Search Movie Subtitles results for the invisible by relevance:
- Griff.the.Invisible.2010.DVDRIP.X ViD-REVELATiON-25fps.srt
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:19,000 --> 00:00:26,000
à ãà äåà à çøåï ùéãáø òì òöîå!
úï ìå îñëä åéâéã ìê à ú ëì äà îú.
-à åñ÷ø åéìã-
1
00:01:35,960 --> 00:01:36,915
çøà !
2
00:01:59,080 --> 00:02:00,638
îöá ìéìä.
3
00:02:18,760 --> 00:02:20,398
à éëñ!
4
00:02:29,920 --> 00:02:30,909
éä!
5
00:02:46,720 --> 00:02:49,075
!öà îäùëåðä ùìé.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,911
ùìåÃ, à ðé öøéëä
ìãáø òà äîùèøä, áá÷ùä
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
âøéó äáìúé-ðøà ä
7
00:04:09,240 --> 00:04:11,390
îùì
- The Invisible Man (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,160 --> 00:01:44,280
Hold it!
2
00:01:49,520 --> 00:01:51,720
Ten. 20.
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,000
Did you hear about
Mrs Mason's little Willy?
4
00:01:54,080 --> 00:01:57,920
Sent him to school and found him
buried ten foot deep in a snowdrift.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,880
- How did they get him out?
- Brought the fire engine round.
6
00:02:00,960 --> 00:02:05,110
Put the hose pipe in, pumped it
backwards and sucked him out.
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,560
(applause)
8
00:02:24,920 --> 00:02:26,440
(piano starts)
9
00:02:26,520 --> 00:02:28,270
(laughter)
1
- The.Invisible.Boy.[Xvid-ac3 ][Eng][Blowmyeyes].SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:57,680 --> 00:01:59,716
INSTITUTO DE MATEM?TICAS
STONEMAN
1
00:02:02,480 --> 00:02:05,995
General Swayne.
No esperaba verlo en persona.
2
00:02:06,160 --> 00:02:08,355
Esta vez he preferido
venir en persona.
3
00:02:08,520 --> 00:02:10,875
Doctor Merrinoe,
este es el coronel Macklin.
4
00:02:11,040 --> 00:02:12,473
- Hola, Coronel.
- Doctor.
5
00:02:12,640 --> 00:02:14,471
?Puedo ofrecerles un caf??
6
00:02:14,640 --> 00:02:16,915
Gracias, se?or. Mejor vamos al grano.
7
00:02:17,080 --> 00:02:22,473
De acuerdo. Por aqu?.
Casi todo est? bajo tierra.
8
00:02:41,600 --> 00:02:45,275
- Han excavado mucho.
- Nueve pisos.
9
00:02:57,760
- [2005] Emir Kusturica - All the Invisible Children CD2 (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:26,843
Got a can't?
2
00:00:26,913 --> 00:00:27,242
What?
3
00:00:27,313 --> 00:00:28,405
Got a can't?
4
00:00:28,648 --> 00:00:28,977
Yes!
5
00:00:29,215 --> 00:00:30,682
So, take this and follow me.
6
00:00:31,384 --> 00:00:32,282
Bilu!
7
00:00:33,186 --> 00:00:34,983
Sao Paulo 2, Bilu 0.
8
00:00:35,221 --> 00:00:36,688
Don't worry. We'll fix that!
9
00:00:39,058 --> 00:00:40,855
Take this crate and come inside.
10
00:00:41,094 --> 00:00:42,891
Girl! What are you doing here?
11
00:00:43,263 --> 00:00:43,695
Joao!
12
00:00:43,930 --> 00:00:45,
- The.Invisible.Man.S01E03.The Catevari The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD.srt
- The.Invisible.Man.S01E05 Tiresias.The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD.srt
- The.Invisible.Man.S01E05.Ti resias.DVDRip.Xvid-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E06.Im petus.DVDRip.XviD-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E04.Ra lph.DVDRip.XviD-VF.srt
- The.Invisible.Man.S01E01-02 - Pilot The.Invisible.Man.COMPLETE. VariousRip.XviD.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,429
<i>Santiano a spus odatã: Cei ce nu învaþã</i>
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,929
<i>din istorie, sunt condamnaþi sã o repete.</i>
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,970
<i>Dacã ce a zis e adevãrat,
atunci sunt terminat.</i>
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,256
<i>Pentru cã uite-mã, repetând
istoria încã o datã.</i>
5
00:00:14,537 --> 00:00:16,303
<i>Vedeþi voi... am fost un hoþ.</i>
6
00:00:16,304 --> 00:00:17,304
<i>Unul bun.</i>
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,468
<i>Bine, nu foarte bun.</i>
8
00:00:20,503 --> 00:00:22,850
<i>Am fost prins, judecat ºi a
- All the invisible children - 2005 - DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:41,559
"?? ???? ?????????" ?????????
? "??? ??????" ????????????
2
00:00:42,360 --> 00:00:45,352
????????? ????
3
00:00:46,280 --> 00:00:49,716
?? ???????????? ????
????? ??????
