Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
<i>Az Arab-f?lsziget
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,884
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,522
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:00:58,591 --> 00:01:00,058
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:03,630 --> 00:01:06,064
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,.</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:08,293
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
<i>Az arab t?rs?gek
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,884
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,522
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:00:58,591 --> 00:01:00,058
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:03,630 --> 00:01:06,064
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,.</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:08,293
<i>F
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: the, last, mimzy, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dmd, lastmimzy,
original filename: The Last Mimzy - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ce78fc22bb42133657db46ee02400fdf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,070 --> 00:00:37,620
Felirat: Neolif
2
00:00:38,370 --> 00:00:41,120
Rendben van, k?szen vagytok?
3
00:00:41,155 --> 00:00:42,635
Gyertek, ?ljetek le!
4
00:00:43,370 --> 00:00:47,290
Ma egy t?rt?netet fogok
bemutatni nektek.
5
00:00:47,461 --> 00:00:49,991
Most pedig hangol?djunk egym?sra.
6
00:00:53,001 --> 00:00:55,716
<i>R?ges-r?gen...</i>
7
00:00:55,751 --> 00:00:58,796
<i>a bolyg?nk nagyon beteg volt.</i>
8
00:00:59,938 --> 00:01:01,841
<i>Az emberek elt?volodtak egym?st?l...</i>
9
00:01:01,876 --> 00:01:03,655
<i>...?s h?bor?ztak egym?ssal.</i>
10
00:01:04,441
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,280 --> 00:01:06,041
<i>Az arab t?rs?gek
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:01:06,082 --> 00:01:08,594
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:01:09,137 --> 00:01:13,195
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:01:13,445 --> 00:01:15,747
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:01:15,830 --> 00:01:17,211
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:17,294 --> 00:01:20,600
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:20,683 --> 00:01:22,985
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,.</i>
8
00:01:23,109 --> 00:01:25,118
<i>F
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, r, 5, divx, ltt,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 214f64633373b7916640b2a6bee7fa59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,900
<i>Az arab t?rs?gek
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:01:41,800 --> 00:01:44,300
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:01:44,800 --> 00:01:49,000
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:01:49,100 --> 00:01:51,500
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:01:51,400 --> 00:01:52,900
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:56,300 --> 00:01:58,700
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,</i>
8
00:01:58,700 --> 00:02:00,800
<i>FE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,400
EASTERN
PROMISES
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
Felirat: 5i
lxsteam@citromail.hu
3
00:00:50,700 --> 00:00:53,100
AZIM FODR?SZAT
4
00:01:04,800 --> 00:01:08,100
Azt mondta: Kar?csony van.
Erre k?rdem t?le:
5
00:01:08,800 --> 00:01:11,800
Menj?nk v?s?rolni?
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
A gyerek 16 ?ves.
7
00:01:16,500 --> 00:01:19,700
<i>Erre azt mondja:
De papuska, Kar?csony van!</i>
8
00:01:20,000 --> 00:01:23,300
Ne sz?vegelj annyit.
Mennyit v?gsz le?
9
00:01:23,700 --> 00:01:25,400
Azim b?csi.
10
00:01:25,900 --> 00:01:29,300
Ez ?.
A
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dmd, ballsfury,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0188ee6bb6456ab50a69de23ef71cc88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,368 --> 00:00:59,499
1936, Jesse Owens.
1960, Cassius Clay.
2
00:00:59,573 --> 00:01:02,542
?s most 1988-ban,
a n?v, ami k?zsz?jon forog,
3
00:01:02,609 --> 00:01:05,976
Az USA asztalitenisz bajnoka,
Randy Daytona.
4
00:01:06,046 --> 00:01:10,142
?t l?tod a
Sports Illustrated-ben,
a Fah?jas-ropog?s Keksz doboz?n.
5
00:01:10,217 --> 00:01:13,948
Szerepel m?g imm?ron
az ?n McDonald's-os
poh?rgy?jtem?ny?ben is.
