Search Movie Subtitles results for the killer Fr by relevance:
- [SUB-FR] Ichi the killer Uncut Cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,249 --> 00:00:02,477
n'est-ce pas ?
2
00:00:05,169 --> 00:00:06,522
Apprends-moi.
3
00:00:09,169 --> 00:00:10,568
Rentre à la maison.
4
00:00:11,009 --> 00:00:14,399
Je vais devenir fort...
et me venger sur eux.
5
00:00:15,729 --> 00:00:16,764
Takeshi.
6
00:00:18,289 --> 00:00:19,404
Takeshi.
7
00:00:27,449 --> 00:00:29,405
Je suis sur un coup très important.
8
00:00:31,249 --> 00:00:34,685
Peut-être qu'un jour
je ne pourrai pas rentrer à la maison.
9
00:00:35,569 --> 00:00:40,404
Alors s'il m'arrive quelque chose,
va vivre avec ta mère.
10
00:00:41,409 --> 00
- [SUB-FR] Ichi the killer Uncut Cd1.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Ca va aller, M. Fujiwara?
-Le boss l'a dit, non?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Il n'a pas besoin de garde du corps
en tous cas, pas dans cet appartement.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Mais on ne pourrait pas au moins
attendre dans le couloir et surveiller?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Veiller sur le boss pendant qu'il baise?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
C'est pas ça que je voulais dire.
6
00:01:08,600 --> 00:01:12,878
Un tueur à gages ferme sa gueule
jusqu'Ã ce qu'on ait besoin de lui.
7
00:01:22,360 --> 00:01:23,475
Salut.
8
00:01:25,920 -
- Attack of the Killer Tomatoes (fr).srt
1 file(s), added on: 2010-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,502 --> 00:00:07,372
En 1963, Alfred Hitchcock faisait un film
appelé "Les Oiseaux".
2
00:00:07,505 --> 00:00:12,377
Un film qui décrivait une attaque sauvage contre
les humains par des nuées decreatures ailées.
3
00:00:12,510 --> 00:00:15,580
Les gens riaient.
4
00:00:17,515 --> 00:00:20,351
A la fin de 1975, 7 millions de merles
envahirent la ville de...
5
00:00:20,485 --> 00:00:22,353
Hopkinsville, Kentucky,
6
00:00:22,487 --> 00:00:25,356
malgré tout les efforts mis en oeuvre,
il fut impossible de les délogés.
7
00:00:25,490 --> 00:00:29,293
plus personne ne riait.
- Alphabet Killer The.DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,662 --> 00:00:33,797
La majeure partie de mon travail
consiste à poser des questions.
2
00:00:33,832 --> 00:00:35,891
La partie frustrante,
3
00:00:35,934 --> 00:00:38,402
la partie qui te rend fou,
4
00:00:38,436 --> 00:00:41,640
est que les personnes
auxquelles tu veux vraiment parler ...
5
00:00:41,641 --> 00:00:43,340
- sont mortes.
BASÃE SUR DES FAITS RÃELS
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,468
BASÃE SUR DES FAITS RÃELS
7
00:01:20,745 --> 00:01:24,408
Aidez-moi!
Aidez-moi, s'il vous plaît!
8
00:01:24,449 --> 00:01:26,679
S'il vous plaît!
S'il vous plaît!
9
00:0
- Attack of the Killer Tomatoes (fr).srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,502 --> 00:00:07,372
En 1963, Alfred Hitchcock faisait un film
appelé "Les Oiseaux".
2
00:00:07,505 --> 00:00:12,377
Un film qui décrivait une attaque sauvage contre
les humains par des nuées decreatures ailées.
3
00:00:12,510 --> 00:00:15,580
Les gens riaient.
4
00:00:17,515 --> 00:00:20,351
A la fin de 1975, 7 millions de merles
envahirent la ville de...
5
00:00:20,485 --> 00:00:22,353
Hopkinsville, Kentucky,
6
00:00:22,487 --> 00:00:25,356
malgré tout les efforts mis en oeuvre,
il fut impossible de les délogés.
7
00:00:25,490 --> 00:00:29,293
plus personne ne riait.
- Alphabet Killer The.DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,662 --> 00:00:33,797
La majeure partie de mon travail
consiste à poser des questions.
2
00:00:33,832 --> 00:00:35,891
La partie frustrante,
3
00:00:35,934 --> 00:00:38,402
la partie qui te rend fou,
4
00:00:38,436 --> 00:00:41,640
est que les personnes
auxquelles tu veux vraiment parler ...
