Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The King Of Kickboxers
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: american, shaolin, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, king, of, the, kickboxers, ok,
original filename: 28305-American_Shaolin_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,407 --> 00:01:27,465
Aratã-mi din nou!
2
00:01:27,500 --> 00:01:31,000
Nu e vina ta Trevor, probabil nu þi-am arãtat destul de clar;
3
00:01:31,035 --> 00:01:35,000
doar fã aºa.
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Asta e uºor
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,965
Aºa?
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Da! Perfect, eºti cel mai bun!
7
00:01:53,035 --> 00:01:57,517
Bun!
8
00:01:57,552 --> 00:02:01,965
Haide
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,965
29 de lovituri pe rundã
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,500
78% adrenalina, presiunea 20-25 PSI
11
00:02:09,535 --> 00:02:15,000
82%
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: american, shaolin, king, of, the, kickboxers, 2, 1991, napisy, ns,
original filename: American_Shaolin_-_King_Of_The_Kickboxers_2_1991_(NAPiSY-73006).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: hua, qi, shao, lin, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, american, shaolin, king, of, the, kickboxers, 2, ok,
original filename: Hua-qi-Shao-Lin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: king, solomons, mines, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, as, minas, do, rei, salom, ao,
original filename: King Solomons Mines - 1950 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 974a345c7a69cd5aa7ad6b9862b58ed1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:13.80,00:00:38.20
"AS MINAS DO REI SALOM?O"
00:03:21.40,00:03:23.00
Pare de atirar.
00:03:31.60,00:03:32.50
O que eles est?o fazendo?
00:03:33.40,00:03:35.30
Est?o tentando levant?-lo.
00:03:36.60,00:03:37.80
Tolos galantes.
00:03:38.00,00:03:38.90
Ele errou.
00:03:39.90,00:03:42.00
Espere. N?s pegaremos[br]o marfim mais tarde.
00:03:43.30,00:03:44.50
Vou me livrar dos outros.
00:03:56.50,00:03:57.70
Voc? fica aqui.[br]Vamos.
00:05:03.40,00:05:05.40
Aposto que os meu amigos v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:TOHO | przedstawia
00:00:39:Rok 2204
00:01:26:Czy to...
00:01:28:Tak.| To King Ghidorah.
00:01:32:Jest ogromny i ma dwie g?owy!
00:01:36:W rzeczywisto?ci mia? trzy.
00:01:38:Trzy?
00:01:39:Jedn? straci? w walce z Godzill?.
00:01:45:Powiadasz, ?e one ju? ze sob? walczy?y?
00:01:49:Tak, pod koniec XX stulecia.
00:01:58:GODZILLA kontra KING GHIDORAH
00:02:03:1992 - TOKIO
00:02:47:UFO NAD TOKIO.
00:02:50:TAJEMNICZE ?WIAT?O.
00:02:55:Obudzi?am ci???
00:02:57:Nie, w?a?nie bior? prysznic.
00:02:59:Widzia?e? UFO wczoraj wieczorem?
00:03:02:Jestem na wsi. | Noc zapada tu szybko.
00:03:06:A w?a?nie. | Przeczyta?em dzisiejsze gazety.
00:03:09:Pisz?, ?e to prawda.
00:03:12:T
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, fisher, king, 1991, cd, czech, cz, darkside, rg,
original filename: The Fisher King - 1991 - 1CD - Czech - cz - 813c31b5409f2949f4081c7a655e5a3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,840 --> 00:00:43,640
Ahoj, je pond?l? r?no
a j? jsem Jack Lucas.
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,840
Ahoj. To je o m?m man?elovi.
3
00:00:47,080 --> 00:00:50,760
- Ano?
- N?kdy se z n?ho m??u zbl?znit.
4
00:00:50,960 --> 00:00:55,800
N?co mu pov?d?m a on m?
nenech? dokon?it v?tu.
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
Nikdy m? nenech?...
6
00:00:57,360 --> 00:01:00,240
Nikdy t? nenech? dokon?it my?lenku.
