,096 --> 00:00:05,844
Terapia é para pessoas
com problemas.
4
00:00:07,039 --> 00:00:09,277
Diz-me que não
me queres voltar a ver.
5
00:00:09,312 --> 00:00:11,098
Não te quero voltar a ver.
6
00:00:12,515 --> 00:00:16,271
O que quero fazer agora, Kit,
é ser uma boa sócia contigo
7
00:00:16,278 --> 00:00:19,370
nesta coisa da discoteca.
- O Clube Hit!
8
00:00:19,410 --> 00:00:21,625
- Hit! à um Hit (êxito)
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,319 --> 00:00:04,348
Ai meu deus!
2
00:00:05,017 --> 00:00:06,200
quer ir pra L.A. comigo?
3
00:00:06,896 --> 00:00:08,714
ninguem me deixa "molhada" assim
4
00:00:09,881 --> 00:00:11,133
Queremos publicar seu livro.
5
00:00:13,608 --> 00:00:14,804
Eu tra? voc?
6
00:00:14,839 --> 00:00:15,178
Quando?
7
00:00:15,213 --> 00:00:16,860
Depois que voc? comeu a Cherie Jaffe
8
00:00:21,144 --> 00:00:22,074
voc? casaria comigo?
9
00:00:24,491 --> 00:00:28,500
E eu sou alice piezsecki na
KCRW bem vindo novamente.
10
00:00:28,535 --> 00:00:33,236
N?s estamos falando sobre a c
- The.L.Word.S06E03.HDTV.XviD-0 TV.srt
- the.l.word.(3445157).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,200
<i>Shaolin, posso ajudá-lo?</i>
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,001
<i>Estúdios Shaolin,
em que posso ajudá-lo, por favor?</i>
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,100
<i>O Aaron quer ver-te
o mais depressa possÃvel!</i>
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,503
Queres mesmo que este filme
seja um completo fracasso, não queres?
5
00:00:24,904 --> 00:00:26,405
Do que estás a falar?
Eu adoro este filme.
6
00:00:26,406 --> 00:00:28,820
Treta, Tina!
Treta!
7
00:00:29,021 --> 00:00:31,200
A semana passada disseste que
incendiavas o laboratório
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,950
antes que o "The Girls" se estreasse
com um, deixa-me dizer,
- The.L.Word.S06E04.HDTV.XviD-0 TV.srt
- the.l.word.(3445576).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,400
Não há escapatória.
2
00:00:10,101 --> 00:00:12,301
Deus, pelo menos aqui
não temos de aturar
3
00:00:12,302 --> 00:00:14,902
grunhidos de esquilo e
guinchos de macaco.
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,102
Espero que elas
ainda estejam juntas.
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,100
Parecem lapas.
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,500
Que foi?!
7
00:00:22,901 --> 00:00:26,802
- Acabaste de coscuvilhar!
- Foi uma observação. Por favor.
8
00:00:27,303 --> 00:00:31,404
Não precisas de ficar ofendida. Estamos
a desenvolver interesses em comum.
9
00:00:31,905 --> 00:00:33,099
Como, coscuvilhar.
10
00:00:33,305 --> 00:00:35,305
- The.L.Word.S06E02.HDTV.XviD-a AF.srt
- the.l.word.(3426622).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,544
<i>Anteriormente em "The L Word"...</i>
2
00:00:01,610 --> 00:00:04,061
Não quero acabar contigo.
Será que devemos fazer terapia?
3
00:00:04,096 --> 00:00:05,844
Terapia é para pessoas
com problemas.
4
00:00:07,039 --> 00:00:09,277
Diz-me que não
me queres voltar a ver.
5
00:00:09,312 --> 00:00:11,098
Não te quero voltar a ver.
6
00:00:12,515 --> 00:00:16,271
O que quero fazer agora, Kit,
é ser uma boa sócia contigo
7
00:00:16,278 --> 00:00:19,370
nesta coisa da discoteca.
- O Clube Hit!
8
00:00:19,410 --> 00:00:21,625
- Hit! à um Hit (êxito)!