5
00:00:41,641 --> 00:00:43,340
- sont mortes.
BASÃE SUR DES FAITS RÃELS
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,468
BASÃE SUR DES FAITS RÃELS
7
00:01:20,745 --> 00:01:24,408
Aidez-moi!
Aidez-moi, s'il vous plaît!
8
00:01:24,449 --> 00:01:26,679
S'il vous plaît!
S'il vous plaît!
9
00:0
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.fov.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x13 - The Friendship Algorithm.720p HDTV.CTU.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x02 - The Codpiece Topology.HDTV.dot.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x16 - The Cushion Saturation.HDTV.XOR.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x20 - The Hofstadter Isotope.HDTV.VAiN.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x18 - The Work Song Nanocluster.HDTV.notv.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x14 - The Financial Permeability.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x05 - The Euclid Alternative.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x04 - The Griffin Equivalency.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x15 - The Maternal Capacitance.720p HDTV.CTU.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x10 - The Vartabedian Conundrum.HDTV.2HD.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x13 - The Friendship Algorithm.HDTV.NoTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x07 - The Panty Pi ata Polarization.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x19 - The Dead Hooker Juxtaposition.HDTV.XOR.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.dot.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x12 - The Killer Robot Instability.HDTV.xor.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x09 - The White Asparagus Triangulation.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.proper eta.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x22 - The Classified Materials Turbulence.HDTV.0TV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x07 - The Panty Pi ata Polarization.720p HDTV.SHELDON.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x03 - The Barbarian Sublimation.HDTV.LOL.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x21 - The Vegas Renormalization.HDTV.DOT.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x11 - The Bath Item Gift Hypothesis.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x16 - The Cushion Saturation.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x22 - The Classified Materials Turbulence.HDTV.Proper NoTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x19 - The Dead Hooker Juxtaposition.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x18 - The Work Song Nanocluster.720p HDTV.NoTv.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x06 - The Cooper-Nowitzki Theorem.HDTV.LOL.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x17 - The Terminator Decoupling.HDTV.xor.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x15 - The Maternal Capacitance.HDTV.2HD.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x09 - The White Asparagus Triangulation.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.real proper notv.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x10 - The Vartabedian Conundrum.720p HDTV.CTU.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x11 - The Bath Item Gift Hypothesis.HDTV.NoTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x22 - The Classified Materials Turbulence.720p HDTV.DiMENSiON.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x23 - The Monopolar Expedition.HDTV.NoTV.fr.srt
37 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,338 --> 00:00:02,627
Ce que tu manges
n'est pas vraiment un yaourt,
2
00:00:02,797 --> 00:00:05,182
il ne contient pas
assez d'acidophiles vivants.
3
00:00:05,352 --> 00:00:08,443
Ce n'est que du lait glacé épaissi
avec du carraghénane.
4
00:00:08,703 --> 00:00:10,045
C'est très intéressant.
5
00:00:10,815 --> 00:00:13,424
De plus, c'est pas rose,
et ça contient aucun fruit rouge.
6
00:00:14,907 --> 00:00:17,094
Mais ça répond pas vraiment
à ma question.
7
00:00:17,356 --> 00:00:20,018
- Quelle était ta question, déjà ?
- Tu en veux ?
8
00:00:22,055 --> 00:00:
- The.Killer.Inside.Me.2010.B DRiP.XviD-QCF.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,048 --> 00:00:50,840
"Le tueur en moi"
2
00:01:46,565 --> 00:01:47,771
Joyce Lakeland.
3
00:01:47,899 --> 00:01:50,766
Elle vit à 7 ou 8 km,
sur Derrick Road,
4
00:01:50,945 --> 00:01:52,476
derrière chez Branch.
5
00:01:52,613 --> 00:01:53,944
Je connais.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,274
Une prostituée ?
7
00:01:55,407 --> 00:01:58,991
Probable.
Mais elle a de la correction.
8
00:01:59,119 --> 00:02:02,611
Pas de racaille chez elle.
9
00:02:02,832 --> 00:02:05,615
Si les culs bénis
m'emmerdaient pas,
10
00:02:05,751 --> 00:02:06,831
je lui foutrais la paix.
