Search Movie Subtitles results for the jacket by relevance:
- The Jacket (2005) - DiAMOND -.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
<i>- Target four. Wanna take the other truck?
- Roger.</i>
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
<i>Move by the truck.</i>
3
00:01:15,725 --> 00:01:16,953
<i>Move in right there.</i>
4
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
<i>Roger. He's wounded. Hit him.
Start hitting the truck.</i>
5
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
<i>Get the truck and him.
Go forward of it and hit him.</i>
6
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
<i>Roger.</i>
7
00:01:28,638 --> 00:01:30,071
<i>Go ahead and store that.</i>
8
00:01:30,240 --> 00:01:31,764
<i>Another guy moving right through.</i>
9
00:01:3
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{2497}Irak 1991
{3744}{3800}Este un copil acolo.
{3803}{3866}Asta nu e problema noastra.
{3874}{3950}Nimic din toate astea|nu e problema noastra.
{4217}{4270}Cum e, micutule?
{4313}{4358}Esti teafar?
{4532}{4597}{Y:i}Aveam 27 de ani, prima|data cand am murit.
{4600}{4655}{Y:i}Imi amintesc ca era alb peste tot.
{4659}{4790}{Y:i}Era razboi.|Ma simteam viu, dar eram mort.
{4815}{4864}- Varsta?|- 27.
{4891}{4955}Iata.|Starks, Jack.
{4959}{5049}Nascut in Vermont.|Nu are trecuta nici o ruda.
{5053}{5142}La spital se vor ocupa de el.
{5249}{5325}Dumnezeule.|Traieste. A clipit.
{5328}{5371}L-am notat,|ocupa-te de restul.
{5374}{5441}Nu,
- The.Jacket.DVDRip.XviD-DiAM OND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
- Dört numaralý hedef. Diðer kamyonu vurmak ister misin?
- Anlaþýldý.
3
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
Kamyonun yanýndan ayrýlmayýn.
4
00:01:15,725 --> 00:01:16,953
Tam orada gidin.
5
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
Anlaþýldý. Yaralandý. Vur onu.
Kamyona ateþ etmeye baþlayýn.
6
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
Kamyonu da onu da alýn.
Ãlerleyin ve onu vurun.
7
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
Anlaþýldý.
8
00:01:28,638 --> 00:01:30,071
Ãlerleyin ve vurun.
9
00:01:30,240
- The.Jacket.2005.XviD.AC3.CD 1-WAF. English.srt
- The.Jacket.2005.XviD.AC3.CD 2-WAF. English.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,427 --> 00:00:10,327
Oh, Starks...
2
00:00:10,496 --> 00:00:13,431
...you are real stubborn.
3
00:00:13,599 --> 00:00:15,191
But there's ways of fixing that.
4
00:00:18,103 --> 00:00:21,971
The less you freak,
the less you'll trip out.
5
00:00:22,741 --> 00:00:24,333
Stay calm.
6
00:00:28,680 --> 00:00:30,545
Criminally insane.
7
00:00:31,416 --> 00:00:33,976
Gentlemen, I'm gonna need you
to step out of the car...
8
00:00:34,152 --> 00:00:37,781
...with your hands in the air, please.
- What seems to be the problem, officer?
9
00:00:38,323 --> 00:00:42,350
Problem is yo
- The Jacket (2005) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
<i>- Target four. Wanna take the other truck?
- Roger.</i>
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
<i>Move by the truck.</i>
3
00:01:15,725 --> 00:01:16,953
<i>Move in right there.</i>
4
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
<i>Roger. He's wounded. Hit him.
Start hitting the truck.</i>
5
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
<i>Get the truck and him.
Go forward of it and hit him.</i>
6
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
<i>Roger.</i>
7
00:01:28,638 --> 00:01:30,071
<i>Go ahead and store that.</i>
8
00:01:30,240 --> 00:01:31,764
<i>Another guy moving right through.</i>
9
00:01:3
- Seinfeld - 2x03 - The jacket.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,560
Detesto la ropa, ¿bien?
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,040
Detesto comprarla.
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,160
Detesto escogerla del armario.
4
00:00:08,320 --> 00:00:12,760
Y no soporto tener que intentar
combinarla cada dÃa.
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,440
A veces pienso que...
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,760
...la moda no deberÃa existir.
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,600
Todos deberÃamos vestir igual.
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,400
Cuando veo una pelÃcula
o una serie de televisión...
