Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, italian, it, eng, moovle, en,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Italian - it - b92a361ad47113f536274a9c10094ca4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,400 --> 00:04:48,917
Visit www.moovle.org to watch movies online
2
00:04:58,242 --> 00:04:59,402
Where are you?
3
00:04:59,587 --> 00:05:00,283
Are you ready?
4
00:05:00,324 --> 00:05:03,892
Hang up the phone. If they're not ready now,
no words will change it.
5
00:05:08,623 --> 00:05:13,044
Clark Griffith Elementary School,
Washington D.C.
6
00:06:44,652 --> 00:06:48,372
Look at the match. It's a good mach.
7
00:06:56,956 --> 00:06:58,782
Who are these guys?
8
00:07:35,887 --> 00:07:38,097
I said keep watching the field
9
00:08:01,360 --> 00:08:02,321
We lost them
1
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, italian, it, blur,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Italian - it - b10e7a027e822b404d066ec1fb6b88a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,628 --> 00:00:31,179
===
Sottotitoli tradotti da
La Longa Mano
(originali di asa89)
===
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,642
Divenni sceriffo di questa contea
quando avevo venticinque anni.
3
00:00:41,892 --> 00:00:43,237
Difficile da credere.
4
00:00:44,143 --> 00:00:46,933
Mio nonno era un uomo di legge.
Mio padre pure.
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,586
Lui faceva lo sceriffo a Piano mentre
io facevo lo sceriffo quaggi?.
6
00:00:53,851 --> 00:00:55,157
Penso fosse fiero di questa cosa.
7
00:00:56,771 --> 00:00:57,562
Di sicuro io lo ero.
8
00:00:59,470 --> 00:01:02,168
Alcun
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, italian, it, nuovo, documento, di, testo, 2,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Italian - it - 8137e2d25c9d7f050f8d27e638653f85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:03,438
Vreau mied!
Da?i-mi mied.
2
00:01:03,522 --> 00:01:05,357
Danemarca
Anul 507
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,903
Mul?umesc
4
00:01:10,362 --> 00:01:13,198
frumoasa mea regin?.
5
00:01:16,785 --> 00:01:19,037
Bea!
6
00:01:19,079 --> 00:01:22,833
Uite a?a merg lucrurile.
Dup? ce mori
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,793
?l ?nt?lne?ti ?n persoan?,
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,297
asta dac?-l accep?i
9
00:01:28,338 --> 00:01:30,507
ca unicul Dumnezeu.
10
00:01:34,678 --> 00:01:36,346
Sta?i ?napoi.
11
00:01:59,578 --> 00:02:01,079
D?-mi un s?rut.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: itty, bitty, titty, committee, 2007, 1, cd, italian, it, itasa,
original filename: Itty Bitty Titty Committee - 2007 - 1CD - Italian - it - 06ccfd7f77042fd561e6ce7c4a9d0130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,011
Cosa succede con queste giovani
donne che si stanno ribellando?
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,315
Sembra che abbiano una lista di
opzioni in cui poter scegliere.
3
00:00:15,382 --> 00:00:20,153
Le scelte non sono limitate
come lo erano 30 anni fa.
4
00:00:20,153 --> 00:00:23,023
Dov'e' il problema ora?
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,459
Credo che...
6
00:00:29,029 --> 00:00:37,773
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
7
00:00:42,308 --> 00:00:47,047
<b>Traduzione: julia, skera, kickaha,
junkie, liplock, junkie_girl</b>
8
00:00:47,047 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,400 --> 00:04:48,917
Visit www.moovle.org to watch movies online
2
00:04:58,242 --> 00:04:59,402
Where are you?
3
00:04:59,587 --> 00:05:00,283
Are you ready?
4
00:05:00,324 --> 00:05:03,892
Hang up the phone. If they're not ready now,
no words will change it.
5
00:05:08,623 --> 00:05:13,044
Clark Griffith Elementary School,
Washington D.C.
6
00:06:44,652 --> 00:06:48,372
Look at the match. It's a good mach.
