Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Karate Kid-part.1.2.3
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: karate, kid, part, ii, the, 1986, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27292-Karate_Kid,_Part_II,_The_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1957}N-ar fi mai uºor|cu un plici de muºte ?
{1978}{2058}Omul care prinde muºte|cu beþiºoarele...
{2057}{2105}poate realiza orice.
{2146}{2191}Ai prins vreuna ?
{2191}{2231}Nu încã.
{2817}{2884}Ce-a fãceai acolo ?
{2885}{2965}- Se numeºte "tehnica cocorului".|- Funcþioneazã ?
{2963}{3036}Dacã faci bine,|nu are apãrare.
{3033}{3073}Mã poþi învãþa ?
{3073}{3161}Ãntâi învãþã sã stai drept,|apoi înveþi sã zbori.
{3158}{3220}Regula naturii, Daniel-san.|Nu a mea.
{3220}{3300}- De unde ai învãþat-o ?|- Tata învãþat.
{3299}{3372}- Probabil ai avut un tatã grozav.|- Oh, da.
{3671}{3711}"Valoare."
{4606}{
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Karate Kid Part III (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Fear does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
No, <i>Sensei</i>!
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,000
Pain does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,280
No, <i>Sensei</i>!
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,280
Defeat does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,720
No, <i>Sensei</i>!
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
Fear does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,160
No, <i>Sensei</i>!
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
Pain does not exist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,988 --> 00:00:43,628
O medo não existe neste dojo. Pois não?
2
00:00:43,868 --> 00:00:45,308
Não, Sensei!
3
00:00:45,308 --> 00:00:47,908
A dor não existe neste dojo. Pois não?
4
00:00:48,188 --> 00:00:49,628
Não, Sensei!
5
00:00:49,628 --> 00:00:52,389
A derrota não existe neste dojo. Pois não?
6
00:00:52,509 --> 00:00:53,949
Não, Sensei!
7
00:00:53,949 --> 00:00:56,589
O medo não existe neste dojo. Pois não?
8
00:00:56,829 --> 00:00:58,269
Não, Sensei!
9
00:00:58,269 --> 00:01:00,869
A dor não existe neste dojo. Pois não?
10
00:01:01,629 --> 00:01:02,5
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: karate, kid, part, iii, the, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 28414-Karate_Kid,_Part_III,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,640 --> 00:00:45,320
Frica nu exista
în acest dojo, nu ?
2
00:00:45,400 --> 00:00:47,000
Nu, Sensei !
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,840
Durerea nu exista
în acest dojo, nu ?
4
00:00:49,920 --> 00:00:51,320
Nu, Sensei !
5
00:00:51,400 --> 00:00:54,360
Ãnfrângerea nu exista
în acest dojo, nu ?
6
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
Nu, Sensei !
7
00:00:56,080 --> 00:00:59,160
Frica nu exista
în acest dojo, nu ?
8
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
Nu, Sensei !
9
00:01:00,760 --> 00:01:03,840
Durerea nu exista
în acest dojo, nu ?
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
Nu, Sense
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2dc72c7c389b67e85e6ef3702e5df494.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,880 --> 00:00:44,381
KARAT? KID - PARTE 2
2
00:01:15,029 --> 00:01:17,479
N?o seria mais f?cil usar um mata-moscas?
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,129
Quem apanha moscas com pauzinhos...
4
00:01:21,129 --> 00:01:22,730
? capaz de tudo.
5
00:01:24,730 --> 00:01:26,429
Alguma vez apanhou alguma?
6
00:01:26,530 --> 00:01:27,629
Ainda n?o.
7
00:01:51,529 --> 00:01:53,928
O que voc? fazia naqueles troncos?
8
00:01:54,178 --> 00:01:55,930
Chama-se t?cnica do Grou.
9
00:01:56,129 --> 00:01:57,280
E d? certo?
10
00:01:57,329 --> 00:01:59,629
Bem executada, n?o h? defesa poss?ve
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, greek, gr, 3, wolfback,
original filename: The Karate Kid, Part III - 1989 - 1CD - Greek - gr - 63ac4368b82033d86ef5422d7a1aa039.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,125 --> 00:00:33,205
??????? ????????: WolfBack 2007.
wolfback@ebox.gr
2
00:00:41,061 --> 00:00:43,740
<i>? ????? ??? ?????? ?'????? ??? ?????.
