Search Movie Subtitles results for the invisible man by relevance:
- The Invisible Man (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,160 --> 00:01:44,280
Hold it!
2
00:01:49,520 --> 00:01:51,720
Ten. 20.
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,000
Did you hear about
Mrs Mason's little Willy?
4
00:01:54,080 --> 00:01:57,920
Sent him to school and found him
buried ten foot deep in a snowdrift.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,880
- How did they get him out?
- Brought the fire engine round.
6
00:02:00,960 --> 00:02:05,110
Put the hose pipe in, pumped it
backwards and sucked him out.
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,560
(applause)
8
00:02:24,920 --> 00:02:26,440
(piano starts)
9
00:02:26,520 --> 00:02:28,270
(laughter)
1
- The.Invisible.Man.S01E03.The Catevari The.Invisible.Man.COMPLETE.VariousRip .XviD.srt
- The.Invisible.Man.S01E05 Tiresias.The.Invisible.Man.COMPLETE.VariousRip .XviD.srt
- The.Invisible.Man.S01E05.Tiresias.DVD Rip.Xvid-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E06.Impetus.DVDR ip.XviD-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E04.Ralph.DVDRip .XviD-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E01-02 - Pilot The.Invisible.Man.COMPLETE.VariousRip .XviD.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- The Invisible Man (1933).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2400}{2500}Ãeviri : ilker AVCI|Ãeviri Tarihi : 21.06.2007
{2795}{2850}Bayan Mason'ýn küçük Willy'sinin|baþýna gelenleri duydun mu ?
{2852}{2948}Ãocuðu okulu göndermiþ,|ama çocuk kara gömülüp kalmýþ.
{2950}{3022}- Nasýl çýkarmýþlar peki ?|- Karý ateþle eriterek.
{3024}{3128}Hortumun ucunu kara sokarsýn,|eritir ve çocuðu çýkarýrsýn.
{3949}{4010}Tam isabet.
{4626}{4681}Bir oda ve þömine istiyorum.
{4707}{4766}- Jenny ?|- Merhaba ?
{4768}{4841}Bir oda ve þömine isteyen bir bey var.
{4843}{4891}Ne, oda mý ?
{4929}{4977}Oda dedim.
{4997}{5075}Hazýrda odamýz yok,|hele de yýlýn bu zamanýyken
- The Invisible Man Returns (1940)_srp.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{720}POVRATAK NEVIDLJIVOG|ÃOVEKA
{2230}{2314}DVORAC REDKLIFOVIH
{2958}{3070}Ne mogu da verujem da æe se to|desiti. Ubiæe ga za dva sata.
{3075}{3155}Kako se ponašaš, èovek bi|pomislio da æe obesiti tebe.
{3160}{3225}Više bih voleo da je tako.
{3255}{3312}Još uvek može da dobije|pomilovanje, gospodine Kotone?
{3316}{3410}Dobiæe! Molim se Bogu|da dobije. - On je tako mlad!
{3415}{3465}Ubicu ne pitaju koliko|godina ima, kuvarice!
{3470}{3540}Znaš da gospodin Džefri|nije ubio svog brata!
{3545}{3625}Nije moj posao da znam. Zato|postoje sudije, oni su eksperti.
{3660}{3790}Zbog èega bi uradio tako nešto?|On i njegov brat bili
- The.Invisible.Man.S01E01.E02.divxfinl and.org.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, jouko111, joa47,|TJK & jeanne Oikoluku: Juures-
{666}{718}Mies nimeltä Nietzsche|kirjoitti joskus: -
{7
- The.Invisible.Man.S01E05-Tiresias.The.Invisible.Man.COMPLETE.VariousRip .XviD5719.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,213 --> 00:00:10,296
<i>Un filosof scoþian, Balfour, a spus cã:</i>
2
00:00:10,593 --> 00:00:12,331
<i>"Destinul este þapul ispãºitor pe care îl</i>
3
00:00:12,372 --> 00:00:14,243
<i>facem responsabil pentru faptele noastre."</i>
4
00:00:15,143 --> 00:00:16,820
<i>ªi probabil cã are ºi dreptate.</i>
5
00:00:18,033 --> 00:00:20,742
<i>Aceastã filosofie,
cunoscutã drept determinism</i>
6
00:00:20,842 --> 00:00:23,352
<i>a fost prezentatã cel mai bine
de cãtre Doris Day...</i>
7
00:00:23,387 --> 00:00:26,437
<i>cu urmãtoarele cuvinte:
"Que sera, sera"( Ce va fi, va f
- 40-TheTwilightZone1985_1x4 0_To-See-The-Invisible-Man.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:02,439
23,976 frm
2
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
Mitchell Chaplan?