7
00:06:56,956 --> 00:06:58,782
Who are these guys?
8
00:07:35,887 --> 00:07:38,097
I said keep watching the field
9
00:08:01,360 --> 00:08:02,321
We lost them
1
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, italian, it, vie, en, rose,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Italian - it - 4863a8897cf03759764d1ba39cffefd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,359 --> 00:01:03,915
(EDITH CANTA
JJH_vEN HAvE A mERcvJJ)
2
00:01:03,960 --> 00:01:06,952
Presto, ha gi? avuto
un malore 10 minuti fa.
3
00:01:10,200 --> 00:01:39,998
(EDITH CANTA
JJH_vEN HAvE A mERcvJJ)
4
00:01:40,040 --> 00:01:41,996
(Uomo) L'ambulanza ? arrivata.
5
00:01:42,040 --> 00:01:59,868
(EDITH CANTA
JJH_vEN HAvE A mERcvJJ)
6
00:02:00,599 --> 00:02:04,559
(BRUSlO TRA IL PUBBLICO)
7
00:02:09,000 --> 00:02:12,356
(Edith) Santa Teresa, Ges?
Bambino, non mi abbandonate.
8
00:02:12,400 --> 00:02:14,994
(Edith) Dammi la forza,
voglio vivere ancora.
9
00:02:15,039
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: control, 2007, 1, cd, italian, it, the, life, of, curtis, anton, corbijn,
original filename: Control - 2007 - 1CD - Italian - it - c7dba7a08aa9813d8cd80901624a7106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:39,100
<i>Esistenza... bene... cosa importa?</i>
2
00:00:41,101 --> 00:00:43,901
<i>Io esisto nel modo migliore che posso.</i>
3
00:00:44,802 --> 00:00:48,402
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:48,403 --> 00:00:52,403
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:56,404 --> 00:01:00,404
<b>CONTROL</b>
6
00:01:23,405 --> 00:01:25,105
Prendi!
7
00:01:27,106 --> 00:01:31,106
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:31,107 --> 00:01:33,107
Imbecille
9
00:02:01,108 --> 00:02:04,108
Ah, era ora.
10
00:03:02,109 --> 00:03:05,209
Hey
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, italian, it, svalvolati, on, the, road,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Italian - it - 5b91e270abfe6f90758972ae3b3b397b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,797
SVALVOLATl ON THE ROAD
2
00:01:12,359 --> 00:01:16,035
Porca miseria!
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,908
Per poco non perdevo il controllo.
Non ci ho capito pi? un cavolo.
4
00:01:45,079 --> 00:01:48,197
Senti, amore? Doug?
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,158
Puoi portare tu Billy a scuola oggi?
Ho una giornata allucinante.
6
00:01:51,239 --> 00:01:53,959
S?, s?.
Se non ci sono emergenze in studio.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
C'? stata un'emergenza?
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,516
Ai dentisti capitano le emergenze.
9
00:01:58,599 --> 00:01:59,749
Qual
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: ils, 2006, 1, cd, italian, it, them, 2007, subbed, dvd, rip, sartana,
original filename: Ils - 2006 - 1CD - Italian - it - ee3cc4804f3c6ad4390c0c13b6904fff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,475 --> 00:00:37,475
Them
2
00:00:43,281 --> 00:00:46,375
<i>Questa storia e' basata su eventi reali.</i>
3
00:00:47,552 --> 00:00:51,750
<i>Snagov, Romania 6 Ottobre, 2002, 23:47.</i>
4
00:00:54,359 --> 00:00:55,849
Salve.
5
00:00:55,849 --> 00:00:57,861
Si, son passata a prenderla.
6
00:00:57,861 --> 00:00:59,658
Lo so, lo so.
7
00:00:59,658 --> 00:01:02,460
Parlale tu.
8
00:01:02,460 --> 00:01:06,663
Papa' vuole parlarti. Veloce che costa.
9
00:01:07,272 --> 00:01:07,863
Sanda?