6
00:01:14,020 --> 00:01:17,353
A sz?prem?ny? ifj?, aki jegelt Izlandon az
els? k?rben,
7
00:01:17,424 --> 00:01:20,587
?s kipip?lta Csehszlov?ki?t
a m?sodikban.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,483 --> 00:01:12,111
H?reinket hallott?k. Miel?tt elk?sz?nn?nk, engedj?k meg
hogy gratul?ljak bar?tunknak,
2
00:01:12,155 --> 00:01:16,784
Evan Baxternek, ami?rt siker?lt
beker?lnie a kongresszusba.
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,912
Van egy meglepet?s?nk is.
4
00:01:19,912 --> 00:01:22,081
- Nem mondod komolyan!
- De, nagyon is.
5
00:01:22,123 --> 00:01:24,206
Erre t?nyleg nem sz?m?tottam.
6
00:01:24,292 --> 00:01:28,587
Egy kis visszatekint?s.
7
00:01:28,587 --> 00:01:31,924
- Mit fogunk tenni?
- Megv?ltoztatjuk a vil?got!
8
00:01:31,924 --> 00:01:36,929
Pontosan!
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,754 --> 00:00:29,050
Id?sz?m?t?sunk el?tt a 6. sz?zadban, azt hitt?k,
hogy a halott lelke, az ?l? has?ban sz?lal meg.`
2
00:00:29,070 --> 00:00:32,856
Latinul VENTER, jelent?se "has" ?s LOQUI, jelent?se "besz?l?"
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,225
?s ?gy maradt meg...
4
00:00:36,292 --> 00:00:38,454
..HASBESZ?L?
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,554
Dead Silence
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,596
Csendes Hal?l.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,924
Feliratot k?sz?tette:
8
00:01:11,807 --> 00:01:15,001
RIC
9
00:02:40,122 --> 00:02:43,318
-Elk?sz?teni a t?k?letes bab?t-
10
00:03:42,752
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
<i>Az arab t?rs?gek
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,884
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,522
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:00:58,591 --> 00:01:00,058
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:03,630 --> 00:01:06,064
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:08,293
<i>FE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,472 --> 00:00:26,256
Az i.e. VI. sz?zadban ?gy hitt?k,
hogy a holtak szellemei
2
00:00:26,435 --> 00:00:29,352
az ?l?k has?n kereszt?l
kommunik?lnak.
3
00:00:29,437 --> 00:00:32,937
A latin VENTER, azaz ''has''
?s LOQUI, azaz ''besz?lni''
4
00:00:33,108 --> 00:00:37,057
szavakb?l form?lt?k
a ''hasbesz?l?'' sz?t.
5
00:00:49,333 --> 00:00:51,906
EML?KK?NYV
6
00:01:23,365 --> 00:01:25,442
T?K?LETES TERVEZ?S
7
00:02:03,949 --> 00:02:05,407
Kifejez?s?
8
00:02:06,659 --> 00:02:07,859
T?K?LETES B?BU
9
00:02:40,985 --> 00:02:43,987
A T?K?LETES B?BU K?SZ?T?SE
10
00:03:00,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,085
<i>Csendet k?rek!
A g?p forog.</i>
2
00:00:33,120 --> 00:00:35,136
<i>Cody Maverick interj?.</i>
3
00:00:35,171 --> 00:00:37,256
<i>Mi?rt interj?voltok meg?</i>
4
00:00:37,291 --> 00:00:39,307
<i>Mert dokfilmesek vagyunk.</i>
5
00:00:39,342 --> 00:00:41,427
Megmondan?d, mit fogtok k?rdezni?
6
00:00:42,470 --> 00:00:44,521
<i>K?nny?ek lesznek, ne f?lj!</i>
7
00:00:44,556 --> 00:00:47,684
<i>- Fel?lln?l a dobozra?
- Persze.</i>
8
00:00:48,727 --> 00:00:51,820
?gy j??
Ez meg mi? Ez micsoda?
9
00:00:51,855 --> 00:00:53,941
- Ez micsoda?