- Futurama - 6x05 - The Duh-Vinci Code.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Futurama - 6x11 - Season 6 Episode 11.HDTV.FQM.fr.srt
- Futurama - 6x09 - Season 6 Episode 9.720p HDTV.ctu.fr.srt
- Futurama - 6x07 - Season 6 Episode 7.HDTV.fr.srt
- Futurama - 6x12 - Season 6 Episode 12.HDTV.fqm.fr.srt
- Futurama - 6x08 - Season 6 Episode 8.HDTV.fr.srt
- Futurama - 6x06 - Season 6 Episode 6.HDTV.FQM.fr.srt
- Futurama - 6x07 - Season 6 Episode 7.720p HDTV.ctu.fr.srt
- Futurama - 6x08 - Season 6 Episode 8.720p HDTV.orenji.fr.srt
- Futurama - 6x12 - Season 6 Episode 12.720p HDTV.720p IMMERSE.fr.srt
- Futurama - 6x06 - Season 6 Episode 6.720p HDTV.immerse.fr.srt
- Futurama - 6x01 - Rebirth.HDTV.fr.srt
- Futurama - 6x03 - Attack of the Killer App.HDTV.FQM.fr.srt
- Futurama - 6x01 - Rebirth.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Futurama - 6x04 - Proposition Infinity.HDTV.FQM.fr.srt
- Futurama - 6x01 - Rebirth.HDTV.MSPAiNT.fr.srt
- Futurama - 6x09 - Season 6 Episode 9.HDTV.fever.fr.srt
- Futurama - 6x10 - Season 6 Episode 10.HDTV.FQM.fr.srt
- Futurama - 6x02 - In-A-Gadda-Da-Leela.HDTV.FQM.fr.srt
18 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,117 --> 00:00:04,441
Mettez votre monocle 3D maintenant.
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,693
<i>Synchro et traduction : Alf Bundy
3
00:00:11,694 --> 00:00:14,694
<i>Parce que j'en avais marre
d'attendre qu'un autre le fasse. :)
4
00:00:21,343 --> 00:00:23,477
Silence, chétive audience !
5
00:00:23,545 --> 00:00:25,379
Et bienvenue à ...
6
00:00:25,447 --> 00:00:28,182
<i>Qui Ãsera Devenir Millionaire ?</i>
7
00:00:28,249 --> 00:00:31,285
Tremblez devant la puissante
amabilité de Morbo,
8
00:00:31,353 --> 00:00:35,222
pendant que je bavarde avec
notre premier candidat, Phi
- Bones - 2x01 - The Titan on the Tracks.fr.srt
- Bones - 2x02 - Mother and Child in the Bay.fr.srt
- Bones - 2x03 - The Boy in the Shroud.fr.srt
- Bones - 2x04 - The Blonde in the Game.fr.srt
- Bones - 2x05 - The Truth in the Lye.fr.srt
- Bones - 2x06 - The Girl In Suite 2103.fr.srt
- Bones - 2x07 - The Girl with the Curl.fr.srt
- Bones - 2x08 - The Woman in the Sand.fr.srt
- Bones - 2x09 - Aliens in a Spaceship.fr.srt
- Bones - 2x10 - The Headless Witch in the Woods.fr.srt
- Bones - 2x11 - Judas on a Pole.fr.srt
- Bones - 2x12 - The Man in the Cell.fr.srt
- Bones - 2x13 - The Girl in the Gator.fr.srt
- Bones - 2x14 - The Man in the Mansion.fr.srt
- Bones - 2x15 - The Bodies in the Book.fr.srt
- Bones - 2x16 - The Boneless Bride in the River.fr.srt
- Bones - 2x17 - The Priest in the Churchyard.fr.srt
- Bones - 2x18 - The Killer in the Concrete.fr.srt
- Bones - 2x19 - Spaceman in a Crater.HDTV.fr.srt
- Bones - 2x19 - Spaceman in a Crater.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 2x20 - The Glowing Bones in the Old Stone House.HDTV.fr.srt
- Bones - 2x21 - Stargazer in a Puddle.HDTV.XOR.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
Non, non , ne réponds pas.
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,500
Oh, c'est probablement...
Probablement pour mon roman.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
Shhh. Faisons comme si c'était l'océan.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,300
Tu vois ?
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,700
Dieu nous aime.
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
Ãa continue à sonner.
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,300
- Je croyais que tu détestais la publicité.
- Oh, ça fait partie du contrat.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,400
Le roman reçoit beaucoup d'attention.