10
00:01:07,863 --> 00:01:09,565
Non vedi che sono occupata?
11
00:01:09,565 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,400 --> 00:04:28,917
Al Rahmah Conpound,
Riyadh, Saudi Arabia
2
00:04:38,242 --> 00:04:39,402
Dove siete?
3
00:04:39,587 --> 00:04:40,283
Siete pronti?
4
00:04:40,324 --> 00:04:43,892
Butta gi? il telefono.
Se non sono pronti nessuna parola potr? cambiarlo.
5
00:04:48,623 --> 00:04:53,044
Scuola Elementare Clark Griffith,
Washington D.C.
6
00:06:24,652 --> 00:06:28,372
Guarda la partita. E' una buona partita.
7
00:06:36,956 --> 00:06:38,782
Chi sono questi tipi?
8
00:07:15,887 --> 00:07:18,097
Ti ho detto di continuare a guardare il campo
9
00:07:41,360 --> 00:07:42,321
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: the, messengers, 2007, 1, cd, italian, it, sottotitoli, in, italiano,
original filename: The Messengers - 2007 - 1CD - Italian - it - b5aa60b5dd960781b1df64d9051b0636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,820 --> 00:01:23,778
CORVI
2
00:01:29,020 --> 00:01:30,772
Ssh!
3
00:01:32,780 --> 00:01:35,010
Tutto bene. La mamma ? qui, okay?
4
00:01:35,820 --> 00:01:38,937
MUSICA INQUIETANTE
5
00:01:39,180 --> 00:01:42,456
VogIio che tu ti comporti da grande.
6
00:01:45,380 --> 00:01:47,336
RUMORE
7
00:01:48,980 --> 00:01:52,859
Va' sotto iI Ietto.
Subito, tesoro. SveIto!
8
00:01:53,300 --> 00:01:56,212
CIGOLIO
9
00:01:56,980 --> 00:01:58,777
(Mary) Lasciaci in pace!
10
00:01:59,020 --> 00:02:01,170
GRIDA
11
00:02:01,420 --> 00:02:03,456
PIANTO
12
00:02:10,820 --> 00
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: the, flight, of, conchords, 2007, 1, cd, italian, it, s01e04, ita, subsfactory,
original filename: The Flight of the Conchords - 2007 - 1CD - Italian - it - aec8fabf8400fca8849edf38992aa337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,796 --> 00:00:12,909
Flight of The Conchords
Season 1 - Episode 4 "Yoko"
2
00:00:12,938 --> 00:00:15,808
Traduzione: Obsidian
3
00:00:15,906 --> 00:00:18,195
www.subsfactory.it
4
00:00:39,306 --> 00:00:41,900
Ehi, Murray.
Bei pantaloncini.
5
00:00:43,977 --> 00:00:46,309
Okay, ragazzi, e' ora di un
interessante tour degli edifici.
6
00:00:46,346 --> 00:00:48,109
Questa settimana vediamo
le rotonde delle band.
7
00:00:48,148 --> 00:00:50,514
Ugh. Dovrebbero chiamarlo
"Il tour noioso degli edifici."
8
00:00:50,551 --> 00:00:52,849
- Perche'?
- Perche' e' noioso.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,304 --> 00:04:33,189
Goed, zeer goed.
2
00:04:34,313 --> 00:04:35,315
En. . .
3
00:04:35,315 --> 00:04:37,923
Laat haar lippen glimmen.
4
00:04:38,324 --> 00:04:39,327
Ja, Ik heb het.
5
00:04:39,327 --> 00:04:40,330
Zet de J ergens,
daar misschien?
6
00:04:40,330 --> 00:04:41,332
Wat denk jij?
7
00:04:41,332 --> 00:04:43,338
- Probeer rechts.
- Oke. En hier?
8
00:04:43,338 --> 00:04:45,143
Ja, dat bevalt me.
9
00:04:46,347 --> 00:04:47,349
Laten we eens gek doen.