- Az veszi a h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,001 --> 00:00:20,001
A FILM ALAPJ?UL MEGT?RT?NT
ESEM?NYEK SZOLG?LTAK
2
00:01:12,872 --> 00:01:15,636
Nagy kaliber,
45-?snek mondan?m.
3
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
Kevesebb, mint f?l m?terr?l l?tt.
4
00:01:19,546 --> 00:01:22,538
Mindegyik?ket ugyanazzal
a m?dszerrel v?gezt?k ki.
5
00:01:22,615 --> 00:01:25,209
Jojo, mennyit is mondt?l?
6
00:01:28,254 --> 00:01:29,619
T?z, tal?n.
7
00:01:29,689 --> 00:01:32,317
Nagyon b?tran viselkedt?l.
8
00:01:35,595 --> 00:01:36,892
Hamarosan s?t?tedik.
9
00:01:36,963 --> 00:01:38,658
Akkor ne vesztegess?k az id?t.
10
00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,754 --> 00:00:25,402
Id?sz?m?t?sunk el?tt a
6. sz?zadban azt hitt?k,
2
00:00:25,403 --> 00:00:29,050
hogy a halott lelke az
?l? has?ban sz?lal meg.
3
00:00:29,070 --> 00:00:32,856
Latinul VENTER, jelent?se "has",
?s LOQUI, jelent?se "besz?l?".
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,225
?s ?gy maradt meg a sz?:
5
00:00:36,292 --> 00:00:38,454
HASBESZ?L?.
6
00:02:40,122 --> 00:02:43,318
"Elk?sz?teni a t?k?letes bab?t"
7
00:03:42,752 --> 00:03:44,050
Megjav?tottad m?r?
8
00:03:44,723 --> 00:03:46,419
M?g p?r perc.
9
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
Ezt mondtad egy ?r?val ezel?tt is...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,500 --> 00:01:15,394
Meg?rz?s
2
00:01:23,370 --> 00:01:25,973
- Ut?lom a meglepet?seket.
- ?, igen?
3
00:01:25,974 --> 00:01:26,474
Igen.
4
00:01:26,475 --> 00:01:28,977
Az nem zavart,
mikor az el?l?ptet?semmel leptelek meg!
5
00:01:28,978 --> 00:01:31,180
Az nem meglepet?s volt, azt az ?n
zseni?lis f?rjem ki?rdemelte.
6
00:01:31,280 --> 00:01:32,882
Tal?n a ragyog? feles?gem miatt.
7
00:01:32,887 --> 00:01:35,084
Az?rt mondod,
mert a testem miatt szeretsz.
8
00:01:35,085 --> 00:01:36,586
Szeretem ?rezni a testedet.
9
00:01:36,888 --> 00:01:39,189
Mit csin?lunk?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,800
Pinc?rl?ny - ?desen is cs?p?s
2
00:00:59,001 --> 00:01:02,001
ford?totta:
acu ?s c3po
3
00:02:27,080 --> 00:02:28,680
El?g ideig halogattad m?r.
4
00:02:28,681 --> 00:02:29,579
Mit?
5
00:02:29,682 --> 00:02:31,250
- Tudod mit.
- Tudod mit.
6
00:02:31,251 --> 00:02:32,851
- Negat?v.
- Negat?v.
7
00:02:32,852 --> 00:02:34,581
Legyen negat?v.
8
00:02:34,687 --> 00:02:36,688
- Gyer?nk m?r!
- Istenem, ?vd meg Jenn?t,
9
00:02:36,689 --> 00:02:38,457
egy nem k?v?nt terhess?gt?I.
10
00:02:38,458 --> 00:02:40,792
Nem akarok gyereket.
Nem akarok bajt.
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 2, cd, hungarian, hu, dmd, 1,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - a23bf5917c256cdb92ede105fe35d4f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,462 --> 00:00:02,555
Nos, azt hiszem, hogy ?gy
csin?lj?tok ezt Kaliforni?ban, mi?