J'essaie juste de faire mon job.
9
00:00:37,401 --> 00:00:38,299
Bonjour.
10
00:00:39,508 --> 00:00:4
- The Big Bang Theory - 2x12 - The Killer Robot Instability.HDTV.xor.fr.srt
- the.big.bang.theory.(3409628).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,803 --> 00:00:03,585
C'était le dernier servomoteur.
2
00:00:04,155 --> 00:00:07,077
Je vous présente la Machine
Omnidirectionnelle de Neutralisation
3
00:00:07,244 --> 00:00:09,146
et Thermo-Ãradication.
4
00:00:09,658 --> 00:00:11,670
Alias... MONTE.
5
00:00:13,498 --> 00:00:16,015
Ãquipé d'une scie meurtrière
tranchante comme un rasoir,
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,985
d'une roue broyeuse
en polycarbonate
7
00:00:18,152 --> 00:00:21,730
d'un exosquelette tout en acier
et d'un moteur assez puissant
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,755
pour que cette machine à tuer
de 55 kg
9
00:00:23,922 --> 00:00:26,532
passe de 0 km/h
à "bordel
- Medium - 4x12 - Partners in Crime.fr.srt
- Medium - 4x08 - Burn Baby Burn (2).fr.srt
- Medium - 4x06 - Aftertaste.fr.srt
- Medium - 4x15 - Being Joey Carmichael.fr.srt
- Medium - 4x04 - Burn Baby Burn.fr.srt
- Medium - 4x05 - Do You Hear What I Hear .fr.srt
- Medium - 4x09 - Wicked Game (1).fr.srt
- Medium - 4x16 - Drowned World.fr.srt
- Medium - 4x10 - Wicked Game (2).fr.srt
- Medium - 4x13 - A Cure for What Ails You.fr.srt
- Medium - 4x01 - And Then.fr.srt
- Medium - 4x14 - Car Trouble.fr.srt
- Medium - 4x02 - But for the Grace of God.fr.srt
- Medium - 4x11 - Lady Killer.fr.srt
- Medium - 4x07 - Burn Baby Burn (1).fr.srt
- Medium - 4x03 - To Have and to Hold.fr.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,258 --> 00:00:03,315
- Désolé de vous interrompre.
- Alison Dubois, voici...
2
00:00:03,502 --> 00:00:05,803
Edward Cooper du FBI.
3
00:00:05,979 --> 00:00:07,704
Je suis très familiarisée
avec votre travail, monsieur.
4
00:00:07,887 --> 00:00:11,067
- J'ai rêvé de ce type.
- Qu'est-ce qu'il a que je n'ai pas ?
5
00:00:11,243 --> 00:00:15,314
Une incroyable réputation de
profiler, en premier lieu.
6
00:00:15,521 --> 00:00:17,178
Vous voyez des choses, n'est-ce pas ?
7
00:00:17,408 --> 00:00:21,200
Je me suis consacré à pénétrer
dans l'esprit des tueurs,
8
00:00:
- The Big Bang Theory - 2x12 - The Killer Robot Instability.HDTV.xor.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:03,585
C'était le dernier servomoteur.
2
00:00:04,155 --> 00:00:07,077
Je vous présente la Machine
Omnidirectionnelle de Neutralisation
3
00:00:07,244 --> 00:00:09,146
et Thermo-Ãradication.
4
00:00:09,658 --> 00:00:11,670
Alias... MONTE.
5
00:00:13,498 --> 00:00:16,015
Ãquipé d'une scie meurtrière
tranchante comme un rasoir,
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,985
d'une roue broyeuse
en polycarbonate
7
00:00:18,152 --> 00:00:21,730
d'un exosquelette tout en acier
et d'un moteur assez puissant
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,755
pour que cette machine à tuer
de 5
- The Big Bang Theory - 2x12 - The Killer Robot Instability.HDTV.xor.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:03,585
C'était le dernier servomoteur.
2
00:00:04,155 --> 00:00:07,077
Je vous présente la Machine
Omnidirectionnelle de Neutralisation
3
00:00:07,244 --> 00:00:09,146
et Thermo-Ãradication.
4
00:00:09,658 --> 00:00:11,670
Alias... MONTE.