To je stra?n?.
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
N?kdy m? naprosto...
8
00:01:02,680 --> 00:01:06,000
N?kdy t? vyt???, co?
To je ale ro???k!
9
00:01:06,680 --> 00:01:09,040
Jacku
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, croatian, hr, mvs, king,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Croatian - hr - bd18a9ca39b31500788fb33d2e566e4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:06,965
Nakon osvajanja ve?eg dijela
Arapskog poluotoka
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,900
uz pomo? islamskih ratnika
vehabista, Iben Saud osniva
3
00:01:11,300 --> 00:01:13,965
Kraljevstvo Saudijsku Arabiju.
4
00:01:14,000 --> 00:01:18,100
Vehabije su ?estoki protivnici
Zapada koji se ?ele vratiti u vrijeme
5
00:01:18,135 --> 00:01:21,265
?istog Islama kome nije
pretio Zapad.
6
00:01:21,300 --> 00:01:25,100
Slu?ajno smo otkrili naftu.
Tra?ili smo vodu.
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,565
Usprkos kritici strane
prisutnosti u Kraljevstvu,
8
00:01:27,600 --> 00:01:30,
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: family, guy, 02x0, 7, napisy, ns, the, king, is, dead, schizo,
original filename: Family_Guy_02x07_(NAPiSY-70756).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:To by?a ruchoma scena | w Hatch Pond...
00:00:36:...jak sze?ciu cz?onk?w Pawtucket |stra? po?arna zmaga?a si? m??nie...
00:00:40:...aby uratowa? rybk? |z?apan? w pu?apk? pod zamarzni?tym lodem.
00:00:42:Ratownicy wydostali rybk?...
00:00:45:...ale niestety umar?a wkr?tce po tym.
00:00:48:Diane?
00:00:49:Tom, kolejne ?ycie|zosta?o tragicznie dzi? zako?czone.
00:00:52:Robert Kimble, za?o?yciel miejscowej|grupy teatralnej znanej jako Gracze Quahog...
00:00:55:...umar? dzi? popo?udniu.
00:00:57:Och, m?j Bo?e!
00:00:59:Kimble by? cz?owiekiem kt?ry |cz?sto pokazywa? si? we w?asnych przedstawieniach...
00:01:03:...szczeg?lnie ostatnio jako, panna Sajgon.
00:01:04:La la la la La
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, czech, cs, mvs, king,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Czech - cs - 324f1d366a58a59f9df45ea986a97442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,086 --> 00:00:10,543
P?eklad pro titulky.com
Marty and Mailo
2
00:01:01,503 --> 00:01:04,250
<i>Po obsazen? v?t?iny
Arabsk?ho poloostrova.</i>
3
00:01:04,379 --> 00:01:09,205
<i>Za pomoci wahhabsk?ch muslimsk?ch
bojovn?k?, Ibn Saud zalo?il</i>
4
00:01:09,559 --> 00:01:11,740
<i>Kr?lovstv? Saudsk? Ar?bie.</i>
5
00:01:13,065 --> 00:01:17,536
<i>Muslimov? byli nep??tel? z?padu,
cht?li se vr?tit zp?tky v ?ase</i>
6
00:01:17,570 --> 00:01:20,731
<i>a odstranit ve?kerou hrozbu z?padu.</i>
7
00:01:20,764 --> 00:01:24,508
<i>"?t?st?, ?e jsme na?li ropu,
hledali jsme vodu"</i>
8
00
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: a, king, in, new, york, 1957, 1, cd, czech, cz, charlie, chaplin,
original filename: A King in New York - 1957 - 1CD - Czech - cz - 5cd7c0551522ca1d681ed13458dae9a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{207}{301}KR?L VNEW YORKU
{2110}{2260}Revoluce pat?? k mal?m nev?hod?m|modern?ho ?ivota.
{2275}{2324}Smrt Shahdovovi!
{2818}{2843}Kde je?
{2848}{2900}Utekl! K trezoru!