??????;</i>
3
00:00:43,821 --> 00:00:45,021
<i>???, ???????!</i>
4
00:00:45,181 --> 00:00:48,021
<i>? ????? ??? ?????? ?'???? ??? ?????.
??????;</i>
5
00:00:48,100 --> 00:00:49,301
<i>???, ???????!</i>
6
00:00:49,421 --> 00:00:52,301
<i>? ???? ??? ?????? ?'???? ??? ?????.
??????; </i>
7
00:00:52,380 --> 00:00:53,740
<i>???, ???????!</i>
8
00:00:53,821 --> 00:00:56,820
<i>? ????? ??? ?????? ?'???? ??? ?????.
??????;</i>
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Czech - cz - 867455360da5c97b530bc53cdd87e164.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,520
Ne?lo by to l?pe pl?ca?kou na mouchy?
2
00:01:22,480 --> 00:01:25,520
Kdo chyt? mouchu ty?inkou...
3
00:01:25,600 --> 00:01:27,440
zvl?dne cokoliv.
4
00:01:29,120 --> 00:01:30,880
U? jste n?jakou chytil?
5
00:01:30,960 --> 00:01:32,520
Je?t? ne.
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,560
Co jste d?lal na t?ch pa?ezech?
7
00:01:59,640 --> 00:02:02,720
- Tomu se ??k? "Je??b? technika."
- Je ??inn??
8
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
Kdy? ji d?l?? spr?vne, nikdo se neubr?n?.
9
00:02:05,640 --> 00:02:07,160
Nau?il byste m? j??
10
00:02:07,240 --> 00:02:10,560
Mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,661
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
2
00:00:43,661 --> 00:00:45,196
<i>¡No, sensei!</i>
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,945
<i>El dolor no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
4
00:00:48,009 --> 00:00:49,416
<i>¡No, sensei!</i>
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,293
<i>La derrota no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
6
00:00:52,357 --> 00:00:53,827
<i>¡No, sensei!</i>
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,896
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
8
00:00:57,024 --> 00:00:58,367
<i>¡No, sensei!</i>
9
00:00:58,431 --> 00:01:01,436
<i>El dolor no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,089 --> 00:00:43,762
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
2
00:00:43,849 --> 00:00:45,043
Nein, Sensei!
3
00:00:45,209 --> 00:00:48,042
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
4
00:00:48,129 --> 00:00:49,323
Nein, Sensei!
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,327
Und Niederlagen existieren auch nicht
in diesem Dojo.
6
00:00:52,409 --> 00:00:53,762
Nein, Sensei!
7
00:00:53,849 --> 00:00:56,841
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
8
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
Nein, Sensei!
9
00:00:58,289 --> 00:01:01,326
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
10
00:01:01,569 --> 00:01:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:18,500
SubtÃtulo by GaSpEr - 2005.-
2
00:00:40,800 --> 00:00:45,000
KARATE KID
PARTE II
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,300
¿No serÃa más fácil
con un matamoscas?
4
00:01:18,200 --> 00:01:21,300
Hombre que cazar moscas con palillos...
5
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
poder lograr cualquier cosa.
6
00:01:24,900 --> 00:01:26,600
¿Ha cazado una alguna vez?
7
00:01:26,700 --> 00:01:28,300
Aún no.
8
00:01:51,800 --> 00:01:54,650
¿Qué era eso que hacÃa
sobre esos tocones?
9
00:01:54,685 --> 00:01:57,500
- Llamarse "técnica de grulla".
- ¿Funciona?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,929 --> 00:00:44,808
Karate Kid 2
Entscheidung in Okinawa
2
00:01:15,289 --> 00:01:18,167
He, wär das mit einer Fliegenklatsche
nicht einfacher?
3
00:01:18,249 --> 00:01:20,638
Männer, die mit Stäbchen Fliegen fangen,
4
00:01:21,369 --> 00:01:23,007
bringen alles zustande.
5
00:01:24,969 --> 00:01:26,687
Haben Sie schon mal eine gefangen?
6
00:01:26,769 --> 00:01:27,884
Noch nicht.
7
00:01:51,809 --> 00:01:54,369
Was war das,
was Sie da auf diesen Stümpfen machten?
