Search Movie Subtitles results for the invincible iron man 2007 stv saphire english by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
38 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:50,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
The Mandarin!
3
00:03:05,900 --> 00:03:09,800
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
5
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
6
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Not my fault.
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
If the underground rivers
continue to swell...
9
00
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:50,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
The Mandarin!
3
00:03:05,900 --> 00:03:09,800
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
5
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
6
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Not my fault.
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
If the underground rivers
continue to swell...
9
00
- The.Invincible.Iron.Man.2007.720p.BluRay.x264-C iNEFiLE & STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- the.invincible.iron.man.(3420425).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,742 --> 00:00:41,006
VINGADORES SUPREMOS
HOMEM DE FERRO
2
00:02:55,800 --> 00:02:56,915
O Mandarim!
3
00:02:57,593 --> 00:02:59,882
Ele vê! Ele vê!
4
00:03:05,977 --> 00:03:09,061
Pois, parece que vamos precisar
de outra pessoa no templo.
5
00:03:11,024 --> 00:03:12,020
Sr. Rhodey...
6
00:03:13,151 --> 00:03:14,147
Sr. Rhodey...
7
00:03:15,779 --> 00:03:19,823
à Sr. Rhodes, ou apenas Rhodey.
Não ambos, lembra-se?
8
00:03:19,991 --> 00:03:23,859
As chuvas estão quase a chegar
e atrasou-se imenso.
9
00:03:24,371 --> 00:03:25,366
A culpa não é minha.
10
00:03:25,580 --> 00:03:27,952
Se os rios subterrâneos
continuarem a ench