3
00:00:19,041 --> 00:00:19,941
Odgovori mu!
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,590
Da, da.
Ja sam Mitchell Chaplan.
5
00:00:24,380 --> 00:00:27,900
Dokazano je da ste krivi za
zloèin: neosetljivosti.
6
00:00:28,210 --> 00:00:31,130
...nepokazivanja svojih oseæanja
svojim sugradjanima.
7
00:00:32,230 --> 00:00:36,430
Svedoci optužbe ovog Suda se
sastoje od èlanova vaše porodice...
8
00:00:37,330 --> 00:00:39,810
...kao i od gradjana sa vašeg
radnog mesta.
9
00:00:40,790 --> 00:00:44,800
- The.Invisible.Man.S01E03.The-Catevari-The.Invisible.Man.COMPLETE.VariousRip .XviD335727.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- The Invisible Man - Eng - 25fps - 1933.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2559}{2612}Hold it!
{2743}{2798}Ten. 20.
{2800}{2855}Did you hear about|Mrs Mason's little Willy?
{2857}{2953}Sent him to school and found him|buried ten foot deep in a snowdrift.
{2955}{3027}- How did they get him out?|- Brought the fire engine round.
{3029}{3133}Put the hose pipe in, pumped it|backwards and sucked him out.
{3420}{3469}(Applause)
{3628}{3666}(Piano starts)
{3668}{3712}(Laughter)
{3954}{4015}- Perfect bull's-eye.|- (Door opening)
{4148}{4211}(Piano stops abruptly)
{4631}{4686}I want a room and a fire.
{4712}{4771}- Jenny?|- Hello?
{4773}{4846}There's a gent here|what wants a room and a fire.
{4848}{4896}W
- The Invisible Man - 1x01 - Fin.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, jouko111, joa47,|TJK & jeanne Oikoluku: Juures-
{666}{718}Mies nimeltä Nietzsche|kirjoitti joskus: -
{7
- The.Invisible.Man.-.The.Invisible.Man.Revealed.xvid-Polit yk.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,240 --> 00:00:15,232
AHORA LO VES
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,830
EL HOMBRE INVISIBLE AL DESCUBIERTO
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,395
Desde los inicios del cine,
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,554
los cineastas y el público se han sentido
atraÃdos por los efectos especiales.
5
00:00:34,640 --> 00:00:39,509
Con las primeras pelÃculas trucadas,
como <i>Viaje a la Luna,</i> de George Méliès
6
00:00:39,600 --> 00:00:43,673
o los dinosaurios animados de
<i>El mundo perdido,</i> de Willis O'Brien,
7
00:00:43,760 --> 00:00:46,558
el cine mudo le abrió las puertas
8
00:00:46,640 -
- The-Invisible-Man---103---The-Catevari-The.Invisible.Man.COMPLETE.VariousRip .XviD523348.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- The Invisible Man - 1x01 - Fin.sub
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, jouko111, joa47,|TJK & jeanne Oikoluku: Juures-
{666}{718}Mies nimeltä Nietzsche|kirjoitti joskus: -
{7
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,367 --> 00:01:30,279
IPING 1/2 M?LE
2
00:01:38,127 --> 00:01:40,118
U LV? HLAVY
3
00:01:42,367 --> 00:01:44,483
Po?kat.
4
00:01:49,727 --> 00:01:51,922
Deset. Dvacet.
5
00:01:52,007 --> 00:01:54,202
V??, co se stalo Masonovic Willymu?
6
00:01:54,287 --> 00:01:58,121
Pan? ho poslala do ?koly
a na?la ho v t??metrov? z?v?ji.
7
00:01:58,207 --> 00:02:01,085
- Jak ho dostali ven?
- Museli p?ijet hasi?i.
8
00:02:01,167 --> 00:02:05,319
Museli ho hadic? vys?t ven.
9
00:02:38,167 --> 00:02:40,601
P??mo do ?ern?ho.
10
00:03:05,247 --> 00:03:07,442
Chci pokoj s krbem.