{3219}{3290}Zr?dce! Zlod?j!|V?echno vzal sebou!
{4040}{4100}Va?e Veli?enstvo,|n?kolik slov Americe?
{4105}{4127}Okam?ik.
{4132}{4188}- Vy jste kdo?|- Velvyslanec Jeho Veli?enstva.
{4194}{4236}- Jaume!|- Veli?enstvo!
{4241}{4277}Jsem r?d, ?e jste ?iv a zdr?v.
{4282}{4320}To jsme jim to nandali!
{4413}{4468}U? toho nechte, p?nov?!|B??te jinam!
{4552}{4630}- Cenn? pap?ry jsou v bezpe???|- V?e jsem p?edal dr. Voudelovi.
{4637}{4690}?ekl mi, ?e jako Premi?r|se po
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, czech, cz, dvdscr, imbt,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Czech - cz - 0e14fcef8c9514e4881fe8411a0db16b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,576 --> 00:00:37,621
Titulky by Saurix fashion timing by ppl
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,290
www.titulky.com, www.opensubtitles.org
3
00:00:40,999 --> 00:00:45,504
Tento film je inspirovan?
skute?n?mi lidmi a ud?lostmi
4
00:00:47,381 --> 00:00:49,508
P?ipraven??
Ano!
5
00:00:49,508 --> 00:00:51,718
Skotsko, 1970.
6
00:00:51,718 --> 00:00:54,680
Pozor, te?!
7
00:01:20,372 --> 00:01:22,040
Pol?vku, Dr. Garrigane?
8
00:01:26,336 --> 00:01:28,672
A vy, Dr. Garrigane?
9
00:01:30,799 --> 00:01:34,845
J?... myslel jsem...
Matka.
10
00:01:34,887 --> 00:01:39,183
Tak?e,kdy
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Spanish - es - 324ffcc27f0eac88fd08de191edb5bee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,789 --> 00:00:46,204
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.
2
00:00:48,174 --> 00:00:50,283
- ?Est?n listos?
- ?S?!
3
00:00:50,284 --> 00:00:52,437
Escocia, 1970.
4
00:00:52,438 --> 00:00:55,441
?Listos, fuera!
5
00:01:22,424 --> 00:01:25,554
- ?Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:27,706 --> 00:01:30,709
?Y t?, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,859 --> 00:01:35,710
- Yo... pens? que...
- Madre.
8
00:01:35,975 --> 00:01:39,635
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.
9
00:01:40,769 --> 00:01:43,301
Jerez, bien.
10
00:01:43,302 -->
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, hungarian, hu, az, utolso, skot, kiraly, subrip,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 4996cf55e5e47f650b91a9ad7635b408.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,950 --> 00:00:47,288
A FILM VAL?S ESEM?NYEKEN
?S T?RT?NETEKEN ALAPUL
2
00:00:48,665 --> 00:00:51,072
- K?szen ?lltok?
- Igen!
3
00:00:51,167 --> 00:00:54,951
Elk?sz?lni! Vigy?zz!
4
00:00:55,046 --> 00:00:56,706
Rajt!
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,355
Ragut, Garrigan doktor?
6
00:01:28,244 --> 00:01:30,699
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,247 --> 00:01:36,245
- ?n azt gondoltam, hogy...
- K?sz?n?m, anya.
8
00:01:36,334 --> 00:01:41,126
..ha m?r ?nnepel?nk, megengedhet?nk
magunknak egy kortyocsk?t.
9
00:01:41,214 --> 00:01:43,586
Sherry, ez az. Nagyszer?!
10
00:01:4
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, spanish, es, immortals, spa,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Spanish - es - dbb51977f5adc8825ed244ca6453219f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,540 --> 00:00:36,055
EL REY DE LA COLINA
2
00:01:43,100 --> 00:01:47,093
SAINT LOUIS 1933
3
00:01:47,660 --> 00:01:51,972
"Hace seis a?os,
la ma?ana del 20 de mayo de 1927,
4
00:01:52,140 --> 00:01:55,530
dorm?a profundamente
cuando son? el tel?fono de la mesilla.