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,960
...en la que sale gente del f
- The.Jacket.DVDRip.DiAMOND.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
<i>- Hedef dört. Diðer kamyonu almak
ister misin? - Anlaþýldý.</i>
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
<i>Kamyona yaklaþ.</i>
3
00:01:15,725 --> 00:01:18,423
GÃMLEK
Â
4
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
<i>Anlaþýldý. Yaralandý. Vur onu.
Kamyona ateþ etmeye baþla.</i>
5
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
<i>Ãkisini de hallet.
Yaklaþ ve vur onu.</i>
6
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
<i>Anlaþýldý.</i>
7
00:01:28,638 --> 00:01:30,071
<i>Devam et, doldur þunu.</i>
8
00:01:30,240 --> 00:01:31,764
<i>Saðdan biri daha yaklaþýyor.</i>
9
00:01:31,
- The Jacket.srt
- the.jacket.(3436969).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,753 --> 00:01:12,356
Alvo quatro. Queres ficar
com o outro camião?
2
00:01:12,357 --> 00:01:13,157
Entendido.
3
00:01:13,158 --> 00:01:15,249
Apontando ao camião.
4
00:01:15,925 --> 00:01:17,153
Aponta naquela direcção.
5
00:01:18,728 --> 00:01:21,060
Entendido. Está ferido, atinge-o!
Inicia ataque ao camião!
6
00:01:21,230 --> 00:01:24,256
Acerta no camião e nele!
Vai para a sua frente e ataca-o.
7
00:01:25,935 --> 00:01:27,698
Entendido.
8
00:01:28,838 --> 00:01:30,271
Vai em frente e guarda-o.
9
00:01:30,440 --> 00:01:31,964
Outro a mover-se mesmo
á tua frente.
10
00:01:32,141 --> 00:01:34,132
Muito bem. Disparem!
Acer
- dmd-thejacket.sub
- The.Jacket.DVDSCR.XViD-LRC. sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{440}{500}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.06.2005.
{520}{640}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{645}{766}Suomennos: Vilpo,|Axeman, Volvagia ja DickT.
{781}{880}Oikoluku: DalSargamon.
{1825}{1930}SIDOTTU
{2457}{2574}Irak, 1991.
{3566}{3617}Kädet ylös!
{3638}{3694}Polvillenne!
{3754}{3864}- Voi paska, tuolla on lapsi.|- Se ei ole meidän ongelmamme.
{3875}{3940}Mikään tästä ei ole meidän ongelmaamme.
{4214}{4265}Mitä kuuluu, pieni kaveri?
{4313}{4356}Onko kaikki hyvin?
{4530}{4605}Kuolin ensimmäisen kerran 27-vuotiaana.
{4610}{4665}Muistan joka puolella olleen valkoista.
{4670}{4770}O
- The Jacket.srt
- The.Jacket.DVDSCR.xVID-LRC. txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,301 --> 00:02:31,781
Levanta as mãos, levanta as mãos.
2
00:02:33,061 --> 00:02:35,541
Para baixo!
3
00:02:36,901 --> 00:02:39,421
Maldição, é uma criança.
4
00:02:39,821 --> 00:02:42,321
Esse não é um problema nosso.
5
00:02:42,356 --> 00:02:44,821
Nada disto é um problema nosso.
6
00:02:48,501 --> 00:02:51,021
ouça...
7
00:02:56,381 --> 00:02:58,861
Como está?
8
00:03:00,301 --> 00:03:02,781
Está bem?
9
00:03:09,181 --> 00:03:11,701
Tinha 27 anos na primeira vez
que morri...
10
00:03:11,861 --> 00:03:14,381
recordo que havia luz
por todos os lados.
- The Jacket_2.srt
- The Jacket_1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:20,640
Pode dar-me um segundo?
2
00:01:31,160 --> 00:01:34,160
à preciso ter coragem,
para aparecer aqui assim.
3
00:01:47,183 --> 00:01:49,228
Bem, aqui vai.
4
00:01:49,263 --> 00:01:54,063
O Jack Starks morreu no
dia 1 de Junho de 1993.
5
00:01:54,663 --> 00:01:57,143
Como morreu?
6
00:01:57,178 --> 00:01:59,623
Não disse.
7
00:02:00,343 --> 00:02:02,863
Você acredita em mim?
8
00:02:03,903 --> 00:02:06,423
Eu não sei se acredito...
