Search Movie Subtitles results for the italian job hr by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,520 --> 00:02:43,318
- Halo.
- Halo, dušo.
2
00:02:43,680 --> 00:02:47,195
Tata. Rano je.
3
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
Znam. Samo sam ti htio reci
da ti nešto šaljem.
4
00:02:52,000 --> 00:02:56,790
- Je li lijepo miriše?
- Ne, ali je svjetlucavo.
5
00:02:58,240 --> 00:03:03,712
- lmaš li za to racun?
- Å aljem ti ga iz trgovine.
6
00:03:06,200 --> 00:03:08,839
Dodi ovamo pa cemo doruckovati.
7
00:03:09,040 --> 00:03:11,235
Bilo bi to dugo putovanje.
8
00:03:12,400 --> 00:03:13,674
Ja sam u Veneciji.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,916
Uz suglasnost
tvog nadzorni
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7315}{7391}- Pozdrav, momci! | - Tiho, Croker! Nisi još vani.
{7394}{7457}- Oprostite, gospodine. | - Sretno, Charles.
{7460}{7501}Sjeti me se!
{7504}{7585}- Hoæu, Harry, hoæu. | - Pozdravi veliki svijet.
{7588}{7643}Bok.
{7715}{7792}Doviðenja, gospodine Bridger.
{7889}{8000}- Rekao je, "Doviðenja, gospodine Bridger." | - Pa, on ide.
{8003}{8072}Glavno da se ne vrati. | To je sve što me zanima.
{8075}{8137}Kažu da ide | raditi u Italiju.
{8140}{8197}Nadam se da voli špagete.
{8200}{8291}Poslužuju ih èetiri puta dnevno | u talijanskim zatvorima.
{8491}{8551}Charlie!
{8945}{9068}Pa, ti si zadnja osoba koju | sam oèekivao vidjeti
- The Italian Job cd1.txt
- The Italian Job cd2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{111}-Ma daj, isti koledž u isto vrijeme!
{124}{292}Zašto ga optužuješ?| -To je èinjenica, bio mi je cimer,|ukrao mi je ideju, ja sam Napster!
{331}{473}U redu, koja je razdaljina izmeðu|ulaznih vrata i zida, Napsteru!!!
{540}{682}Dulja je nego što želiš nositi! -Da, ali kako æemo|zlato iz zidnog sefa prebaciti do auta?
{691}{743}Koliko je zid visok ...Napstere?
{878}{901}1,80 m.
{2805}{2839}Trebat æe nam više auta da|svladamo težinu?
{2884}{2917}Trebat æe nam pomoæ!
{2962}{2984}Imam èovjeka za to!
{3319}{3459}Charlie, ovo je Wrench. -Što ima, èovjeèe?|-Rob kaže da si nadaren.
{3467}{3515}Treba mi netko da to odradi.
- The Italian Job Cd 1.sub
- The Italian Job Cd 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{95}Zašto mene nisi zvao Napster?|Ma hajde isti koleð u isto vrijeme!
{82}{250}zašto ga optužuješ?|To je verifikovana èinjenica, bio mi je cimer|ukrao mi je ideju, ja sam Napster!
{289}{431}U redu ,koja je razdaljina izmeðu|ulaznih vrata i zida ,Napsteru!!!
{498}{640}Dobro je ako brineš! Da ali teško èemo |zlato od sefa u zidu , prebaciti da kola!
{649}{702}Koliko je zid visok ...Napstore?
{836}{860} 6 fita.
{2766}{2799}Koliko kola nam treba?
{2845}{2878}Trebat æe nam pomoæ!
{2923}{2944}Imam èovjeka za to!
{3280}{3421}Charlie , ovo je Renc.Šta ima èovjeæe!|Rob kaže da si talentovan
{3428}{3476}treba mi netko da to odra
- The_Italian_Job_CD1.txt
- The_Italian_Job_CD2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.70,00:00:05.34
Ma daj, isti koledž u isto vrijeme!
00:00:05.86,00:00:12.86
Zašto ga optužuješ? -To je èinjenica, bio mi je cimer,[br]ukrao mi je ideju, ja sam Napster!
00:00:14.50,00:00:20.42
U redu, koja je razdaljina izmeðu[br]ulaznih vrata i zida, Napsteru!!!
00:00:23.22,00:00:29.14
Dobro je što pitaš! -Da, ali teško æemo[br]zlato od sefa u zidu prebaciti do auta!
00:00:29.50,00:00:31.70
Koliko je zid visok ...Napstore?
00:00:37.30,00:00:38.30
1,80 m.
00:01:57.70,00:01:59.10
Koliko
- Italian Job, The CD1.CRO CD1.sub
- Italian Job, The CD2.CRO CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{89}-Ma daj, isti koledž u isto vrijeme!
{91}{266}Zašto ga optužuješ?| -To je èinjenica, bio mi je cimer,|ukrao mi je ideju, ja sam Napster!
{298}{446}U redu, koja je razdaljina izmeðu|ulaznih vrata i zida, Napsteru!!!
{507}{655}Dobro je ako brineš! -Da, ali teško æemo|zlato od sefa u zidu prebaciti do auta!
{658}{713}Koliko je zid visok ...Napstore?
{845}{870}1,80 m.
{2775}{2810}Koliko auta nam treba?
{2854}{2889}Trebat æe nam pomoæ!