2
00:00:02,664 --> 00:00:05,827
Csak belerond?tasz valamibe
tekintet n?lk?l m?sok terveire, mi?
3
00:00:05,934 --> 00:00:08,425
Rendben, Martin, ne
legy?l m?r ennyire zsugori.
4
00:00:08,536 --> 00:00:10,094
Mi mindannyian bele
fogunk adni a haj?ba.
5
00:00:10,205 --> 00:00:13,231
?n nem adok p?nzt
semmilyen istenverte haj?ba.
6
00:00:13,341 --> 00:00:15,832
- Ezt hallanod kell. Te mondd el neki.
- Nem, te. Rendben.
7
00:00:15,944 --> 00:00:18,378
M?g kor?bban ma reggel ?pp s?t?ltunk
a parton,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,000
A kapit?nynak most dolga van
?s nektek is.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,100
C?da, n?mber!
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,550
Nah?t, ez eg?sz j?l ment.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,475
De most,...
5
00:00:20,950 --> 00:00:25,480
mes?lj nekem az im?dott Angli?mr?l,
az ?gvil?gon minden ?rdekel.
6
00:00:27,273 --> 00:00:30,491
V?rjunk, hogy-hogy
a leg?nys?g ezt bevette?
7
00:00:30,526 --> 00:00:32,987
...?s honnan az ?rd?gb?l
ker?tette azt a pr?babab?t?
8
00:00:33,112 --> 00:00:34,412
?, az mindig bej?n!
9
00:00:34,447 --> 00:00:39,786
N?mi alkudoz?s, egy
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 2, cd, hungarian, hu, dmd, 1,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - c5432b58a246a1ed4145fd9c591423e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
Kaliforni?ban ezt biztos ?gy csin?lj?k, mi?
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,838
Egy?ltal?n nincsenek
tekintettel a m?sok terveire
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,507
J?l van m?r, ne legy?l ennyire s?her
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,642
Az el?bb s?t?lgattunk a parton ?s
besz?lgett?nk a tegnap est?r?I
5
00:00:17,850 --> 00:00:23,189
meg arr?l hogy milyen j?,
hogy megismert?nk t?ged
6
00:00:23,898 --> 00:00:28,735
Beaul k?vetkez? sz?linapj?ra csin?ltatunk
egy rendsz?mot, amin az lesz hogy Byoo.
7
00:00:32,113 --> 00:00:33,656
De ne mondd el senkinek
8
00:00:33,948
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,300
Mindig.
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,100
Mindig keresni fognak.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
Addig meg kell tal?lnom valaki
m?st. Segiten?l?
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,300
Tess?k?
5
00:00:16,400 --> 00:00:21,300
Tal?n tud seg?teni.
6
00:00:41,800 --> 00:00:43,700
Ezzel vad?szott Donnie.
7
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
Nem egy nagy sz?m, de
az?rt m?k?dik.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
Kitisztitottam.
9
00:00:52,400 --> 00:00:53,600
Biztos?
10
00:00:54,800 --> 00:00:55,400
Persze.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
Hova m?sz?
12
00:01
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: the, kingdom, 2007, 2, cd, hungarian, hu, aster, thekingdom, 1,
original filename: The Kingdom - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - f8e45ce45b49a0d262aa402db306dc95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:02,728
A robban?s hely?n tal?ltuk.
Induljon ki ebb?l.
2
00:00:04,694 --> 00:00:05,907
- Leavitt!
- Igen?
3
00:00:07,204 --> 00:00:08,626
H?, hov? mennek?
4
00:00:08,668 --> 00:00:10,802
Rengeteg bizony?t?k van itt.
Be kell zacsk?znunk.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,098
Nem, csak ?t perc?nk van.
6
00:00:12,182 --> 00:00:14,024
L?szart!
Az?rt vagyunk itt.
7
00:00:14,107 --> 00:00:15,321
Mi?rt besz?l ?gy?
8
00:00:15,404 --> 00:00:16,826
Mi nem kurva turist?k vagyunk.