8
00:01:54,449 --> 00:01:56,201
HeiÃt Kranich-Technik.
9
00:01:56,409 --> 00:01:57,524
Und funktioni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
00:00:43:Nein, Sensei!
00:00:45:Angst existiert nicht in diesem Dojo.
00:00:48:Nein, Sensei!
00:00:49:Und Niederlagen existieren auch nicht|in diesem Dojo.
00:00:52:Nein, Sensei!
00:00:53:Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
00:00:56:Nein, Sensei!
00:00:58:Angst existiert nicht in diesem Dojo.
00:01:01:Nein, Sensei!
00:01:02:Und Niederlagen existieren auch nicht|in diesem Dojo. Oder?
00:01:06:Nein, Sensei!
00:01:08:Vorbereiten!
00:01:12:Wir trainieren hier nicht, um gn?dig|zu sein. Gnade ist f?r die Schwachen.
00:01:16:Hier, auf der Stra?e, oder im Wettkampf,|wenn ein Mann angreift, ist er dein Feind.
00:01:20:Und ein Feind v
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, v, 3, dvd, rip, rets,
original filename: The.Karate.Kid.Part.III.1989.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 04.11.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Platypus.
{289}{364}Oikoluku: zippi.
{561}{646}Karate kid III
{1024}{1121}- Pelkoa ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1125}{1229}- Kipua ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1233}{1339}- Tappiota ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1343}{1449}- Pelkoa ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1453}{1562}- Kipua ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1566}{1691}- Tappiota ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1699}{1760}Valmistautuk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,661
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
2
00:00:43,661 --> 00:00:45,196
<i>¡No, sensei!</i>
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,945
<i>El dolor no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
4
00:00:48,009 --> 00:00:49,416
<i>¡No, sensei!</i>
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,293
<i>La derrota no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
6
00:00:52,357 --> 00:00:53,827
<i>¡No, sensei!</i>
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,896
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
8
00:00:57,024 --> 00:00:58,367
<i>¡No, sensei!</i>
9
00:00:58,431 --> 00:01:01,436
<i>El dolor no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:20:Pack? nie by?o by szybciej?
00:01:23:Cz?owiek kt?ry z?apie much? pa?eczkami...?
00:01:26:zako?czy wszystko.
00:01:30:Z?apa? pan kiedy? jedn??
00:01:32:Jeszcze nie.
00:01:58:Co pan robi? na tamtym pniaku?
00:02:00:- To si? nazywa "technika ?urawia."|- Dzia?a?
00:02:04:Dobrze wykonany, nie do obrony.
00:02:07:Mo?esz mnie nauczy???
00:02:08:Najpierw naucz si? chodzi?, potem lata?.
00:02:12:Zasada natury, Daniel-san.|Nie moja.
00:02:15:- Gdzie si? jej pan nauczy?|- Ojciec nauczy?.
00:02:18:- Musia? pan mie? niez?ego ojca.|- O tak.
00:02:33:"M?stwo."
00:03:13:Johnny, zostaw go!|J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,089 --> 00:00:43,762
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
2
00:00:43,849 --> 00:00:45,043
Nein, Sensei!
3
00:00:45,209 --> 00:00:48,042
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
4
00:00:48,129 --> 00:00:49,323
Nein, Sensei!
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,327
Und Niederlagen existieren auch nicht
in diesem Dojo.
6
00:00:52,409 --> 00:00:53,762
Nein, Sensei!
7
00:00:53,849 --> 00:00:56,841
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
8
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
Nein, Sensei!
9
00:00:58,289 --> 00:01:01,326
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
10
00:01:01,569 --> 00:01:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,609 --> 00:00:45,305
El miedo no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
2
00:00:45,378 --> 00:00:46,970
¡No, <i>sensei</i>!
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,811
El dolor no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
4
00:00:49,883 --> 00:00:51,316
¡No, <i>sensei</i>!
5
00:00:51,384 --> 00:00:54,319
La derrota no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
6
00:00:54,387 --> 00:00:55,979
¡No, <i>sensei</i>!
7
00:00:56,056 --> 00:00:59,150
El miedo no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
8
00:00:59,225 --> 00:01:00,658
¡No, <i>sensei</i>!