5
00:00:13,498 --> 00:00:16,015
Ãquipé d'une scie meurtrière
tranchante comme un rasoir,
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,985
d'une roue broyeuse
en polycarbonate
7
00:00:18,152 --> 00:00:21,730
d'un exosquelette tout en acier
et d'un moteur assez puissant
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,755
pour que cette machine à tuer
de 5
- The Big Bang Theory - 2x13 - The Friendship Algorithm.720p HDTV.CTU.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x16 - The Cushion Saturation.HDTV.XOR.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x22 - The Classified Materials Turbulence.HDTV.Proper NoTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x09 - The White Asparagus Triangulation.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x18 - The Work Song Nanocluster.HDTV.notv.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x20 - The Hofstadter Isotope.HDTV.VAiN.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x10 - The Vartabedian Conundrum.HDTV.2HD.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.real proper notv.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x08 - The Lizard-Spock Expansion.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x05 - The Euclid Alternative.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x12 - The Killer Robot Instability.HDTV.xor.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x03 - The Barbarian Sublimation.HDTV.LOL.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x06 - The Cooper-Nowitzki Theorem.HDTV.LOL.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x15 - The Maternal Capacitance.720p HDTV.CTU.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x15 - The Maternal Capacitance.HDTV.2HD.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x19 - The Dead Hooker Juxtaposition.HDTV.XOR.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x11 - The Bath Item Gift Hypothesis.HDTV.NoTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x09 - The White Asparagus Triangulation.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.dot.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x16 - The Cushion Saturation.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x14 - The Financial Permeability.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x10 - The Vartabedian Conundrum.720p HDTV.CTU.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x21 - The Vegas Renormalization.HDTV.DOT.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x23 - The Monopolar Expedition.HDTV.NoTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x18 - The Work Song Nanocluster.720p HDTV.NoTv.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x07 - The Panty Pi ata Polarization.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x22 - The Classified Materials Turbulence.HDTV.0TV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x11 - The Bath Item Gift Hypothesis.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x02 - The Codpiece Topology.HDTV.dot.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x17 - The Terminator Decoupling.HDTV.xor.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x07 - The Panty Pi ata Polarization.720p HDTV.SHELDON.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x04 - The Griffin Equivalency.HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x13 - The Friendship Algorithm.HDTV.NoTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x19 - The Dead Hooker Juxtaposition.720p HDTV.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x22 - The Classified Materials Turbulence.720p HDTV.DiMENSiON.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.fov.fr.srt
- The Big Bang Theory - 2x01 - The Bad Fish Paradigm.HDTV.proper eta.fr.srt
37 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,629 --> 00:00:08,295
Messieurs, je vous le dis :
le plus mauvais pudding au tapioca
2
00:00:08,462 --> 00:00:11,943
est meilleur que le meilleur pudding
de n'importe quel autre parfum.
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,850
Tout d'abord, ton axiome est erroné :
le meilleur pudding, c'est au chocolat.
4
00:00:18,852 --> 00:00:22,548
De plus, la structure du tapioca en fait
une gelée potentiellement mortelle.
5
00:00:22,715 --> 00:00:26,642
- Le tapioca provient...
- Je vais me faire pousser la moustache.
6
00:00:28,387 --> 00:00:31,150
Sérieux ?
En croc, en guidon, style sudiste ?
7
- Bones - 2x12 - The Man in the Cell.fr.srt
- Bones - 2x13 - The Girl in the Gator.fr.srt
- Bones - 2x19 - Spaceman in a Crater.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 2x11 - Judas on a Pole.fr.srt
- Bones - 2x21 - Stargazer in a Puddle.HDTV.XOR.fr.srt
- Bones - 2x18 - The Killer in the Concrete.fr.srt
- Bones - 2x16 - The Boneless Bride in the River.fr.srt
- Bones - 2x19 - Spaceman in a Crater.HDTV.fr.srt
- Bones - 2x07 - The Girl with the Curl.fr.srt
- Bones - 2x20 - The Glowing Bones in the Old Stone House.HDTV.fr.srt
- Bones - 2x03 - The Boy in the Shroud.fr.srt
- Bones - 2x04 - The Blonde in the Game.fr.srt
- Bones - 2x01 - The Titan on the Tracks.fr.srt
- Bones - 2x10 - The Headless Witch in the Woods.fr.srt
- Bones - 2x14 - The Man in the Mansion.fr.srt
- Bones - 2x02 - Mother and Child in the Bay.fr.srt
- Bones - 2x21 - Stargazer in a Puddle.fr.srt
- Bones - 2x17 - The Priest in the Churchyard.fr.srt
- Bones - 2x09 - Aliens in a Spaceship.fr.srt
- Bones - 2x06 - The Girl In Suite 2103.fr.srt
- Bones - 2x08 - The Woman in the Sand.fr.srt
- Bones - 2x05 - The Truth in the Lye.fr.srt
- Bones - 2x15 - The Bodies in the Book.fr.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,804 --> 00:00:14,306
Où le feu a-t-il pris ?