10
00:04:47,349 --> 00:04:49,355
- Pauze?
- Vijf minuten.
11
00:04:49,355 --> 00:04:51,722
- Hoe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
Nelle puntate precedenti:
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
<i>Ora che Charlie Crews e' libero</i>
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,150
<i>le serve qualcun altro da salvare?</i>
4
00:00:05,185 --> 00:00:06,465
Non riguarda quello di cui ho bisogno.
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
<i>Se mi sento male
riguardo a cio' che e' accaduto?</i>
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
Si, mi sento male.
Mi sento colpevole?
7
00:00:11,900 --> 00:00:12,565
No.
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
Io ti stavo cercando e
non lo sapevo neanche.
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
E ora
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, italian, it, highlander, 2006,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Italian - it - 764cedc46690906b20f0150769e90721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:42,240
Immortali. Sono vissuti nascosti
tra noi per migliaia di anni.
2
00:00:42,240 --> 00:00:43,660
Esistendo attraverso il tempo...
3
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
Prigionieri di un gioco mortale di
combattimento fino a...
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,770
...quando vedranno la morte
con la perdita della loro testa.
5
00:00:48,770 --> 00:00:50,590
Incapaci di procreare,
6
00:00:50,590 --> 00:00:52,770
le loro origini sono un mistero.
7
00:00:52,770 --> 00:00:54,210
Da dove provengono?
8
00:00:54,210 --> 00:00:55,720
Perche' sono qui?
9
00:00:55,720 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
Inghilterra
1935
2
00:01:38,240 --> 00:01:39,593
FlNE
3
00:01:44,080 --> 00:01:46,548
LE TRlBOLAZlONl Dl ARABELLA
di BRlONY TALLlS
4
00:22:33,240 --> 00:22:35,879
Nei miei sogni
5
00:22:36,360 --> 00:22:39,955
ti bacio la fica,
6
00:22:40,760 --> 00:22:47,233
Ia tua dolce fica bagnata.
7
00:27:08,160 --> 00:27:09,309
fica
8
00:47:34,280 --> 00:47:36,714
Francia settentrionale
Quattro anni dopo
9
00:48:20,840 --> 00:48:22,990
Aspettate! Abbiamo del cibo per voi.
10
00:48:23,120 --> 00:48:24,189
Pane, zucchero.
11
00:48:24,280 --> 00:48:25,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,646 --> 00:00:06,593
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net.]</b>
2
00:00:14,147 --> 00:00:15,548
E' andato verso il fiume.
3
00:00:30,063 --> 00:00:31,031
Si'!
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,034
Bel colpo.
5
00:00:35,735 --> 00:00:37,037
Il vento soffiava verso est.
6
00:00:37,337 --> 00:00:39,239
Doveva essere diretto a ovest
altrimenti non avremmo avuto fortuna.
7
00:00:40,140 --> 00:00:40,740
Si'.
8
00:00:43,043 --> 00:00:43,643
Oh.
9
00:00:44,044 --> 00:00:44,644
Ops.
10
00:00:45,145 --> 00:00:47,047
Oh, oh! Un uccello ti
ha appena cacato addosso.
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, italian, it, s01e07, ita, subsfactory,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Italian - it - 4f0b2a98c28fd1c1c0988bafbbeb1ca5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,915
<i>Nelle pentate precedenti de La Donna Bionica</i>
2
00:00:03,057 --> 00:00:04,862
Cena, domani sera.
3
00:00:05,687 --> 00:00:07,634
Ma quel ragazzo, Tom, e' sotto osservazione.
4
00:00:07,962 --> 00:00:10,914
Ci sono tracce di lui solo per gli
ultimi sei anni. Prima di quello, niente.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,422
Dobbiamo presumere che
stia col nemico, Jamie.
6
00:00:13,582 --> 00:00:14,817
Non ci credo.
7
00:00:15,341 --> 00:00:17,348
Il mio istinto mi dice che non ha
niente a che fare con tutto questo.