9
00:00:16,909 --> 00:00:17,956
Mi?rt besz?l ?gy?
10
00:00:17,998 --> 00:00:19,420
Hozom
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: 3:1, to, yuma, 2007, 2, cd, hungarian, hu, dmd, 31,
original filename: 3:10 to Yuma - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 313cb4d6eaa3dd694c8d05c265c0c555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,694
Majd vesz?nk ?jakat.
2
00:00:02,735 --> 00:00:05,950
Charlie, ? tehet r?la hogy elkapt?k.
3
00:00:06,255 --> 00:00:07,683
Hib?zott.
4
00:00:09,659 --> 00:00:12,495
Szerinted jobban tudn?d
vezetni ezt a band?t?
5
00:00:13,204 --> 00:00:14,247
Tal?n?
6
00:00:20,169 --> 00:00:23,297
Elfelejtett?tek, amit tett ?rt?nk?
7
00:00:29,929 --> 00:00:31,597
Contention-be megy?nk!
8
00:00:44,068 --> 00:00:45,778
Ne mond, hogy nem sz?ltam!
9
00:00:49,198 --> 00:00:50,992
Mehet?nk a r?videbb ?ton.
10
00:00:51,701 --> 00:00:52,743
R?videbb ?t?
11
00:00:52,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,375 --> 00:00:08,292
Mindig.
2
00:00:08,208 --> 00:00:11,083
Mindig keresni fognak.
3
00:00:14,792 --> 00:00:18,351
Addig meg kell tal?lnom valaki
m?st. Segiten?l?
4
00:00:19,161 --> 00:00:19,908
Tess?k?
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,296
Tal?n tud seg?teni.
6
00:00:42,750 --> 00:00:44,667
Ezzel vad?szott Donnie.
7
00:00:47,333 --> 00:00:50,333
Nem egy nagy sz?m, de
az?rt m?k?dik.
8
00:00:50,458 --> 00:00:53,250
Kitisztitottam.
9
00:00:53,333 --> 00:00:54,542
Biztos?
10
00:00:55,750 --> 00:00:56,333
Persze.
11
00:00:59,125 --> 00:01:01,125
Hova m?sz?
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,036 --> 00:00:03,698
Jobban vagyok.
Jobb, ha megyek.
2
00:00:03,806 --> 00:00:06,138
Sosem ?llnak le az ?ld?z?seddel.
3
00:00:07,242 --> 00:00:08,334
Soha.
4
00:00:09,611 --> 00:00:11,772
Sosem hagyj?k abba.
5
00:00:13,649 --> 00:00:16,914
Ugyanakkor valaki m?s is
kell nekik.
6
00:00:17,019 --> 00:00:18,509
Majd ?n ?tadom nekik.
7
00:00:18,620 --> 00:00:20,087
Tess?k?
8
00:00:21,256 --> 00:00:24,350
K?t legyet ?thetek egy csap?sra.
9
00:00:32,868 --> 00:00:34,733
- Swagger?
- Szia.
10
00:00:44,546 --> 00:00:47,276
Kiskor?ban Donnie
ezzel tanult vad?szni.
11
0
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: knocked, up, 2007, 2, cd, hungarian, hu, dmd, knockedup, 1,
original filename: Knocked Up - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 88fe0d85954eb88ce7242a00a837144e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,098 --> 00:00:02,895
Ben megk?rte a kezem.
2
00:00:03,734 --> 00:00:05,429
- Mi?
- Megk?rte.
3
00:00:05,536 --> 00:00:08,903
Olyan aranyos volt.
Csak egy kicsit b?na.
4
00:00:08,972 --> 00:00:11,304
Egy b? r?gim?di inget vett fel.
5
00:00:11,408 --> 00:00:15,071
Sz?pen bet?rte. F?lt?rdre
ereszkedett. ?di volt.
6
00:00:15,145 --> 00:00:17,909
M?g nem adott gy?r?t,
csak egy ?res dobozt,
7
00:00:17,981 --> 00:00:20,973
de lev?gott nekem egy nagy dum?t, hogy..