9
00:02:07,103 --> 00:02:09,343
e que tal se o encontramos...
10
00:02:09,378 --> 00:02:11,103
Verifique isto...
- The Jacket - Fin - 23,976fps - 2005 - (734.214.144) - (DMD) - (ver 2).sub
- The Jacket - Fin - 23,976fps - 2005 - (734.214.144) - (DMD).sub
- The Jacket - Fin - 23,976fps - 2005 - (DVDSCR.XViD-LRC).sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 17.07.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Machine, locomot, inspekta,|R33tta, Veekku, Drago, Melancholy, -
{415}{495}suuskii, MissFire sekä Flipside
{500}{580}Oikoluku: NoGood
{1830}{1950}SIDOTTU
{2459}{2576}Irak, 1991
{3568}{3619}Kädet ylös!
{3640}{3696}Polvillenne!
{3756}{3845}- Tuolla on lapsi.|- Se ei ole meidän ongelmamme.
{3871}{3945}Tämä ei ole ongelmamme.
{4216}{4267}Miten menee, pikkumies?
{4315}{4369}Oletko kunnossa?
{4532}{4599}Olin 27-vuotias kun ensimmäisen kerran kuolin, -
{4600}{4668}muistan, että sill
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,542 --> 00:00:10,542
ahmad_saleh
presents
2
00:00:12,268 --> 00:00:30,246
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃ
www.divxstation.com
ahmad_saleh73@hotmail.com
3
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
ÃáåÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃà Ãä äÃÃà ÃáÃÃÃäà ÃáÃÃÃì¿
- Ãõáöã.
4
00:01:13,448 --> 00:01:15,533
ÃÃÃà ÃãÃÃÃÃà ÃáÃÃÃäÃ.
5
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
* ÃáÃÃÃà *
6
00:01:16,242 --> 00:01:17,452
ÃÃÃà åäÃÃ.
7
00:01:19,037 --> 00:01:21,373
Ãõáöã. Ãäå ãÃÃÃ. ÃÃÃÃÃ¥.
ÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃäÃ.
8
00:01:21,539 -
- The.Jacket.Vertaalsysteem.n l.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:43,000
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:43,200 --> 00:00:48,200
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
Doelwit vier. Wil je de andere truck nemen?
- Begrepen.
4
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
Rijd langs de truck.
5
00:01:15,725 --> 00:01:16,953
Langs daar.
6
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
Begrepen. Hij is gewond. Schiet.
Schiet op de truck.
7
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
Richt op de truck en op hem.
Vlieg ervoor en schiet.
8
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
Begrepen.
9
00:01:28,638
- The.Jacket.2005.HDRip.XviD- TLF.cd2.sub
- The.Jacket.2005.HDRip.XviD- TLF.cd1.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{55}{96}Intra?i ?n organiza?ie.
{227}{257}Trebuie s?-l asculta?i.
{539}{584}{y:i}Oh, Starks...
{590}{660}{y:i}...e?ti tare ?nc?p???nat.
{664}{712}Dar se poate rezolva asta.
{772}{865}{Y:i}Cu c?t te sperii mai pu?in,|{y:i}cu at?t vei fi mai lucid.
{883}{921}Stai calm.
{1025}{1070}{Y:i}Nes?buin?? criminal?...
{1091}{1152}{y:i}Domnilor...|{y:i}Vreau s? cobor??i din ma?in?,
{1157}{1244}- ...cu m?inile sus, v? rog.|- Care-i problema, domnule ofi?er?
{1257}{1353}Problema e c? merge?i prea ?ncet.|Ie?i?i din ma?in?, cu m?inile sus.
{1392}{1425}Pot s? deschid u?a asta?
{1858}{1922}Hei, sold??ele...|E?ti treaz?
{1964}{2005}Nici nu credeam.
{2186}{2216}Mda...
{2347}{2429}E ?n regul?. E?t
- The.Jacket.DVDSCR.PROPER.XV iD-C0LL3CT.SWEsub-eXz.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,442 --> 00:00:42,054
Ãversättning: eXz
www.divxsweden.net
2
00:01:42,546 --> 00:01:47,431
<i>Irak, 1991.</i>
3
00:02:28,831 --> 00:02:30,962
<i>Upp med händerna!</i>
4
00:02:31,838 --> 00:02:34,137
<i>Ned på knä!</i>
5
00:02:36,643 --> 00:02:40,360
<i>-Fan, det är ett barn där inne.