{2933}{2955}Imam èovjeka za to!
{3290}{3436}Charlie, ovo je Rentz. -Što ima, èovjeèe!|-Rob kaže da si nadaren.
{3438}{3488}Treba mi netko da to odradi.
{3510}{3667}Treba mi gepek koji prim
- the italian job hr cd1.srt
- the italian job hr cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:46,691
Halo.
2
00:02:46,766 --> 00:02:48,757
Bok, dušo.
3
00:02:48,835 --> 00:02:51,633
Tatice.
4
00:02:51,704 --> 00:02:52,966
Rano je.
5
00:02:53,106 --> 00:02:54,630
Da, znam.
6
00:02:54,707 --> 00:02:57,267
Samo sam ti želio reæi
da ti šaljem nešto.
7
00:02:57,343 --> 00:02:59,971
Da li lijepo miriše?
8
00:03:00,046 --> 00:03:01,172
Ne,
9
00:03:01,247 --> 00:03:03,078
ali je svjetlucavo.
10
00:03:04,150 --> 00:03:06,345
Da li ima raèun?
11
00:03:06,419 --> 00:03:10,287
Šaljem ti ga iz duæana.
12
00:03:12,525 --> 00:03:13,924
Zaš
- The Italian Job 1969 hr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7315}{7391}- Pozdrav, momci! | - Tiho, Croker! Nisi još vani.
{7394}{7457}- Oprostite, gospodine. | - Sretno, Charles.
{7460}{7501}Sjeti me se!
{7504}{7585}- Hoæu, Harry, hoæu. | - Pozdravi veliki svijet.
{7588}{7643}Bok.
{7715}{7792}Doviðenja, gospodine Bridger.
{7889}{8000}- Rekao je, "Doviðenja, gospodine Bridger." | - Pa, on ide.
{8003}{8072}Glavno da se ne vrati. | To je sve što me zanima.
{8075}{8137}Kažu da ide | raditi u Italiju.
{8140}{8197}Nadam se da voli špagete.
{8200}{8291}Poslužuju ih èetiri puta dnevno | u talijanskim zatvorima.
{8491}{8551}Charlie!
{8945}{9068}Pa, ti si zadnja osoba koju | sam oèekivao vidjeti
- The Italian Job cd2 hr.txt
- The Italian Job cd1 hr.txt
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{126}Hajde, prekrši pravila bar jednom.
{179}{347}Samo veèera, |reci da!
{654}{725}Jesi li O.K?|-Da
{779}{914}Dodirnuo mi je ruku.|Jedva sam podnijela.
{1033}{1125}Otvaraju se moguænosti,|zar ne?
{1216}{1250}Pozvao te je u petak uveèer.|Hoæeš li izaæi?
{1275}{1357}-Da!|-Da pokupimo zlato!
{1506}{1591}-Lyle, koja je razdaljina izmeðu|ulaznih vrata i zida?
{1707}{1769}Lyle? -On inzistira da bude Napster!
{1800}{1898}Neæu te zvati Napster! -Zašto ga|neæeš zvati kad je tu i zašto Handsome Rob!|Zašto Left Ear?
{1957}{1998}Pa zato što jest Hendsome Rob!
{2035}{2151}Zašto mene nisi zvao Napster?|-Ma daj, isti koledž u isto vr
- The Italian Job 1969 hr.sub
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7315}{7391}- Pozdrav, momci! | - Tiho, Croker! Nisi još vani.
{7394}{7457}- Oprostite, gospodine. | - Sretno, Charles.
{7460}{7501}Sjeti me se!
{7504}{7585}- Hoæu, Harry, hoæu. | - Pozdravi veliki svijet.
{7588}{7643}Bok.
{7715}{7792}Doviðenja, gospodine Bridger.
{7889}{8000}- Rekao je, "Doviðenja, gospodine Bridger." | - Pa, on ide.
{8003}{8072}Glavno da se ne vrati. | To je sve što me zanima.
{8075}{8137}Kažu da ide | raditi u Italiju.
{8140}{8197}Nadam se da voli špagete.
{8200}{8291}Poslužuju ih èetiri puta dnevno | u talijanskim zatvorima.
{8491}{8551}Charlie!
{8945}{9068}Pa, ti si zadnja osoba koju | sam oèekivao vidjeti
- The Italian Job cd1 hr.txt
- The Italian Job cd2 hr.txt
2 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{900}POSAO U ITALIJI
{3625}{3828}-Halo?|-Halo, srce. -Tata, rano je...
{3847}{4003}-Znam, samo da ti kažem da ti|šaljem nešto. -To zvuèi dobro.
{4021}{4246}-Ne! To je iskrièavo... |-Ti ne odustaješ. -Šaljem ti iz radnje.
{4336}{4507}Zašto ne doðeš na doruèak?|-Bio bi to dug put, u Veneciji sam.
{4597}{4838}Što æe reæi tvoj staratelj? -Dopada mi se, ali nismo|bliski. Ja sam isplatio svoje posljednjom posjetom.
{4845}{5010}Ubijaš me. Ne lomi mi srce, rekao si da si |èist. -Poslije ovoga, kunem se bit æu.
{5072}{5310}Je li Charlie s tobom?|-Zovem te s mobilnog. Javit æu ti se sutra.|Vrati se da spavaš, bog.
{5324}{5497}Ta