5
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
Mir? el despertador.
Eran casi las cinco.
6
00:01:58,420 --> 00:02:02,971
Solo una persona
podr?a llamarme a esa hora.
7
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
Cuando contest?,
supe que hab?a acertado.
8
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
"Hola", dije.
Se o?a bastante ruido por tel?fono.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:KING KONG
00:01:12:/Siedz? na szczycie ?wiata.
00:01:17:/Kr?c? si? w k??ko.|/Tak, kr?c? si? w k??ko.
00:01:23:/Do?? ju? mam smutk?w tego ?wiata.
00:01:28:/?piewam t? piosenk?.
00:01:30:/Tak, ?piewam t? piosenk?.
00:01:33:/W?a?nie powiedzia?em pastorowi.
00:01:36:/Pastorku, szykuj si?.
00:01:39:/Tak, jak Humpty Dumpty.
00:01:42:/Spadn? na d??.
00:01:44:/Siedz? na szczycie ?wiata.
00:01:48:/Kr?c? si? w k??ko.
00:01:53:/Nie chc? tych milion?w.|/Got?w jestem je rozda?.
00:01:59:/Mam tylko jeden garnitur.|/W nim mog? chodzi?.
00:02:04:/Na kupie pieni?dzy,|/bym winny si? czu?.
00:02:09:/Zobacz kochanie,|/to smuci mnie.
00:02:15:/Siedz? na szczycie ?wiata.
00:02:19:/Kr?c?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,341 --> 00:01:18,638
Smeagol!
Apanhei um!
2
00:01:20,057 --> 00:01:22,728
Apanhei um peixe, Smeagol!
3
00:01:23,562 --> 00:01:25,815
Anda! Anda, puxa-o!
4
00:01:33,411 --> 00:01:34,246
Deagol?
5
00:02:32,129 --> 00:02:33,172
Deagol!
6
00:02:37,012 --> 00:02:38,054
Deagol...
7
00:02:55,123 --> 00:02:58,087
D?-nos isso, Deagol, meu amor.
8
00:03:02,427 --> 00:03:03,720
Porqu??
9
00:03:04,806 --> 00:03:05,974
Porque...
10
00:03:06,976 --> 00:03:10,940
? o meu anivers?rio
e n?s queremo-lo.
11
00:04:34,530 --> 00:04:38,661
Meu precioso...
12
00:04:47,467 --> 00
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: king, kong, 1933, 1, cd, czech, cz, merian, c, cooper,
original filename: King Kong - 1933 - 1CD - Czech - cz - 1eb90cc9bd80dfaf182b1e7aa9b532ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:00.02,00:00:08.00
movie info: DivX 3 Fast-Motion 576x432 25.0fps[br]621MB (652 001 280 B) - ?ernob?l?
00:00:08.76,00:00:12.06
?esk? titulky:[br]--- BYG ---
00:00:12.72,00:00:16.00
P?e?asov?n?[br]--- ThEEyE ---
00:01:31.48,00:01:41.19
A prorok ?ekl: "Divok? zv??e se pod?valo na kr?sku.[br]Ta kr?sa zastavila jeho ruku
00:01:41.23,00:01:50.80
a od t? chv?le bylo zv??e jako mrtv?."[br]Arabsk? p??slov?.
00:02:12.11,00:02:14.16
Je tohle ta filma?sk? lo??
00:02:14.19,00:02:16.00
Venture? Jo.
0
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8c5e4456135fe03814de414451c9efe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}
{25}{125}Subtitled by Mejdlo
{1325}{1425}Zabili jsme Babil??any!
{1475}{1575}Zabili jsme Mezopot?mce!
{1600}{1700}Zabili jsme S?rijce!
{1675}{1775}Zabili jsme je?t? hodn? jin?ch!
{1750}{1850}Ale...!
{1825}{1925}...nikdy jsme nem?li p??le?itost...