9
00:01:00,727 --> 00:01:03,821
El dolor no exi
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Karate Kid Part II (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,289 --> 00:01:17,280
Sineklikle daha kolay olmaz mý?
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,683
Bu çubuklarla sinek yakalayabilen adam...
3
00:01:21,369 --> 00:01:23,007
her þeyi baþarabilir.
4
00:01:24,969 --> 00:01:26,607
Siz hiç yakaladýnýz mý?
5
00:01:26,769 --> 00:01:27,884
Daha deðil.
6
00:01:51,809 --> 00:01:54,198
O kütüðün üzerinde ne yapýyordunuz?
7
00:01:54,449 --> 00:01:56,201
Buna Turna tekniði denir.
8
00:01:56,409 --> 00:01:57,524
Ãþe yarýyor mu?
9
00:01:57,609 --> 00:02:00,043
Eðer doðru yaparsan, kimse karþý koyamaz.
10
00:02:00,489 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, czech, cs, 2, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Czech - cs - 0d6a65d098012a8867d66131aea148fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1882}{1939}Ne?lo by to l?pe pl?ca?kou na mouchy?
{1956}{2009}Kdo chyt? mouchu ty?inkou,
{2034}{2075}zvl?dne cokoli.
{2124}{2165}U?jste n?jakou chytil?
{2165}{2197}Je?t? ne.
{2795}{2854}Co jste to d?lal na t?ch pa?ezech?
{2861}{2908}Tomu se ??k? je??b? technika.
{2908}{2938}Je ??inn??
{2938}{3004}Kdy?ji d?l?? spr?vn?, nikdo se neubr?nit.
{3012}{3040}Nau?il byste m? ji?
{3040}{3113}Mus?? za??t od za??tku.
{3138}{3195}To je pravidlo p??rody, ne moje,|Daniel-sane.
{3195}{3266}-Od koho jste se ji nau?il?|-Od otce.
{3273}{3346}-V?? otec musel b?t t??da.|-Ano.
{3645}{3671}Za odvahu.
{4586}{4683}-Johnny, nech ho. U? m? dost.|-O tom rozhodnu j
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: The Karate Kid Part III (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Burada korkuya yer yok!
Ãyle deðil mi?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
Evet Usta!
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,000
Burada acýya yer yok!
Ãyle deðil mi?
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,280
Evet Usta!
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,280
Burada yenilgiye yer yok!
Ãyle deðil mi?
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,720
Evet Usta!
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
Burada korkuya yer yok!
Ãyle deðil mi?
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,160
Evet Usta!
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
Burada acýya yer yok!
Ãyle deðil mi?
10
00:01:01,520 --> 00:01:02,680
Evet Usta
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, czech, cz, 2, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Czech - cz - 0d6a65d098012a8867d66131aea148fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1882}{1939}Ne?lo by to l?pe pl?ca?kou na mouchy?
{1956}{2009}Kdo chyt? mouchu ty?inkou,
{2034}{2075}zvl?dne cokoli.
{2124}{2165}U?jste n?jakou chytil?
{2165}{2197}Je?t? ne.
{2795}{2854}Co jste to d?lal na t?ch pa?ezech?
{2861}{2908}Tomu se ??k? je??b? technika.
{2908}{2938}Je ??inn??
{2938}{3004}Kdy?ji d?l?? spr?vn?, nikdo se neubr?nit.
{3012}{3040}Nau?il byste m? ji?
{3040}{3113}Mus?? za??t od za??tku.
{3138}{3195}To je pravidlo p??rody, ne moje,|Daniel-sane.
{3195}{3266}-Od koho jste se ji nau?il?|-Od otce.
{3273}{3346}-V?? otec musel b?t t??da.|-Ano.
{3645}{3671}Za odvahu.
{4586}{4683}-Johnny, nech ho. U? m? dost.|-O tom rozhodnu j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,661
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
2
00:00:43,661 --> 00:00:45,196
<i>¡No, sensei!</i>
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,945
<i>El dolor no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
4
00:00:48,009 --> 00:00:49,416
<i>¡No, sensei!</i>
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,293
<i>La derrota no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
6
00:00:52,357 --> 00:00:53,827
<i>¡No, sensei!</i>
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,896
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
8
00:00:57,024 --> 00:00:58,367
<i>¡No, sensei!</i>
9
00:00:58,431 --> 00:01:01,436
<i>El dolor no
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: karate, kid, part, ii, the, 1986, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28424-Karate_Kid,_Part_II,_The_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,480
N-ar fi mai uºor
cu un plici de muºte ?