8
00:00:17,859 --> 00:00:19,998
L'ultima vo
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, italian, it, l'ordine, della, fenice,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Italian - it - 1fe2059080b7b42855260149c3b87d2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,679 --> 00:00:29,390
HARRY POTTER
E L'ORDlNE DELLA FENlCE
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,593
Non so come la pensate vo?.
ma ogg? fa un caldo bo?a. no?
3
00:00:53,759 --> 00:00:55,352
E la cosa pegg?orer? ancora.
4
00:00:55,520 --> 00:00:57,875
Le temperature sono
su? 35 grad? Cels?us.. .
5
00:00:58,079 --> 00:01:01,629
.. .oss?a 95 grad? Fahrenhe?t.
Doman? magar? anche punte su? 100.
6
00:01:01,799 --> 00:01:04,360
Perc?? r?cordatev? d? stare al r?paro
e al fresco.. .
7
00:01:04,519 --> 00:01:07,239
.. .con ? bran? p?? cald?
della vostra em?ttente FM.
8
00:01:07,400 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:39,640
Valencia, CALlFORNlA - ore 2 e 43
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,400
S?.
3
00:01:28,319 --> 00:01:29,920
Cazzo.
4
00:01:31,040 --> 00:01:32,600
E dov'??
5
00:01:34,680 --> 00:01:36,240
Devo andare.
6
00:02:08,800 --> 00:02:09,960
Ultimissime?
7
00:02:11,400 --> 00:02:14,720
- Niente. Dicono che le prime 24 ore--
- Certo.
8
00:02:16,199 --> 00:02:19,280
- Lei ha capito?
- E' una cosa nostra.
9
00:02:19,439 --> 00:02:21,320
Ma ha capito?
10
00:02:22,560 --> 00:02:23,720
E' una cosa nostra.
11
00:02:40,520 --> 00:02:43,000
- Ehi.
- Ehi, Linus.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,400 --> 00:04:28,917
Al Rahmah Conpound,
Riyadh, Saudi Arabia
2
00:04:38,242 --> 00:04:39,402
Dove siete?
3
00:04:39,587 --> 00:04:40,283
Siete pronti?
4
00:04:40,324 --> 00:04:43,892
Butta gi? il telefono.
Se non sono pronti nessuna parola potr? cambiarlo.
5
00:04:48,623 --> 00:04:53,044
Scuola Elementare Clark Griffith,
Washington D.C.
6
00:06:24,652 --> 00:06:28,372
Guarda la partita. E' una buona partita.
7
00:06:36,956 --> 00:06:38,782
Chi sono questi tipi?
8
00:07:15,887 --> 00:07:18,097
Ti ho detto di continuare a guardare il campo
9
00:07:41,360 --> 00:07:42,321
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, s01e07, subita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 13e85489eff86afda9be8c90c5dc5ad4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,551 --> 00:00:02,928
<i>Precedentemente a "Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,347
<i>il giovane Ned aveva un dono speciale.</i>
3
00:00:05,639 --> 00:00:09,101
<i>Poteva toccare le cose
morte e riportarle in vita.</i>
4
00:00:09,193 --> 00:00:12,366
<i>Ma poteva riportare in vita i
morti soltanto per un minuto.</i>
5
00:00:12,396 --> 00:00:14,774
<i>Se superava questo tempo,
qualcun altro doveva morire.</i>
6
00:00:15,066 --> 00:00:17,046
<i>E c'era un'altra cosa che
aveva dovuto imparare...</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:18,652
<i>primo tocco, vita.</i>
8
00
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, larry, 2007, 1, cd, italian, it, io, vi, dichiaro, marito,
original filename: I Now Pronounce You Chuck & Larry - 2007 - 1CD - Italian - it - 4b8f8678d565e9ff9fe3826ba38ae0f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:13,680
Vi faremo il culo.
2
00:01:14,519 --> 00:01:16,680
-Stagli addosso.
-Ci sono. Ci sono.
3
00:01:17,560 --> 00:01:18,560
S?!