{1925}{2025}...zab?t Ark?dijce.
{2200}{2300}Kterou kon?etinu m?m useknout prvn??
{2325}{2425}Nech? se nad tebou slituj? bohov?.
{2425}{2525}Proto?e m?j bratr...
{2500}{2600}...to nedovol?.
{3250}{3350}Bu.
{4925}{5025}Chybils.
{5350}{5450}M?? ?t?st?,|?e m?me toho sam?ho otce.
{5475}{5575}KR?L ?KORPION
{5625}{5725}"P?ed v?kem pyramid...
{5700}{5800}...z v?chodu p?ich?zela arm?da...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{589}Hear you now...
{598}{651}...a story of good against evil.
{663}{729}An epoch that has its beginning|at an ending...
{744}{786}...and ends at a beginning.
{805}{880}Listen, as we speak of the fall|of a lord of darkness...
{890}{944}...and the return of a king of light.
{963}{1032}Concern yourselves|with armies and wizards...
{1043}{1084}...phantoms and emperors...
{1087}{1187}...cloud-capped towers|and bloodied fields of horrendous carnage.
{1213}{1250}Consider no less...
{1251}{1295}...than the cataclysmic transformation...
{1297}{1362}...of that ancient world|of wonder and magic...
{1368}{1431}...to the world we know now, of M
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - eafd131a174456f23a7d2accaee74e80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{683} Subtitles repaired by MAKY Inc.
{1355}{1451}Zabili jsme Babil??any!
{1499}{1594}Zabili jsme Mezopot?mce!
{1618}{1690}Zabili jsme S?rijce!
{1690}{1762}Zabili jsme je?t? hodn? jin?ch!
{1762}{1834}Ale...!
{1834}{1930}...nikdy jsme nem?li p??le?itost...
{1930}{2026}...zab?t Ark?dijce.
{2194}{2290}Kterou kon?etinu mu m?m useknout prvn??
{2314}{2410}Nech? se nad tebou slituj? bohov?.
{2410}{2482}Proto?e m?j bratr...
{2482}{2577}...to nedovol?.
{3201}{3297}Baf.
{4807}{4903}Minuls.
{5215}{5311}M?? ?t?st?,?e m?me toho sam?ho otce.
{5335}{5431}KR?L ?KORPION
{5479}{5551}"P?ed v?kem pyramid...
{5551}{5622}...z v?chodu p?ich?zela arm?d
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: larry, king, live, 1985, 1, cd, english, en,
original filename: Larry King Live - 1985 - 1CD - English - en - 384510b7905a2d5cae882acb56e298a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,837 --> 00:00:05,046
Here they are -- The Beatles!
2
00:00:11,677 --> 00:00:12,757
I say no.
3
00:00:17,787 --> 00:00:19,209
Jojo was a man.
4
00:00:19,884 --> 00:00:21,136
Here comes the sun.
5
00:00:21,136 --> 00:00:22,806
Back in the USSR
6
00:00:22,806 --> 00:00:24,099
Lucy in the sky.
7
00:00:24,099 --> 00:00:25,766
Yesterday.
8
00:00:27,575 --> 00:00:37,338
Tonight, Paul, Ringo, Yoko, Olivia,
next on LARRY KING LIVE
9
00:00:39,522 --> 00:00:43,482
Oh, yeah, I'll tell you something
10
00:00:44,273 --> 00:00:45,350
What a night!
11
00:00:45,960 --> 00:00:50,
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, hungarian, hu, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 92cc068a9eee7a8809b8a380bde09564.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,650 --> 00:00:39,650
Ford?totta: Mista Gee
(R.I.P. Makaveli)
2
00:00:42,200 --> 00:00:46,701
A film val?s szem?lyeken
?s esem?nyeken alapul
3
00:00:48,601 --> 00:00:50,701
- K?szen vagytok?
- Igen!
4
00:00:50,736 --> 00:00:53,318
Sk?cia, 1970.
5
00:00:53,353 --> 00:00:55,902
K?sz, rajt!