2
00:00:14,348 --> 00:00:18,310
On est pas encore sûr. Cependant,
il s'est propagé par la canalisation.
3
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
Peut-être voudriez-vous quelque
chose d'un peu plus passionnant, hein ?
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,481
Comme à Attica ?
5
00:00:22,481 --> 00:00:24,316
Mes voisins rénovent leur appartement,
6
00:00:24,316 --> 00:00:26,693
et l'ouvrier a laissé sa radio allumée.
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,696
Le Hip-hop ne favorise pas le sommeil.
8
00:00:29,696 --> 00:00:30,614
Hé, sortez-moi d'ici !
- the.killer.inside.me.2010.7 20p.bluray.x264-qcf.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,693 --> 00:00:29,821
CompleX-Subs
2
00:00:29,905 --> 00:00:32,907
Présente
3
00:00:32,949 --> 00:00:35,993
.: The Killer Inside Me :.
4
00:00:36,035 --> 00:00:39,831
Nous recherchons des sous-titreurs
=> http://teamcomplex.net/forum/index.php <=
5
00:00:39,873 --> 00:00:43,376
Traduction :
.: Seb38 et TuTur :.
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,921
Relecture :
.: kristoff95 :.
7
00:00:46,963 --> 00:00:50,883
.: Team-CompleX :.
.: Retrouvez-nous sur Wawa-Mania :.
8
00:01:34,678 --> 00:01:38,723
.: Découvrez chaque semaine
la Newsletter de la team :.
9
00:01:38,807 --> 0
- CSI - 6x20 - Poppin' Tags.fr.srt
- CSI - 6x12 - Daddy's Little Girl.fr.srt
- CSI - 6x16 - Up In Smoke.fr.srt
- CSI - 6x03 - Bite Me.fr.srt
- CSI - 6x05 - Gum Drops.fr.srt
- CSI - 6x19 - Spellbound.fr.srt
- CSI - 6x21 - Rashomama.fr.srt
- CSI - 6x18 - The Unusual Suspect.fr.srt
- CSI - 6x08 - A Bullet Runs Through It (Part 2).fr.srt
- CSI - 6x06 - Secrets and Flies.fr.srt
- CSI - 6x04 - Shooting Stars.fr.srt
- CSI - 6x17 - I Like to Watch.fr.srt
- CSI - 6x15 - Pirates of the Third Reich.fr.srt
- CSI - 6x02 - Room Service.fr.srt
- CSI - 6x01 - Bodies in Motion.fr.srt
- CSI - 6x11 - Werewolves.fr.srt
- CSI - 6x09 - Dog Eat Dog.fr.srt
- CSI - 6x10 - Still Life.fr.srt
- CSI - 6x07 - A Bullet Runs Through It (Part 1).fr.srt
- CSI - 6x24 - Way To Go (2).fr.srt
- CSI - 6x14 - Killer.fr.srt
- CSI - 6x13 - Kiss-Kiss Bye-Bye.fr.srt
- CSI - 6x22 - Time of Your Death.fr.srt
- CSI - 6x23 - Bang-Bang (1).fr.srt
24 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,969 --> 00:00:51,453
Envie de t'envoyer en l'air ?
2
00:00:52,005 --> 00:00:53,728
Je suis obligé ?
3
00:00:55,130 --> 00:00:56,589
Ici Stokes.
4
00:00:56,634 --> 00:00:59,229
J'ai besoin d'un élévateur
au Convention Center Drive.
5
00:00:59,890 --> 00:01:02,999
Quelqu'un s'est entraîné
au tir sur cible.
6
00:01:03,744 --> 00:01:06,846
Trois garçons. Pas de papiers.
7
00:01:06,881 --> 00:01:08,079
Personne n'a rien vu.
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,884
Il y a des cartouches
de 9 mm partout.