2
00:01:22,480 --> 00:01:25,680
Omul care prinde muºte
cu beþiºoarele...
3
00:01:25,760 --> 00:01:27,680
poate realiza orice.
4
00:01:29,400 --> 00:01:31,240
Ai prins vreuna ?
5
00:01:31,320 --> 00:01:32,920
Nu încã.
6
00:01:57,480 --> 00:02:00,120
Ce-a fãceai acolo ?
7
00:02:00,200 --> 00:02:03,440
- Se numeºte "tehnica cocorului".
- Funcþioneazã ?
8
00:02:03,520 --> 00:02:06,400
Dacã faci bine,
nu are apãrare.
9
00:02:06,480 --> 00:02:08,080
Mã poþi învãþa ?
10
00:02:08,160 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:20:Pack? nie by?o by szybciej?
00:01:23:Cz?owiek kt?ry z?apie much? pa?eczkami...?
00:01:26:zako?czy wszystko.
00:01:30:Z?apa? pan kiedy? jedn??
00:01:32:Jeszcze nie.
00:01:58:Co pan robi? na tamtym pniaku?
00:02:00:- To si? nazywa "technika ?urawia."|- Dzia?a?
00:02:04:Dobrze wykonany, nie do obrony.
00:02:07:Mo?esz mnie nauczy???
00:02:08:Najpierw naucz si? chodzi?, potem lata?.
00:02:12:Zasada natury, Daniel-san.|Nie moja.
00:02:15:- Gdzie si? jej pan nauczy?|- Ojciec nauczy?.
00:02:18:- Musia? pan mie? niez?ego ojca.|- O tak.
00:02:33:"M?stwo."
00:03:13:Johnny, zostaw go!|J
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Finnish - fi - b03bc27057e5889e8640d2a9fd02a760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 04.11.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Platypus.
{289}{364}Oikoluku: zippi.
{1023}{1129}Karate kid II... kertomus jatkuu
{1880}{1950}Eik? tuo olisi helpompaa|k?rp?sl?tk?ll??
{1955}{2033}Mies, joka saa k?rp?sen|kiinni sy?m?puikoilla, -
{2037}{2102}pystyy mihin tahansa.
{2123}{2223}- Oletteko koskaan saanut yht??n?|- En viel?.
{2796}{2853}Mit? teitte noilla p?lkyill??
{2861}{2937}- Sit? sanotaan kurkitekniikaksi.|- Toimiiko se?
{2941}{3048}- Oikein tehtyn? silt? ei voi puolustautua.|- Opettaisitteko sen minulle?
{3052}{3133}Ensi
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Greek - gr - 42368e61d2a7dedd1db7d9941550f35d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,611 --> 00:00:14,616
??????? ????????: WolfBack 2007.
wolfback@ebox.gr
2
00:01:15,388 --> 00:01:17,468
?? ??? ????????????? ??? ?? ???? ??????????;
3
00:01:18,428 --> 00:01:21,468
? ?????? ??? ?? ?????? ??? ???? ?? ?? ???????...
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,388
...?? ?????????? ?? ?????.
5
00:01:25,068 --> 00:01:26,829
??? ??????? ???? ???;
6
00:01:26,908 --> 00:01:28,468
??? ?????.
7
00:01:51,988 --> 00:01:54,548
?? ???? ???? ??? ?????? ?'???????? ???? ??????;
8
00:01:54,628 --> 00:01:57,708
- ?????????? "? ??????? ??? ???????".
- ??? ???????? ????;
9
00:01:57,789 --> 00
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part III - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3a99e67f5a6119b776a8b3cae3bc034a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,988 --> 00:00:43,628
O medo n?o existe neste dojo. Pois n?o?
2
00:00:43,868 --> 00:00:45,308
N?o, Sensei!
3
00:00:45,308 --> 00:00:47,908
A dor n?o existe neste dojo. Pois n?o?
4
00:00:48,188 --> 00:00:49,628
N?o, Sensei!
5
00:00:49,628 --> 00:00:52,389
A derrota n?o existe neste dojo. Pois n?o?