6
00:01:22,805 --> 00:01:26,005
- H?st, Dr. Garrigan?
- Igen, legyen sz?ves.
7
00:01:28,105 --> 00:01:31,106
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
8
00:01:32,306 --> 00:01:36,106
- Azt, gondoltam, tal?n...
- Anya?
9
00:01:36,406 --> 00:01:40,007
Mivel van mit ?nnepeln?nk,
tal?n ihatn?nk egy kicsit
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, swedish, sv, immortals, swe,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Swedish - sv - 45b4c7344d7764e0d4160802efb4e044.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
KlNG OF THE HlLL
HJ?LTEN FR?N SAlNT LOUlS
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''F?r sex ?r sedan,
p? morgonen 20 maj 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
l?g jag och sov
d? telefonen p? nattduksbordet ringde.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,797
Jag tittade p? v?ckarklockan.
Den var n?stan fem.
5
00:01:58,960 --> 00:02:02,873
Det fanns bara en person i hela v?rlden
som kunde ringa s? dags.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
N?rjag svarade
visste jag attjag hade r?tt.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hall?', sa jag.
Det var en d?lig linje.
8
00:02:09,240 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:21:Kr?l Lew
00:04:41:?ycie nie jest fair, czy? nie?
00:04:44:Widzisz... tak to bywa...
00:04:46:Ja... Nigdy nie b?d? kr?lem.
00:04:51:A ty...
00:04:53:Nigdy nie zobaczysz jutrzejszego dnia... Adieu...
00:04:58:Mamusia nigdy ci nie m?wi?a, ?eby? nie bawi? si? jedzeniem?
00:05:01:Czego chcesz?
00:05:03:Jestem tu, aby ci? zawiadomi?, ?e kr?l Mufasa zaraz tu b?dzie.
00:05:05:Wi?c lepiej, ?eby? mia? dobre wyt?umaczenie|dla swojej nieobecno?ci na porannej ceremonii.
00:05:10:No i zobacz, Zazu. Przez ciebie straci?em lunch.
00:05:14:He! Stracisz znacznie wi?cej od tego, gdy|kr?l osobi?cie porozmawia z tob?.
00:05:17:On jest tak rozw?cieczony, jak hipopotam z przepuklin?.
00:05:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{589}Hear you now...
{598}{651}...a story of good against evil.
{663}{729}An epoch that has its beginning|at an ending...
{744}{786}...and ends at a beginning.
{805}{880}Listen, as we speak of the fall|of a lord of darkness...
{890}{944}...and the return of a king of light.
{963}{1032}Concern yourselves|with armies and wizards...
{1043}{1084}...phantoms and emperors...
{1087}{1187}...cloud-capped towers|and bloodied fields of horrendous carnage.
{1213}{1250}Consider no less...
{1251}{1295}...than the cataclysmic transformation...
{1297}{1362}...of that ancient world|of wonder and magic...
{1368}{1431}...to the world we know now, of M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Translated by ..::ArchibaldoS::..
00:00:36:OKO KOTA
00:03:22:Pom?? mi. Pom?? mi
00:03:27:Tutaj, na g?rze
00:03:32:Pom?? mi.
00:03:36:Musisz to znale??.|To jest za mn?.
00:03:45:Musisz pom?c mi powr?ci?. Znajd? to.|Musisz to powstrzyma?.
00:03:50:B?agam, pom?? mi.
00:03:57:Miluchny kociaczek.
00:04:00:Zaoszcz?dzi?e? mi zb?dnej wycieczki.|Co Ciebie tak podnieci?o??
00:04:06:Czy ja jestem kocim psychologiem?
00:04:09:Wskakuj.
00:04:33:- Dobra, jeste?my na miejscu.|- Nic o nim nie wiem.
00:04:37:Powiedzia?e?, ?e chcesz tu wysi???.
00:04:40:Id?, dop?ki masz odwag?.
00:04:44:- Dlaczego nie p?jdziesz ze mn??|- To wbrew zasadom.