11
- The-Invisible-Man---1x01-02---Pilot-< font style="background-color: #91E482;">The.Invisible.Man.COMPLETE.VariousRip .XviD190601.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Titrarea: Phantom ºi al3x04
www.subtitrãri-noi.ro
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,869
<i>Un deºtept pe nume Nietzsche</i>
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,493
<i>a scris odatã: " Orice fãcut din dragoste</i>
4
00:00:31,223 --> 00:00:32,256
<i>e dincolo de bine ºi rãu".</i>
5
00:00:33,346 --> 00:00:35,908
<i>Uitaþi cum stã treaba.</i>
6
00:00:36,421 --> 00:00:41,089
<i>Ãmi iubesc meseria.
Ce înseamnã cã sunt eu?</i>
7
00:02:08,391 --> 00:02:09,481
<i>Aveam habar despre bine ºi</i>
8
00:02:09,482 --> 00:02:10,654
<i>rãu, dar nu sunt un sfânt.</i>
- The-Invisible-Man-1x01-02-Pilot-The-Invisible-Man-COMPLETE-VariousRip -XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Titrarea: Phantom ºi al3x04
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,869
<i>Un deºtept pe nume Nietzsche</i>
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,493
<i>a scris odatã: " Orice fãcut din dragoste</i>
4
00:00:31,223 --> 00:00:32,256
<i>e dincolo de bine ºi rãu".</i>
5
00:00:33,346 --> 00:00:35,908
<i>Uitaþi cum stã treaba.</i>
6
00:00:36,421 --> 00:00:41,089
<i>Ãmi iubesc meseria.
Ce înseamnã cã sunt eu?</i>
7
00:02:08,391 --> 00:02:09,481
<i>Aveam habar despre bine ºi</i>
8
00:02:09,482 --> 00:02:10,654
<i>rãu, dar nu sunt un sfânt.</i>
9
00:02:12,495 --> 00:
- Abbott and Costello - 1951 - Meet the Invisible Man CD2.SRT
- Abbott and Costello - 1951 - Meet the Invisible Man CD1.SRT
2 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,193 --> 00:00:23,787
à èÃóç ôïõ ðïôçñéïý åéÃ' åäþ.
2
00:00:47,283 --> 00:00:50,317
Ãüììõ, äåà åéÃ' åõãåÃéêü Ãá êÃÃåéò
ôüóç öáóáñÃá ôñþãïÃôáò.
2
00:00:50,383 --> 00:00:51,617
Ãöïý ðåéÃÃù!
3
00:00:54,187 --> 00:00:57,748
- Ãá ðÃñù áñÃÃóéá ðáúäÃêéá.
- ÃÃëéóôá, êýñéå.
4
00:00:57,823 --> 00:01:01,384
ÃÃñù ôé èÃëù.
ÃáêáñüÃéá. Ãáé ìéá ìðñéæüëá.
5
00:01:01,458 --> 00:01:03,392
Ãé èÃëåôå;
6
00:01:03,461 --> 00:01:05,895
ÃáêáñüÃéÃ
- The Invisible Man - 1x01 - Fin.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, jouko111, joa47,|TJK & jeanne Oikoluku: Juures-
{666}{718}Mies nimeltä Nietzsche|kirjoitti joskus: -
{7
- The Invisible Man - 1x01.sub
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{450}{461}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{468}{500}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{500}{610}Suomentajat: JKK, jouko111, joa47,|TJK & jeanne Oikol
- Abbott and Costello Meet the Invisible Man (1951).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{710}ABOT I KOSTELO SREÃU NEVIDLJIVOG ÃOVEKA
{2533}{2640}DUGANOV KURS ZA DETEKTIVE
{3600}{3670}Ovo je nešto najbolje|što mi se ikada dogodilo.
{3675}{3840}Kako li sam samo diplomirao?|- Potplatio sam tipa. Ãuti!
{4015}{4100}OBIJANJE , RAZBOJNIÅ TVO
{4110}{4200}NAPAD , DOKAZ
{4230}{4420}UHVAÃEN , MITO
{4880}{4940}Nauèio sam vas svemu što znam.
{4945}{5045}Marljivo ste radili|i dobro uèili..... veæina vas.
{5070}{5165}Zaslužili ste diplomu|Duganovog kursa za detektive.
{5185}{5315}DDT diploma na zidu agencije|znaèi stalni priliv klijenata.
{5370}{5410}Bad Aleksander!
{5485}{5640}Uz moju preporuku, dobiæete|posao u detektiv
There are more subtitles available for The Invisible Man
Click here to view them