6
00:00:52,509 --> 00:00:53,949
N?o, Sensei!
7
00:00:53,949 --> 00:00:56,589
O medo n?o existe neste dojo. Pois n?o?
8
00:00:56,829 --> 00:00:58,269
N?o, Sensei!
9
00:00:58,269 --> 00:01:00,869
A dor n?o existe neste dojo. Pois n?o?
10
00:01:01,629 --> 00:01:02,589
N?o, Sense
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Karate Kid, Part III - 1989 - 1CD - Finnish - fi - e80cce614a9959f574eca756a3a05b3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
Pelkoa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,300
Ei, sensei!
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Vihaa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,800
Ei, sensei!
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
Tappiota ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,400
Ei, sensei!
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Pelkoa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
Ei, sensei!
9
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
Vihaa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
10
00:00:21,600 --> 00:00:22,700
Ei, sensei!
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,599 --> 00:01:17,671
¿No serÃa más fácil
con un matamoscas?
2
00:01:18,639 --> 00:01:21,704
Hombre que cazar moscas con palillos...
3
00:01:21,773 --> 00:01:23,628
poder lograr cualquier cosa.
4
00:01:25,293 --> 00:01:27,049
¿Ha cazado una alguna vez?
5
00:01:27,117 --> 00:01:28,677
Aún no.
6
00:01:52,200 --> 00:01:54,753
¿Qué era eso que hacÃa
sobre esos tocones?
7
00:01:54,824 --> 00:01:57,922
- Llamarse "técnica de grulla".
- ¿Funciona?
8
00:01:57,992 --> 00:02:00,773
Si hacer correctamente,
no haber defensa.
9
00:02:00,839 --> 00:02:02,365
¿PodrÃa ens
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x360 20.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:15:Pack? nie by?o by szybciej?
00:01:18:Cz?owiek kt?ry z?apie much? pa?eczkami...?
00:01:21:zako?czy wszystko.
00:01:25:Z?apa? pan kiedy? jedn??
00:01:27:Jeszcze nie.
00:01:52:Co pan robi? na tamtym pniaku?
00:01:53:- To si? nazywa "technika ?urawia."|- Dzia?a?
00:01:57:Dobrze wykonany, nie do obrony.
00:02:00:Mo?esz mnie nauczy???
00:02:01:Najpierw naucz si? chodzi?, potem lata?.
00:02:05:Zasada natury, Daniel-san.|Nie moja.
00:02:08:- Gdzie si? jej pan nauczy?|- Ojciec nauczy?.
00:02:11:- Musia? pan mie? niez?ego ojca.|- O tak.
00:02:25:"M?stwo."
00:03:03:Johnny, zostaw go!|Ju?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,929 --> 00:00:44,808
Karate Kid 2
Entscheidung in Okinawa
2
00:01:15,289 --> 00:01:18,167
He, wär das mit einer Fliegenklatsche
nicht einfacher?
3
00:01:18,249 --> 00:01:20,638
Männer, die mit Stäbchen Fliegen fangen,
4
00:01:21,369 --> 00:01:23,007
bringen alles zustande.
5
00:01:24,969 --> 00:01:26,687
Haben Sie schon mal eine gefangen?
6
00:01:26,769 --> 00:01:27,884
Noch nicht.
7
00:01:51,809 --> 00:01:54,369
Was war das,
was Sie da auf diesen Stümpfen machten?
8
00:01:54,449 --> 00:01:56,201
HeiÃt Kranich-Technik.
9
00:01:56,409 --> 00:01:57,524
Und funktioni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x360 20.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:15:Pack? nie by?o by szybciej?
00:01:18:Cz?owiek kt?ry z?apie much? pa?eczkami...?
00:01:21:zako?czy wszystko.
00:01:25:Z?apa? pan kiedy? jedn??
00:01:27:Jeszcze nie.
00:01:52:Co pan robi? na tamtym pniaku?
00:01:53:- To si? nazywa "technika ?urawia."|- Dzia?a?
00:01:57:Dobrze wykonany, nie do obrony.
00:02:00:Mo?esz mnie nauczy???
00:02:01:Najpierw naucz si? chodzi?, potem lata?.
00:02:05:Zasada natury, Daniel-san.|Nie moja.