00:04:48:To poradnia dla rzucaj?cych palenie|c
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, fisher, king, 1991, 2, cd, portuguese, pt, turkiso, tfka, tfkb,
original filename: The Fisher King - 1991 - 2CD - Portuguese - pt - 55a856c143b001c589e0df4794090d2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1090}Ol?, ? segunda de manh?|e eu sou o Jack Lucas.
{1105}{1170}{y:i}Ol?. ? sobre o meu marido.
{1175}{1267}-Sim?|{y:i}-P?e-me doida.
{1272}{1392}{y:i}Quando falo, nunca|{y:i}me deixa acabar uma frase.
{1400}{1427}{y:i}Est? sempre a terminar...
{1432}{1505}Est? sempre a terminar os seus|pensamentos. Que horror.
{1510}{1560}{y:i}P?e-me completamente...
{1565}{1647}P?e-na furiosa, n?o ??|? um patife!
{1665}{1725}{y:i}Jack, voc? acertou em...
{1730}{1837}Acertei em cheio. Pois, deviam|era acertar-lhe a si na cabe?a.
{2107}{2222}H? quanto tempo ? que voc?|e o Senador Payton t?m esse...
{2290}{2320}...esse vil caso?
{2325}{2362}{y:i}Boni
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, french, fr, dvdscr, imbt, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - French - fr - 93051abe5339bcbc49e7021757ce5a37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,800
Bonsoir, Monsieur.
2
00:00:58,800 --> 00:01:01,800
Salut.
3
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
Salut.
4
00:01:08,900 --> 00:01:11,400
Il va beaucoup mieux.
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
Oui, beaucoup mieux.
6
00:01:14,200 --> 00:01:18,100
L'autre c'est Campbell.Celui qui
a re?u votre T-shirt.
7
00:01:19,300 --> 00:01:22,300
C'est un homme de go?t!
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,200
- Je dois y aller,au revoir
- Ok.
9
00:01:34,200 --> 00:01:37,200
Docteur Garrigan.
10
00:01:37,500 --> 00:01:41,900
- En plein r?ve?
- En vous voyant, j'esp?re que c'en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,687
Hoe veel avonden ik de
sterren heb geteld
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,814
om mijn hoofd van jou af te brengen?
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,723
Hoeveel excuses ik heb bedacht
4
00:00:14,666 --> 00:00:16,691
om de andere kandidaten niet te
hoeven zien?
5
00:00:30,915 --> 00:00:32,815
Stommelingen.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,715
Mislukkingen.
7
00:00:35,718 --> 00:00:37,687
met ezelshersens karikaturen van
mannen,
8
00:00:37,755 --> 00:00:41,657
Je garandeerde me dat Misgath
zou worden gekozen tot koningin.
9
00:00:41,691 --> 00:00:44,819
we is zijn
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, french, fr, ledernierroidecosse, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - French - fr - 3637d5a742a6003bb5a35279e5b8d23b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Ce film s'inspire de personnages
et de faits r?els.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Vous ?tes pr?ts?
- Oui!
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Ecosse, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Pr?ts, partez!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Du rago?t, Dr. Garrigan?
- Avec plaisir.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
Et vous, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Je me suis dit que...
- Merci.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
c'?tait une bonne occasion de f?ter
?a en buvant un verre...
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
de Sherry, non?
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Opracowa? Rado z ma?ymi poprawkami do wersji polskiej
00:03:12:M?j Bo?e. B?dziemy mieli nowy sklep
00:03:16:Okna s? myte, ale zas?oni?te
00:03:22:I co z tego?
00:03:23:To z tego, ?e co? si? tam kryje
00:03:28:Nie s?dzie, moim zdaniem to b?dzie sklep z antykami
00:03:36:Nigdy tam nie p?jd?
00:03:42:Cze?? piesku
00:03:49:Cze?? Nettie jest Polly?
00:03:52:Oczywi?cie to pora obiadowa
00:04:08:Cze?? Frank
00:04:10:Witaj Ojcze
00:04:12:Kanapk? z tu?czykiem?