8
00:00:21,084 --> 00:00:24,247
..egy gy?ny?r? gy?r?t fog nekem
venni, mert csak olyat ?rdemlek.
9
00:00:24,321 -
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: ghost, rider, 2007, 2, cd, hungarian, hu, dmd, grider, 1,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - d2c5dab8d0d8519210ba302fe2f369a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,818 --> 00:00:17,379
M?r l?ttak kor?bban.
V?rtak r?d.
2
00:00:18,156 --> 00:00:21,216
Sz?ks?ged lesz r?m,
f?leg a m?lt ?jszaka ut?n.
3
00:00:21,526 --> 00:00:24,859
Mikor legut?bb egy idegen
seg?tett nekem, nem s?lt el valami j?l.
4
00:00:25,196 --> 00:00:27,824
Nem menek?lhetsz el el?le, k?ly?k.
5
00:00:28,266 --> 00:00:30,666
Az alku megk?ttetett, miut?n belement?l.
6
00:00:40,445 --> 00:00:42,310
Gratul?lok!
7
00:00:42,513 --> 00:00:45,482
Az es?lyeid nagyot javultak.
8
00:00:46,384 --> 00:00:49,478
A nyomoz?shoz k?zel ?ll?k szerint...
9
00:00:49,687 --> 00:00:51,712
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,300
Mindig.
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,100
Mindig keresni fognak.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
Addig meg kell tal?lnom valaki
m?st. Segiten?l?
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,300
Tess?k?
5
00:00:16,400 --> 00:00:21,300
Tal?n tud seg?teni.
6
00:00:41,800 --> 00:00:43,700
Ezzel vad?szott Donnie.
7
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
Nem egy nagy sz?m, de
az?rt m?k?dik.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
Kitisztitottam.
9
00:00:52,400 --> 00:00:53,600
Biztos?
10
00:00:54,800 --> 00:00:55,400
Persze.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
Hova m?sz?
12
00:01
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: hannibal, rising, 2007, 2, cd, hungarian, hu, dmd, hannibalr, 1,
original filename: Hannibal Rising - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 6bbe82d73b8728ea464afd2fa480f03f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,147 --> 00:00:35,232
N?zz?tek, egy gyerek!
2
00:01:16,131 --> 00:01:18,641
Er?t eg?szs?get!
A jegyeket k?rem ellen?rz?sre.
3
00:01:33,204 --> 00:01:38,830
MEDININKAI
Szovjet hat?r
4
00:01:52,671 --> 00:01:53,903
Az ?tlevel?t!
5
00:02:08,609 --> 00:02:10,385
- Di?k?
- Igen.
6
00:02:13,926 --> 00:02:16,027
?j f?nyk?pet csin?lunk!
7
00:02:24,175 --> 00:02:27,993
KAUNAS
LITV?NIA, SZOVJETUNI?
8
00:02:41,365 --> 00:02:42,817
A hat?r?tl?p?k akt?it k?rem.
9
00:02:44,366 --> 00:02:46,692
Azok?t, akik Kaunasban
k?rtek bel?p? v?zumot!
10
00:03:03,335 --> 00:03:06,776
HANNI
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, scool, bovitett, pal, sr,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5ad33eb73076c3f5c6dfd7b36e240f5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,972 --> 00:00:11,769
ER? - TISZTELET
2
00:00:11,852 --> 00:00:15,845
KELETI GIMN?ZIUM
3
00:00:46,052 --> 00:00:52,048
Ne feledj?tek, legfontosabb,
a tanul?s!
4
00:00:52,132 --> 00:00:57,889
A ny?ri nap f?nye vil?g?tsa meg
5
00:00:57,972 --> 00:01:00,532
- ifj? agyatokat.
- Ez meg mir?l besz?l?
6
00:01:00,612 --> 00:01:04,446
A j?v? var?zslatos t?kr?ben
7
00:01:04,532 --> 00:01:10,767
bontakozik ki j?v?t?k.