4
00:01:18,640 --> 00:01:19,800
-Bravo.
-Ha avuto fortuna.
5
00:01:19,879 --> 00:01:21,720
Bel passaggio. Dammi la palla.
6
00:01:22,079 --> 00:01:23,360
Sto io su di lui.
7
00:01:23,879 --> 00:01:25,160
Non farlo tirare!
8
00:01:26,359 --> 00:01:28,240
-Forza!
-Lancia, Chuck!
9
00:01:28,319 --> 00:01:31,040
Chuck, sei sempre un grande!
10
00:01:32,079 --> 00:01:33,200
Dai, Tony!
11
00:01:33,280 --> 00:01:34,680
Tony,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,719 --> 00:00:55,236
Prima che inie'iasse il tempo,
c'era il Cubo.
2
00:00:55,759 --> 00:00:57,796
Non sappiamo da dove provenisse,
3
00:00:57,920 --> 00:01:03,870
sappiamo solo che aveva il potere
di creare mondi e riempirli di vita.
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,358
Cos? nacque la nostra specie.
5
00:01:07,480 --> 00:01:09,789
Per un po', vivemmo in armonia,
6
00:01:09,920 --> 00:01:16,189
ma, come ogni potere, era conteso
a fin di bene e a scopo malefico.
7
00:01:16,680 --> 00:01:19,319
Cos? scoppi? la guerra,
8
00:01:19,439 --> 00:01:24,230
una guerra che devast? il piane
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,127 --> 00:00:55,242
(SCATTl DELLE
MACCHlNE FOTOGRAFlCHE)
2
00:00:55,287 --> 00:00:59,758
Domenica scorsa l'FBl
ha con successo portato a termine...
3
00:00:59,807 --> 00:01:06,326
...un'indagine tesa a chiudere una
breccia nella sicurezza degli USA.
4
00:01:07,167 --> 00:01:14,243
L'arresto di RoberHanssen per
spionaggio, dovrebbe ricordarci...
5
00:01:14,287 --> 00:01:19,919
...che la nostra nazione,
la nostra libera societ?...
6
00:01:19,967 --> 00:01:23,801
...? un bersaglio internazionale
in un mondo pericoloso.
7
00:01:41,487 --> 00:01:59,042
(PAROLE NON UDlBlLl)
8
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: the, invasion, 2007, 1, cd, italian, it, asister, by, hyphen,
original filename: The Invasion - 2007 - 1CD - Italian - it - 1220a55f9be443c5443a52dc8921c645.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,244 --> 00:02:02,496
?ST?LA
2
00:02:14,008 --> 00:02:18,721
Uzay meki?i Patriot
d?n?? yolunda kaza yapt?.
3
00:02:19,263 --> 00:02:21,474
Patlad???nda b?y?k bir ses ??kt?.
4
00:02:24,477 --> 00:02:27,438
Enkaz her yere yay?ld?.
5
00:02:27,522 --> 00:02:30,358
Daha ?nce b?yle bir ?ey g?rmemi?tim.
6
00:02:30,441 --> 00:02:34,862
Neden insanlar?n bu kadar ?nemli
?eylere dokunmalar?na izin veriyorlar?
7
00:02:35,446 --> 00:02:38,741
D??ar? ??kt?k, enkaz?n yan?na gittik.
8
00:02:38,824 --> 00:02:40,576
Sorulmas? gereken ?? soru var...
9
00:02:40,660 --> 00:02:45,748
Mekik ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,732
Negli episodi precedenti di
"Californication"
2
00:00:01,767 --> 00:00:03,826
Signore e signori, Todd Carr,
3
00:00:03,861 --> 00:00:06,234
che ha preso il mio piccolo prezioso
romanzo, ci si e' pulito il culo,
4
00:00:06,267 --> 00:00:07,267
e l'ha trasformato in
5
00:00:07,301 --> 00:00:09,234
"Quella piccola
pazza cosa chiamata amore".
6
00:00:14,067 --> 00:00:15,900
Santi porconi!