9
00:01:11,885 --> 00:01:14,008
Ca fait beaucoup de bruit. Quelqu'un
a dû
- CSI - 6x18 - The Unusual Suspect.fr.srt
- CSI - 6x16 - Up In Smoke.fr.srt
- CSI - 6x22 - Time of Your Death.fr.srt
- CSI - 6x09 - Dog Eat Dog.fr.srt
- CSI - 6x14 - Killer.fr.srt
- CSI - 6x20 - Poppin' Tags.fr.srt
- CSI - 6x06 - Secrets and Flies.fr.srt
- CSI - 6x05 - Gum Drops.fr.srt
- CSI - 6x21 - Rashomama.fr.srt
- CSI - 6x17 - I Like to Watch.fr.srt
- CSI - 6x10 - Still Life.fr.srt
- CSI - 6x08 - A Bullet Runs Through It (Part 2).fr.srt
- CSI - 6x01 - Bodies in Motion.fr.srt
- CSI - 6x15 - Pirates of the Third Reich.fr.srt
- CSI - 6x19 - Spellbound.fr.srt
- CSI - 6x07 - A Bullet Runs Through It (Part 1).fr.srt
- CSI - 6x24 - Way To Go (2).fr.srt
- CSI - 6x13 - Kiss-Kiss Bye-Bye.fr.srt
- CSI - 6x23 - Bang-Bang (1).fr.srt
- CSI - 6x11 - Werewolves.fr.srt
- CSI - 6x12 - Daddy's Little Girl.fr.srt
- CSI - 6x04 - Shooting Stars.fr.srt
- CSI - 6x02 - Room Service.fr.srt
- CSI - 6x03 - Bite Me.fr.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,267 --> 00:00:18,667
Stacy Vollmer a été vu pour
la dernière fois
2
00:00:18,734 --> 00:00:21,501
s'entraînant seule sur un
court de tennis
3
00:00:21,567 --> 00:00:23,534
le vendredi aux environs de 21H.
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,100
Les vêtements qu'elle portait
ont été trouvés dans son casier.
5
00:00:39,323 --> 00:00:41,801
Son corps a été découvert
près du terrain du football
6
00:00:41,868 --> 00:00:45,721
par l'équipe d'entretien le
lundi matin suivant.
7
00:00:48,301 --> 00:00:50,634
Pouvez-vous nous parler de
l'emplacement exact du corps?
8
00:00:5
- That.70s.Show.The.Final.Goodbye.PDTV. XviD-FQM.fr.srt
- 822 - That '70s Finale.LOL.srt
- 821 - Love Of My Life.LOL.srt
- 817 - Crazy Little Thing Called Love.XOR.srt
- 818 - We Will Rock You.LOL.srt
- 815 - Keep Yourself Alive.LOL.srt
- 816 - My Fairy King.LOL.srt
- 813 - Spread Your Wings.LOL.srt
- 814 - Son And Daughter.LOL.srt
- 811 - Good Old Fashioned Lover Boy.NBS.srt
- 812 - Killer Queen.XOR.srt
- 819 - Sheer Heart Attack.LOL.srt
- 820 - Leaving Home Ain't Easy.LOL.srt
- 805 - Stone Cold Crazy.LOL.srt
- 806 - Long Away.CTU.srt
- 807 - Fun It.XOR.srt
- 808 - Good Company.XOR.srt
- 801-802 - Bohemian Rhapsody - Somebody To Love.LOL.srt
- 803 - You 're My Best Friend.LOL.srt
- 804 - Misfire.FQM.srt
- 809 - Who Needs You.LOL.srt
- 810 - Sweet Lady.TvD.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,670 --> 00:00:08,931
C'est quoi ce bordel?
2
00:00:11,287 --> 00:00:15,547
Ils devaient faire un sortie
en mer, et ils se sont ?chou?s.
3
00:00:16,252 --> 00:00:20,995
La tension sexuelle entre Gilligan
et le skipper est ? son paroxysme.
4
00:00:22,310 --> 00:00:24,034
C'est nul.
5
00:00:24,057 --> 00:00:26,746
Ils n'ont qu'? tuer
le gros pour le manger.
6
00:00:27,357 --> 00:00:29,447
Je ne parle pas de Giligan.
7
00:00:31,126 --> 00:00:33,718
Je parle du nouveau qui
est dans mon fauteuil.
8
00:00:34,998 --> 00:00:37,369
Fez, pour les fauteuils:
premier arriv?, premier s
There are more subtitles available for The Killer Fr
Click here to view them