8
00:01:10,852 --> 00:01:13,366
Haver, Miss Darbus begoly?zott!
9
00:01:13,452 --> 00:01:15,602
Figyelsz, haver?
10
00:01:17,212 --> 00:01:18,531
Igen, Jason!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 25.12.2007
{152}{262}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{385}Suomennos: unltd, Siiseli,|[Tomppa], Platypus, jukoliste, -
{389}{489}Shafty, Mpu, DickJohnson,|IsoD, tepi19, HiiriFIN ja juzkaaz
{493}{573}Oikoluku: Rollo
{1093}{1234}Valloitettuaan suurimman osan Arabian niemimaasta|wahhabiitti-islamistitaistelijoiden avulla, -
{1238}{1344}Ibn Saud perusti|Saudi-Arabian kuningaskunnan.
{1348}{1406}Wahhabiitit vastustivat|voimakkaasti l?nsimaita.
{1410}{1526}He halusivat palata siihen aikaan,|kun l?nsimaat eiv?t uhanneet islamilaisuutta.
{1530}{1636}Olimme etsim?ss
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: south, park, with, apologies, to, jesse, jackson, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s11e01, dsr, notv,
original filename: South Park With Apologies to Jesse Jackson - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 25db7b31872c33a6b89c160735aba468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,851 --> 00:00:07,418
SOUTH PARK 11x01 -
With Apologies to Jesse Jackson
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,006
?s most folytat?dik
a Szerencseker?k!
3
00:00:38,235 --> 00:00:41,979
Nos, Randy, gratul?lok,
hogy eljutott a b?nuszk?rig.
4
00:00:42,197 --> 00:00:43,080
K?sz, Path.
5
00:00:43,276 --> 00:00:45,266
A csal?dja is
itt van ?nnel ma este...
6
00:00:45,419 --> 00:00:46,922
Bizony, mind szurkolnak nekem.
7
00:00:47,023 --> 00:00:49,503
?s bizony?ra a bar?tok
is figyelnek odahaza...
8
00:00:49,818 --> 00:00:52,577
Igen... ?dv
minden South Park-i n?z?nek!
9
00:00:52,936 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:57,125
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,532 --> 00:01:00,260
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,261 --> 00:01:04,359
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,420 --> 00:01:07,001
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:07,406 --> 00:01:10,012
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,519 --> 00:01:12,522
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,846 --> 00:01:15,227
<i>De, ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,528 --> 00:01:17,224
<i>volt aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, hungarian, hu, night, watch, 2, day, 2007,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 01807c1e6353614fa7a4d97db9a4c110.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Hogy mi?rt f?j a sz?l?
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Hogy elt?ntesse nyomainkat a porban,
3
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
?gy senki nem tudhatja,
hogy ?ppen merre j?runk.
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,500
R?g elfeledt?k m?r a csat?t,
mit az Igazak H?dj?n v?vtak egym?ssal...
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
a F?ny ?s a S?t?ts?g harcosai,
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
hol tengernyi v?r mosta az utat,
7
00:00:29,300 --> 00:00:34,400
m?g a nagy harcos, Gesser,
meg nem ?ll?totta a m?sz?rl?st.
8
00:00:36,900 --> 00:00:41,000
De hamarosan, mikor az ?j
ism?t
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, hungarian, hu, axxo, hun,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d4a52440c5e81e4e00db8fe1ec456924.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
?desem, megn?zed a bab?t?
2
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Igen, megn?zem
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Megyek a bab?hoz.
Azt gondoltam, m?r itt vagy.
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
J?v?k.
5
00:01:26,920 --> 00:01:27,852
6
00:01:46,372 --> 00:01:49,439
Itt van apu.
7
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Hol a puszim?
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Na gyere.
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,581
Na gyere.
10
00:01:59,052 --> 00:02:00,451
Rosszul csin?lod.
11
00:02:00,520 --> 00:02:01,646
Mir?l besz?lsz?