- à um óptimo nome.
9
00:00:21,669 --> 00:00:22,772
Vou tel
- The.L.Word.S04E09.HDTV.XviD-K YR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,629 --> 00:00:01,706
Anteriormente em 'The L Word' . . .
2
00:00:01,943 --> 00:00:03,764
Vai se fuder ! Fiha da puta !
3
00:00:04,457 --> 00:00:06,282
Ele mentiu e me traiu.
4
00:00:06,522 --> 00:00:08,105
Papi, me tira daqui . . .
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,311
Por acaso . . n?s . . .
6
00:00:10,630 --> 00:00:12,861
Eu nunca me aproveitaria de uma 'Lady' numa
situa??o dessas.
7
00:00:13,245 --> 00:00:15,058
Shay ? O que houve ?
8
00:00:15,454 --> 00:00:16,952
Pai.
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,800
Eu gostaria de trabalhar com voc?, Max.
Eu n?o ligo pro dinheiro.
10
- The L Word - 4x01 - Legend in the Making - HDTV XviD NoTV.srt
- The L Word - 4x02 - Livin' La Vida Loca - Hdtv Xvid Lol.srt
- The L Word - 4x03 - Lassoed - Hdtv.srt
- The L Word - 4x04 - HDTV.XviD-NoTV.srt
- The L Word - 4x05 - Lez Girls.srt
- The l Word - 4x06 - Luck Be A Lady nao esta certa.srt
6 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
Muitos parab?ns!
2
00:00:36,800 --> 00:00:40,100
- Ol? Mikey.
- Ol? senhoras.
3
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
Lani, falei com a Delinda...
4
00:00:42,100 --> 00:00:45,400
e pedi-lhe que vos desse tratamento
especial hoje no Mystique.
5
00:00:46,700 --> 00:00:47,800
Muito obrigado.
6
00:00:47,900 --> 00:00:50,000
- Tudo por ti. Parab?ns.
- Obrigado.
7
00:00:54,300 --> 00:00:56,900
- As entradas...
- Resolvido.
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,600
- Verificaste as traseiras...
- Feito.
9
00:00:59,600 --> 00:01:04,200
Danny, n?o me interrompas.
Chateia-
- the.l.word.(3429612).nfo
- The.L.Word.S06E02.HDTV.XviD-a AF.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
Anteriormente, em The L Word:
2
00:00:01,376 --> 00:00:02,436
Eu não quero terminar com você.
3
00:00:02,794 --> 00:00:03,962
Você acha que devemos fazer terapia?
4
00:00:04,087 --> 00:00:05,631
Terapia é pra pessoas com problemas.
5
00:00:07,424 --> 00:00:09,051
Diga que você não quer
me ver nunca mais.
6
00:00:09,193 --> 00:00:10,427
Eu nunca mais quero te ver.
7
00:00:12,846 --> 00:00:16,058
O que eu quero fazer agora, Kit,
é ser uma ótima sócia
8
00:00:16,432 --> 00:00:18,166
nessa coisa toda da boate.
9
00:00:18,344 --> 00:00:19,961
Th
- The.L.Word.S06E01.HDTV.XviD-S YS.srt
- the.l.word.(3420371).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,970 --> 00:00:24,280
Sargento.
2
00:00:24,370 --> 00:00:26,240
A equipa de investigadores
vem a caminho.
3
00:00:28,460 --> 00:00:30,260
O que sabemos até agora?
4
00:00:30,320 --> 00:00:32,360
Parece que estavam a ter
algum tipo de festa.
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,390
Há sete senhoras lá dentro
e uma menina.
6
00:00:35,450 --> 00:00:38,490
A menina estava a dormir quando
encontraram a mulher na piscina.
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,080
Algum indÃcio de drogas ou álcool?
8
00:00:41,120 --> 00:00:43,730
Apenas uns copos,
uma garrafa de vinho. Mais nada.
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,230
E a vitima?
10
00:01:03,510 --> 00:01:04,
There are more subtitles available for The L Word Pt
Click here to view them