7
00:00:15,934 --> 00:00:17,201
Merda!
8
00:00:17,234 --> 00:00:19,167
Che c'e'? Non si bussa, cazzo?
9
00:00:19,201 --> 00:00:20,767
Un tempo andavi pazzo
per il se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,417 --> 00:01:58,684
Il nome del soggetto e' John Kramer.
2
00:01:58,685 --> 00:02:02,156
52 anni. Maschio. Caucasico.
3
00:02:03,802 --> 00:02:05,314
Ha avuto giorni migliori.
4
00:02:44,777 --> 00:02:47,045
Una sorta di intervento chirurgico al cervello.
5
00:04:13,778 --> 00:04:15,510
Controlliamo lo stomaco.
6
00:04:33,364 --> 00:04:36,129
Cosa diavolo...
7
00:04:38,483 --> 00:04:39,687
Chiama la omicidi.
8
00:04:39,688 --> 00:04:40,840
Ora!
9
00:04:49,004 --> 00:04:50,708
Dov'e'?
10
00:04:51,491 --> 00:04:52,902
Nello stomaco.
11
00:04:54,398 --> 00:04:55,27
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, italian, it, 1x1, subsfactory, ita,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - Italian - it - ec073f7fd4fdb32b427dc041460ea5b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,942 --> 00:00:04,800
<i>Come tutte le altre nel mondo,</i>
2
00:00:04,942 --> 00:00:07,567
<i>la nostra famiglia aveva
sempre avuto delle abitudini</i>
3
00:00:07,568 --> 00:00:09,199
<i>che tutti aspettavamo
con impazienza.</i>
4
00:00:11,544 --> 00:00:14,107
<i>Uno di queste era andare
ogni domenica da "ShopWorld"</i>
5
00:00:14,108 --> 00:00:15,507
<i>per vedere le offerte speciali.</i>
6
00:00:15,508 --> 00:00:17,708
Andiamo, banda!
Datevi una mossa!
7
00:00:18,008 --> 00:00:20,142
<i>C'era qualcosa nella
sua regolarita',</i>
8
00:00:20,143 --> 00:00:21,307
<i>ed il f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,690 --> 00:00:02,360
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,910
Era lei il detective incaricato
del caso d'omicidio di Charlie Crews?
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,620
Si', ho lavorato a quel caso.
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,450
Nessun test del DNA mi convincera'
che avevamo preso l'uomo sbagliato.
5
00:00:09,550 --> 00:00:12,080
Dovresti chiedere al tuo socio della
sparatoria alla Banca di Los Angeles.
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,590
E' stato 15 anni fa.
7
00:00:13,690 --> 00:00:16,920
Dovresti chiedere al tuo socio
che ne e' stato di tutti quei soldi.
8
00
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e0, proper, 2, hd, ita, s02e01,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - f16b8dc74667bc1e56a0c3c564e77096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,500
<i>Nelle puntate precedenti
di "October Road"</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
Voglio conoscerti.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,600
Voglio veramente conoscerti.
Me lo permetterai?
4
00:00:05,800 --> 00:00:09,100
Hai mai pensato che forse
potresti essere mio padre?
5
00:00:09,100 --> 00:00:13,200
Non ho una casa. La mia Alison
e Ikey sono stati insieme.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,700
Come hai potuto? Era
il tuo migliore amico.
7
00:00:14,701 --> 00:00:15,701
Owen.
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
Ha preso una cassa di
Whiskey e se n'e' andato.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:18,481
(FC) "rapina sulla 32ma..."
2
00:00:18,567 --> 00:00:19,886
(FC) " tutte le pattuglie
nella zona"
3
00:00:30,007 --> 00:00:30,803
(FC) "Qui pattuglia cinque"
4
00:00:30,887 --> 00:00:33,003
(FC) " ci stiamo dirigendo
verso la 32ma"
5
00:00:33,567 --> 00:00:35,637
(FC) " Qui Centrale: Incidente
con dei feriti"
6
00:00:35,727 --> 00:00:37,160
(FC) " tra la Lincoln e
la quinta"
7
00:00:37,247 --> 00:00:38,123
(FC) "Chi c'? in zona?"