00:04:14:Nie dzi?. Zjem jedn? z waszych jedn? z waszych specjalno?ci
00:04:17:Jak ona si? nazywa?
00:04:19:Ser, sa?ata i majonez w wielkiej bu?ce?
00:04:21:Wi?c to co zwykle?
00:04:28:Raz tu?czyk
00:04:30:I kawa?ek sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{624}Pomocy.
{8384}{8447}Nie!
{8508}{8564}O m?j...
{18019}{18091}Zaczekaj!
{19241}{19306}- Carl.|- Odejd?.
{19406}{19473}Jimmy.
{19494}{19568}W porz?dku?
{22024}{22112}Zdejmijcie go ze mnie!
{22599}{22648}Zdejmijcie je.
{24194}{24261}Zabij je.
{24516}{24596}Nie ruszaj si?!
{25038}{25087}Zabierz go z twarzy.
{25088}{25188}- Nie ruszaj si?.|- Nie ruszam si?.
{25207}{25281}Ostro?nie.
{26085}{26173}Nie ruszajcie si?.|Nie podchod?cie do ?cian.
{26174}{26247}Przej?cie!
{26408}{26495}/Spadajcie, robale!
{30576}{30648}Pi?knie.
{31122}{31193}Pi?knie.
{31436}{31506}Pi?knie.
{32712}{32778}- Dzi?ki Bogu.|- Dzi?kujcie panu Baxterowi.
{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,360 --> 00:00:23,360
ãà ÃÃÃÃà ÃáÃäÃä ÃÃÃÃ
DRAGONZ
2
00:00:23,361 --> 00:00:24,279
ÃÃÃÃæÃ
3
00:00:26,153 --> 00:00:27,273
ÃÃÃÃæà ÃÃà ÃáÃÃÃÃ
4
00:00:28,510 --> 00:00:29,585
Ãäà áä ÃÃ¥Ãà -
ÃÃÃÃæà (ÃÃãÃ) ãä åäà -
5
00:00:50,009 --> 00:00:51,168
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:51,594 --> 00:00:52,501
áÃ
7
00:00:53,150 --> 00:00:53,866
ÃÃà Ãà ÃáÃáÃ
8
00:01:00,779 --> 00:01:01,803
ÃäÃà ÃáÃ
9
00:01:04,498 --> 00:01:05,463
ÃÃÃ¥ ÃÃÃ¥Ã
10
00:01:06,075 --> 00:01:07,495
(ÃáÃà Ãä ÃÃ¥Ãà Ãà (
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: anna, and, the, king, 1999, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Anna and the King - 1999 - 2CD - Czech - cz - 3ea4bdd9d988964f69ce3f0de86bda53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1385}{1550}Anna a kr?l
{1600}{1800}Titulky upravil|l4m3r@seznam.cz
{2336}{2425}Byla to prvn? Angli?anka,|kterou jsem kdy potkal.
{2427}{2520}A p?ipadalo mi, ?e toho v?|o sv?t? v?c ne? kdo jin?.
{2522}{2614}Ale Siam se ob?val,|?e ho tento sv?t mu?e pohltit.
{2643}{2744}Monzunov? v?try ?eptaly|o jej?m p??jezdu jako o bl???c? se bou?i.
{2746}{2875}Pro n?koho byl d?v?tan?,|ale jin? se ob?vali b?sn?n? povodn?.
{2890}{3013}Ona v?ak p?ijela, ani? by tu?ila,|jak?m pochyb?m kr??? v pat?ch.
{3015}{3145}Teprve po letech jsem|za?al ch?pat,jak byla odv??n?
{3147}{3211}a jak osam?l? se musela c?tit.
{3248}{3284}Angli?anka.
{3286}{3350}Prvn?, kterou jse
Subtitles for The King Of Kickboxers
keywords: the, scorpion, king, 2002, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 2CD - Czech - cz - 229132b886ad77ccefee454126912aa3.zip