00:02:08:- Gdzie si? jej pan nauczy?|- Ojciec nauczy?.
00:02:11:- Musia? pan mie? niez?ego ojca.|- O tak.
00:02:25:"M?stwo."
00:03:03:Johnny, zostaw go!|Ju?
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: karate, kid, part, ii, the, 1986, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 7755-Karate_Kid,_Part_II,_The_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:01:15,400 --> 00:01:17,800
Would not it be easier
to use a fly swatter?
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,480
Who picks flies with pauzinhos...
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,120
it is capable of everything.
5
00:01:25,080 --> 00:01:26,800
Some time picked some?
6
00:01:26,880 --> 00:01:28,000
Not yet.
7
00:01:51,920 --> 00:01:54,320
What was to do in those trunks?
8
00:01:54,560 --> 00:01:56,320
He/she calls himself technique of Grou.
9
00:01:56,520 --> 00:01:57,640
And does it result?
10
00:01:57,720 --> 00:02:00,000
Well executed,
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, zy, 1,
original filename: The Karate Kid Part II (1986) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,104 --> 00:00:03,073
- No, I see you later.
- We don't have plans.
2
00:00:03,141 --> 00:00:06,110
Never keep lady waiting.
3
00:00:07,845 --> 00:00:10,746
I'll remember that.
I'll see you later.
4
00:00:10,815 --> 00:00:13,545
Hi. Sorry to keep you waiting.
5
00:00:32,303 --> 00:00:33,827
Be careful.
6
00:00:36,340 --> 00:00:38,467
This reminds me of the Palisades.
7
00:00:38,543 --> 00:00:40,511
Palisades? Where's that?
8
00:00:40,578 --> 00:00:43,775
It's in New Jersey,
where I used to live.
9
00:00:43,848 --> 00:00:46,214
Is it pretty?
10
00:00:46,284 --> 00:00
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, iii, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, part, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid III - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
Pelkoa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,300
Ei, sensei!
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Vihaa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,800
Ei, sensei!
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
Tappiota ei ole tässä dojossa, vai mitä?
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,400
Ei, sensei!
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Pelkoa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
Ei, sensei!
9
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
Vihaa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
10
00:00:21,600 --> 00:00:22,700
Ei, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3420 (04-04-14)/|http://alfa.imi.pcz.czest.pl/~subedit
{1026}{1093}Fear does not exist in this <i>dojo</i>.|Does it?
{1095}{1125}No, <i>Sensei</i>!
{1129}{1200}Pain does not exist in this <i>dojo</i>.|Does it?
{1202}{1232}No, <i>Sensei</i>!
{1235}{1307}Defeat does not exist in this <i>dojo</i>.|Does it?
{1309}{1343}No, <i>Sensei</i>!
{1345}{1420}Fear does not exist in this <i>dojo</i>.|Does it?
{1423}{1454}No, <i>Sensei</i>!
{1456}{1532}Pain does not exist in this <i>dojo</i>.|Does it?
{1538}{1567}No, <i>Sensei</i>!
{1569}{1654}Defeat does not exist in this <i>dojo</i>.|Does it?
{1657}{1691}No, <i>Sensei</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1883}{1935}Zar ne bi bilo lakše s|muholovkom?
{1959}{2036}Tko uhvati muhu sa štapiæima...
{2037}{2084}može sve postiæi.
{2125}{2169}Jeste li ikada uhvatili jednu?
{2171}{2210}Još ne.
{2798}{2862}Å to ste to radili na tim|stupovima tamo?
{2864}{2941}- To je "tehnika ždrala".|- Da li djeluje?
{2943}{3013}Tko je pravilno napravi,|nema obrane.
{3014}{3053}Da li me možete nauèiti?
{3054}{3137}Prvo nauèi stajati,|pa tek onda letjeti.
{3139}{3199}Priroda vlada, Daniel-san.
{3201}{3278}- Gdje ste to nauèili?|- Otac me nauèio.
{3280}{3350}- Sigurno je bio veliki èovjek.|- O, da.
{3650}{3689}"Za Hrabrost."
{4586}{4642}
Subtitles for The Karate Kid-part.1.2.3
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, widescreen, 2, of, english, ws, cd, 1, dvdivx, mbates,
original filename: 10002771.zip