8
00:00:38,527 --> 00:00:39,676
(FC) " Qui pattuglia
diciannove"
9
00:00:40,127 --> 00:00:42,083
(FC) " Possiamo esser
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: october, road, 2007, 1, cd, italian, it, s02e06, ita, subsfactory,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Italian - it - 7647bee7cad17de2d2d48305d161ebd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,930
Non abbiamo rimesso insieme la band.
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,070
Tu e Janet, eh?
3
00:00:05,230 --> 00:00:07,250
Si', io e Janet.
4
00:00:07,410 --> 00:00:09,380
Ma a te piacciono
le "incredibili emozioni", giusto?
5
00:00:09,540 --> 00:00:11,600
Cosi' afferma la ragazza
che ha baciato Eddie Latekka.
6
00:00:11,750 --> 00:00:13,930
Questa idea che Eddie e io avevamo
fin da quando eravamo piccoli, giusto...
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,830
aprire un negozio per
vendere e installare finestre.
8
00:00:16,990 --> 00:00:18,270
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,800
Ciao, sono Chuck.
Ecco un po' di cose che dovreste sapere.
2
00:00:02,835 --> 00:00:04,200
E' stato bello conoscerti.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,365
Oh, mio Dio, Bryce.
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,600
Come diavolo fai ad
essere ancora vivo?
5
00:00:10,635 --> 00:00:11,665
E' complicato.
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,200
Sei ancora innamorata di me.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,500
Immagino che questo significhi
che non torneremo insieme.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,465
Abbiamo sempre Omaha.
9
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
Che cosa intendeva Bryce con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
Inghilterra
1935
2
00:01:38,240 --> 00:01:39,593
FlNE
3
00:01:44,080 --> 00:01:46,548
LE TRlBOLAZlONl Dl ARABELLA
di BRlONY TALLlS
4
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-Ho finito la mia commedia.
-Brava.
5
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Avete visto la mamma?
6
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Immagino sia in salotto.
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
Spero che non ci stia troppo tra i piedi oggi,
sig.na Briony.
8
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Abbiamo una cena per 10 da preparare.
9
00:02:36,280 --> 00:02:40,034
-Stai mettendo su uno spettacolo?
-Chi te l'ha
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, italian, it, s03e15, fqm, vtv,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Italian - it - 345a674cace5e3b9cd4739f3c691216b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,135
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,402 --> 00:00:05,071
C'e' una macchina noleggiata
parcheggiata davanti. Vai a Sioux City.
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,607
Voglio che ti fermi
al Sage Flower Motel.
4
00:00:07,941 --> 00:00:11,077
Aspettami. Arrivero'
nel pomeriggio. Ti amo.
5
00:00:11,311 --> 00:00:12,679
Ti amo anch'io.
6
00:00:13,046 --> 00:00:14,781
Vai. Vai.
7
00:00:22,355 --> 00:00:23,690
Non m'interessa
quello che ha detto Jack.
8
00:00:23,723 --> 00:00:26,159
L'hanno preso, e dobbiamo tornare
indietro a prenderlo. Glielo dev
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Italian It Eng Moovle En
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, italian, it, futurama, score, anivcd, ita,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Italian - it - 169bb8619a7311d2e9425e4910d84487.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
<i>Appello generale per i dipendenti
della Planet Express!</i>
2
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- Capitan Turanga Leela!
- Presente!
3
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
<i>Il ragazzo delle consegne,
primo rango, Philip J. Fry!</i>
4
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Presente!
5
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
<i>Assistente Direttore alle Vendite,
Bender "Bending" Rodriguez!</i>
6
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Presente!
7
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Cerveza, por favor.
8
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
<i>Stagista a lungo termine, Amy Wong.</i>
9
00:00:34,970
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,739
Nelle puntate precedenti
2
00:00:02,740