4
00:00:50,000 --> 00:00:55,791
?????????: ????? ?????? ?????????,
????? ??????, ??????? ????????
5
00:00:56,680 --> 00:01:00,229
?????????????? ?????????:
??????? ???????, ???? ????'????,
6
00:01:00,520 --> 00:01:04,115
?????? ??????? ?? ????? ????????,
?????? ??????????
7
00:01:04,400 --> 00:01:07,551
? ???????? "????????? ????"
8
00:01:08,280 --> 00:01:14,230
????? ???? ??? ??????
- The.Invisible[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
It wasn't easy...
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
...when Nick's father died,
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
raising a teenager alone.
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
But, with a boy like Nick,
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
well, he is... now...
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
...everything a mother could want.
7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
We've been through some hard times.
8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
We've carried each other.
9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
Now I look to the future,
10
00:02:22,708 --> 00:02:27,236
and I know there's
- The Invisible Man (1933).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2400}{2500}Ãeviri : ilker AVCI|Ãeviri Tarihi : 21.06.2007
{2795}{2850}Bayan Mason'ýn küçük Willy'sinin|baþýna gelenleri duydun mu ?
{2852}{2948}Ãocuðu okulu göndermiþ,|ama çocuk kara gömülüp kalmýþ.
{2950}{3022}- Nasýl çýkarmýþlar peki ?|- Karý ateþle eriterek.
{3024}{3128}Hortumun ucunu kara sokarsýn,|eritir ve çocuðu çýkarýrsýn.
{3949}{4010}Tam isabet.
{4626}{4681}Bir oda ve þömine istiyorum.
{4707}{4766}- Jenny ?|- Merhaba ?
{4768}{4841}Bir oda ve þömine isteyen bir bey var.
{4843}{4891}Ne, oda mý ?
{4929}{4977}Oda dedim.
{4997}{5075}Hazýrda odamýz yok,|hele de yýlýn bu zamanýyken
- The.Invisible[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,364 --> 00:01:08,891
O INVIS?VEL
2
00:01:14,405 --> 00:01:19,405
Sincronia aXXo: Arcadelt
3
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
N?o foi f?cil...
4
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
...quando o pai de Nick morreu.
5
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
Criar sozinha um adolescente.
6
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
Mas com um menino como Nick, bem...
7
00:02:07,392 --> 00:02:13,160
agora ele ? tudo
que uma m?e poderia desejar.
8
00:02:14,533 --> 00:02:20,199
Atravessamos momentos dif?ceis.
Ajudamos um ao outro.
9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
Agora olho para o futuro e sei...
10
00:02:
- The Invisible Man Returns (1940)_srp.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{720}POVRATAK NEVIDLJIVOG|ÃOVEKA
{2230}{2314}DVORAC REDKLIFOVIH
{2958}{3070}Ne mogu da verujem da æe se to|desiti. Ubiæe ga za dva sata.
{3075}{3155}Kako se ponašaš, èovek bi|pomislio da æe obesiti tebe.
{3160}{3225}Više bih voleo da je tako.
{3255}{3312}Još uvek može da dobije|pomilovanje, gospodine Kotone?
{3316}{3410}Dobiæe! Molim se Bogu|da dobije. - On je tako mlad!
{3415}{3465}Ubicu ne pitaju koliko|godina ima, kuvarice!
{3470}{3540}Znaš da gospodin Džefri|nije ubio svog brata!
{3545}{3625}Nije moj posao da znam. Zato|postoje sudije, oni su eksperti.
{3660}{3790}Zbog èega bi uradio tako nešto?|On i njegov brat bili
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
Nu a fost u?or
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
atunci c?nd
a murit tat?l lui Nick...
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
...cresc?nd singur? copilul...
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
...un b?iat ca Nick.
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
Ei bine...el este acum
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
tot ce-?i poate
dori o mam?.
7
00:02:15,956 --> 00:02:18,090
Am trecut prin momente dificile.
8
00:02:18,125 --> 00:02:20,224
Am avut grij? unul de cel?lalt.
9
00:02:20,265 --> 00:02:22,643
Acum privesc la viitor...
10
00:02:22,726 --> 00:02:27,231
...?i ?tiu c?
- All The Invisible Children CD2.srt
- All The Invisible Children CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,037 --> 00:01:08,699
Chico! Vigila mi carro, el numero 11.
2
00:01:08,939 --> 00:01:11,407
Te cambio una vuelta por el mercado
por una partida.
3
00:01:11,642 --> 00:01:12,165
Trato?
4
00:01:12,410 --> 00:01:13,434
Qué dices?
5
00:01:13,678 --> 00:01:15,942
Espera. 25 centavos por partida.
6
00:01:17,048 --> 00:01:17,810
Pagas o no?
7
00:01:18,049 --> 00:01:18,913
Si, vale.
8
00:01:37,068 --> 00:01:39,195
Joao!
Sao Paulo 2, Bilu 1!
9
00:01:39,437 --> 00:01:40,631
No vale, Bilu no es un equipo.
10
00:01:40,871 --> 00:01:41,667
Mi equipo es Brasil.