12
00:02:01,721 --> 00:02:02,881
R?ad?sul a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,560 --> 00:02:53,675
Hall??
2
00:02:53,880 --> 00:02:55,836
Yuka?
Hogy vagy?
3
00:02:56,040 --> 00:02:57,632
J?l.
?ppen a dobozokat pakolom ki.
4
00:02:58,480 --> 00:03:00,391
Sajn?lom, hogy nem seg?thettem.
5
00:03:00,880 --> 00:03:03,758
Semmi baj. Tudom milyen
kem?ny napod volt.
6
00:03:03,960 --> 00:03:06,394
Neh?z lehetett.
V?ge a temet?snek?
7
00:03:06,800 --> 00:03:08,313
Igen, most fejez?d?tt be.
8
00:03:09,000 --> 00:03:11,753
Nagyi c?legyenesben
van a mennyorsz?g fel?.
9
00:03:12,520 --> 00:03:13,953
?ton vagyok hozz?d
a temet?i ?lt?z?kemben.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:01:00,176
BEOWULF
Legend?k Lovagja
2
00:01:00,477 --> 00:01:04,154
Magyar sz?veg:
-= NightWalker =-
3
00:01:38,771 --> 00:01:41,406
Hrothgar! Hrothgar!
4
00:01:41,601 --> 00:01:44,684
Hrothgar! Hrothgar!
5
00:01:45,670 --> 00:01:47,337
<i>M?zs?rt ide!</i>
6
00:01:47,818 --> 00:01:50,369
<i>Adj innom, kir?lyn?m!</i>
7
00:01:50,466 --> 00:01:52,789
<i>D?NF?LD
Kr.u. 507. esztend?ben.</i>
8
00:01:55,045 --> 00:01:59,299
K?sz?n?m, sz?ps?ges kir?lyn?m!
9
00:02:03,410 --> 00:02:05,626
Hrothgar! Hrothgar!
10
00:02:05,723 --> 00:02:07,719
Halld h?t mit mondanak,
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fxm,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a4559fa47fea2c9ad7d64c5ade5e1493.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,609 --> 00:01:44,806
?prilis 20.-ika, 1986.
2
00:02:21,474 --> 00:02:23,942
<i>Justin felk?sz?lt?l a tehets?gkutat?ra?</i>
3
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Anyu, sajn?lom azt a bolondot,
aki nincs k?sz a tehets?gkutat?ra.
4
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Nem volt ez... valami?
5
00:03:08,087 --> 00:03:10,954
Tapsoljuk meg Jent.
6
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
<i>Most mindannyian...
A Vista Sug?r?ti ?ltal?nos Iskola...</i>
7
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
H?, Jen.
Igaz?n kir?ly volt?l odakint.
8
00:03:17,864 --> 00:03:19,661
Alap. K?sz.
9
00:03:20,800 --> 00:03:22,734
?, h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
Marty and Mailo
2
00:00:45,546 --> 00:00:48,411
<i>Po obsazen? v?t?iny
Arabsk?ho poloostrova.</i>
3
00:00:48,545 --> 00:00:53,577
<i>Za pomoci wahhabsk?ch muslimsk?ch
bojovn?k?, Ibn Saud zalo?il</i>
4
00:00:53,946 --> 00:00:56,221
<i>Kr?lovstv? Saudsk? Ar?bie.</i>
5
00:00:56,232 --> 00:01:00,864
<i>Muslimov? byli nep??tel? z?padu,
cht?li se vr?tit zp?tky v ?ase</i>
6
00:01:00,900 --> 00:01:04,196
<i>a odstranit ve?kerou hrozbu z?padu.</i>
7
00:01:04,230 --> 00:01:08,134
<i>"?t?st?, ?e jsme na?li ropu,
hledali jsme vodu"</i>
8
00:01:08,398 --> 00:01:13,2
Subtitles for The Kingdom 2007 1 Cd Hungarian Hu Dmd
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, hungarian, hu, yet, fxm,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - b6b7e86396d1f6bd2b9be47a9d4461cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
D