-Det är inte våra problem.</i>
6
00:02:41,445 --> 00:02:44,536
<i>Inget av det här
är våra problem.</i>
7
00:02:55,857 --> 00:02:57,988
Hur är det, grabben?
8
00:02:59,953 --> 00:03:02,206
MÃ¥r du bra?
9
00:03:09,017 --> 00:03:11,816
<i>Jag var 27 år gammal
första gången ja
- The.Jacket.2005.XviD.AC3.CD 2-WAF.sub
- The.Jacket.2005.XviD.AC3.CD 1-WAF.sub
- The.Jacket.2005.HDRip.XviD- BMDru.CD1.sub
- The.Jacket.2005.HDRip.XviD- BMDru.CD2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{80}Hey asker, uyanýk mýsýn?
{100}{141}Sanýrým hayýr.
{482}{565}Herþey yolunda. Ãyi durumdasýn.
{1196}{1237}Hey Jack, yakala topu.
{1462}{1502}Göster annene tatlým.
{2501}{2535}Bir saniye izin verir misin?
{2823}{2889}Bu þekilde ortaya çýkman|beni geriyor.
{2905}{2946}Alabilir miyim?
{3200}{3250}Pekala baþlýyorum.
{3269}{3356}Jack Starks kafasýndan yaralandýðý|için 1 Ocak 1993'te öldü.
{3365}{3406}Nasýl? Yani nasýl öldüm?
{3457}{3502}Bunu yazmýyordu.
{3535}{3572}Yani bana inanýyor musun?
{3595}{3649}Neye inanacaðýmý bilmiyorum.
{3675}{3765}- Baþka ne öðrendin?|- Bir sürü þey.
{3769}{3819}Bir dok
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{2497}Irak 1991
{3744}{3800}Este un copil acolo.
{3803}{3866}Asta nu e problema noastra.
{3874}{3950}Nimic din toate astea|nu e problema noastra.
{4217}{4270}Cum e, micutule?
{4313}{4358}Esti teafar?
{4532}{4597}{Y:i}Aveam 27 de ani, prima|data cand am murit.
{4600}{4655}{Y:i}Imi amintesc ca era alb peste tot.
{4659}{4790}{Y:i}Era razboi.|Ma simteam viu, dar eram mort.
{4815}{4864}- Varsta?|- 27.
{4891}{4955}Iata.|Starks, Jack.
{4959}{5049}Nascut in Vermont.|Nu are trecuta nici o ruda.
{5053}{5142}La spital se vor ocupa de el.
{5249}{5325}Dumnezeule.|Traieste. A clipit.
{5328}{5371}L-am notat,|ocupa-te de restul.
{5374}{5441}Nu,
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
<i>Cible 4.
Vous voulez l'autre camion?</i>
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
<i>Ãa bouge à côté du camion.</i>
3
00:01:15,725 --> 00:01:16,953
<i>Avancez là .</i>
4
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
<i>Il est blessé.
Tirez sur le camion.</i>
5
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
<i>Touchez-le et le camion.
Continuez.</i>
6
00:01:28,638 --> 00:01:30,071
<i>Continuez.</i>
7
00:01:30,240 --> 00:01:31,764
<i>Un autre gars passe là .</i>
8
00:01:31,941 --> 00:01:33,932
<i>Bien. Feu.
Tirez sur lui.</i>
9
00:01:57,534 --> 00:01:58,865
Mettez-vous à terre.
- The Jacket.srt
- the.jacket.(3436969).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,753 --> 00:01:12,356
Alvo quatro. Queres ficar
com o outro camião?
2
00:01:12,357 --> 00:01:13,157
Entendido.
3
00:01:13,158 --> 00:01:15,249
Apontando ao camião.
4
00:01:15,925 --> 00:01:17,153
Aponta naquela direcção.
5
00:01:18,728 --> 00:01:21,060
Entendido. Está ferido, atinge-o!
Inicia ataque ao camião!
6
00:01:21,230 --> 00:01:24,256
Acerta no camião e nele!
Vai para a sua frente e ataca-o.
7
00:01:25,935 --> 00:01:27,698
Entendido.
8
00:01:28,838 --> 00:01:30,271
Vai em frente e guarda-o.
9
00:01:30,440 --> 00:01:31,964
Outro a mover-se mesmo
á tua fre
There are more subtitles available for The Jacket
Click here to view them