11
00:01:41,9
- All The Invisible Children ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:35,501 --> 00:03:36,695
Tanza!
2
00:03:37,937 --> 00:03:39,802
Why you never take your shoes off?
3
00:03:43,108 --> 00:03:44,542
What for...
4
00:04:05,700 --> 00:04:07,031
Hey guys!
5
00:04:15,042 --> 00:04:16,566
Eat fast and get up.
6
00:07:29,247 --> 00:07:31,112
Today...
7
00:07:31,450 --> 00:07:33,111
I...
8
00:07:34,419 --> 00:07:36,945
I was...
9
00:07:38,357 --> 00:07:40,325
scared.
10
00:10:13,153 --> 00:10:14,620
Tanza!
11
00:10:46,055 --> 00:10:48,956
Tonight,
we'll bust this damned village.
12
00:10:49,492 --> 00:10:53,395
These bastards mad
- the.invisible.(3425364).nfo
- The Invisible 2007 en.srt
1 file(s), added on: 2009-12-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
It wasn't easy...
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
...when Nick's father died,
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
raising a teenager alone.
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
But, with a boy like Nick,
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
well, he is... now...
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
...everything a mother could want.
7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
We've been through some hard times.
8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
We've carried each other.
9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
Now I look to the future,
10
00:02:22,708 --> 00:02:27,236
and I know there's
- The.Invisible.Man.S01E01.E0 2.divxfinland.org.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, jouko111, joa47,|TJK & jeanne Oikoluku: Juures-
{666}{718}Mies nimeltä Nietzsche|kirjoitti joskus: -
{7
- National.Geographic.100.Years.Vol.06.The.Invisible.World.1979.DV DRip.XviD.Dual.Audio-EDRP.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,973
Though remarkably sensitive and
accurate
2
00:00:08,074 --> 00:00:12,374
the human eye is an extremely limited
device a surprisingly
3
00:00:12,479 --> 00:00:14,379
narrow window on our world
4
00:00:20,720 --> 00:00:24,986
ln the fragile film of a soap
bubble lies a normally
5
00:00:25,091 --> 00:00:27,116
unseen realm a miniature liquid
kaleidoscope
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,627
too small for our eyes to see
7
00:00:45,779 --> 00:00:49,146
Vivid detail is also hidden within
an instant of time
8
00:00:51,117 --> 00:00:55,451
Many events are simply
- All.the.Invisible.Children.2005 .DVDRip.XviD.CD2-AsiSter.cze.srt
- All.the.Invisible.Children.2005 .DVDRip.XviD.CD1-AsiSter.cze.srt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,900
-Máš vozÃk?
-Cože?
2
00:00:27,200 --> 00:00:29,000
-Máš vozÃk?
-Jo.
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,100
Vezmi to a pojï za mnou.
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,100
Bilu!
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,900
-Sao Paulo 2, Bilu 0.
-Neboj se. To napravÃme.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Vezmi tu bednu a pojï dovnitø.
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,100
-Dìvèe. Co tady dìláš?
-Joao!
8
00:00:43,200 --> 00:00:45,400
Zbláznil ses? KradeÅ¡ mi zákaznÃky.
9
00:00:45,500 --> 00:00:48,700
Kdo øekl, že tu mùžeš pracovat?
Odpovìz!
10
00:00:48,900
- The.Invisible[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:01:35,000
Translated by Bahraini?
2
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
?? ??? ????? ???
3
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
..????? ???? ???? ???
4
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
?? ???? ????? ?????
5
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
??? ?? ??? ??? ???
6
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
???? , ??? ,,,,, ????
7
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
???? ?? ?? ????? ???? ?? ?????
8
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
????? ???? ??????? ??????
9
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
?????? ????? ?????
10
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
????? ??? ???? ??? ????????
11
00:02:22,708 --> 00:02:27,23
- The.Invisible[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
?a n'a pas toujours ?t? facile,
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
apr?s la mort de son p?re,
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
d'?lever toute seule un adolescent.
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
Mais avec un gar?on comme Nick,
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
disons qu'il est devenu...
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
tout ce dont une m?re peut r?ver.
7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
Nous avons eu
des moments difficiles.
8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
Nous nous sommes soutenus
l'un l'autre.
9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
Maintenant,
quand je pense ? l'a
- The.Invisible.Ray.1936.DVDR ip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,131 --> 00:02:12,428
Diana?
2
00:02:12,499 --> 00:02:13,796
Yes, Mother Rukh.
3
00:02:14,167 --> 00:02:16,931
Janos is still
in the laboratory, of course?
4
00:02:17,003 --> 00:02:18,436
Yes. He's checking
his equipment
5
00:02:18,505 --> 00:02:20,097
before the people
from England arrive.
6
00:02:20,173 --> 00:02:23,472
I'm to let him know
when I see
the lights of the car.
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,022
It was on such a night
8
00:02:38,091 --> 00:02:41,083
that Janos
first caught his ray
from Andromeda.
9
00:02:41,895 --> 00:02:44,125
Your father worked the guid
There are more subtitles available for The Invisible
Click here to view them