Search Movie Subtitles results for the invasion fxg by relevance:
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.
Stay awake, stay awake.</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
A stimulant. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.
That's right. Yes. Good.</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fructose.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Le
- The Invasion (23.976fps) 2007 - (DvDrip-FXG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{104}Tekstityksen |Päiväys: 13.02.2008
{108}{224}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{234}{334}Suomennos: , Nokija,|Shafty,Chip, -
{344}{434} ,|zazu, Jakkeman ja Ohjaamoreeni
{443}{524}Oikoluku: Mysis
{1328}{1398}En pysy hereillä.|Jaksa valvoa, jaksa valvoa.
{1404}{1470}Ei Adderallia. Ei Ritalinia.
{1475}{1596}Amitriptyliiniä. Mitä se on? Modafiniiliä,|CNS:ää. Dopamiinia. Klonatsepamia.
{1600}{1667}Klonatsepamia, hyvä.|Hyvä juttu.
{1676}{1786}Sitruunahappoa, aivan. Sokeria.|Hedelmäsokeria. Mountain Dew'tä.
{1818}{1888}- Päästä meidät ulos! Ole kiltti!|- Keitä nuo ihmiset ovat?
{1892}{1957
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,700 --> 00:01:18,460
Abram a porta por favor.
2
00:01:19,780 --> 00:01:20,860
S? EMPREGADOS
3
00:01:24,980 --> 00:01:26,780
Tenho de ficar acordada...
4
00:01:46,300 --> 00:01:50,260
A INVAS?O
5
00:02:00,780 --> 00:02:05,940
Temos not?cias tr?gicas de que a
nave espacial explodiu no retorno.
6
00:02:05,980 --> 00:02:08,900
Foi uma grande explos?o.
7
00:02:08,900 --> 00:02:10,780
Os destro?os ca?ram sobre Dallas.
8
00:02:10,820 --> 00:02:14,220
Alguns peda?os ca?ram em Nova Yorque.
9
00:02:14,260 --> 00:02:18,580
DESASTRE DE NAVE ESPACIAL
10
00:02:18,620 --> 00:02:23,
- The.Invasion.2007.DVDRip.XV iD-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,918 --> 00:00:59,738
Waar is het?
2
00:00:59,794 --> 00:01:03,325
Waar is alles gebleven.
3
00:01:16,662 --> 00:01:19,652
Laat me eruit, alstublieft!
Open de deur!
4
00:01:19,708 --> 00:01:22,740
Enkel Personeel
5
00:01:24,072 --> 00:01:28,219
Ik moet wakker blijven.
6
00:01:28,275 --> 00:01:33,087
Ik kan het niet.
Je kunt het wel. Kom op!
7
00:01:38,146 --> 00:01:44,970
Doe open!
Open de deur!
8
00:01:46,502 --> 00:01:51,078
DE INVASIE
9
00:02:00,020 --> 00:02:01,311
We hebben vanavond tragisch nieuws.
10
00:02:01,367 --> 00:02:05,774
Het ruimteschip Atroit explo
- Invasion The.DVDRip.FXG.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,700 --> 00:00:59,900
<i>Ah, no puedo, quedarme despierta.
Quédate despierta, despierta.</i>
2
00:01:00,200 --> 00:01:02,900
<i>Aderol, cero. Ritalina, cero.</i>
3
00:01:03,100 --> 00:01:04,400
<i>Amitraptilina. ¿Qué es eso?</i>
4
00:01:04,500 --> 00:01:08,200
<i>Modifenil, CNS. Dopamina.
Un estimulante. Clonazepam.</i>
5
00:01:08,300 --> 00:01:11,300
<i>Clonazepam, bien.
Muy bien. Si. Bien.</i>
6
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
<i>Ãcido cÃtrico, si.</i>
7
00:01:12,700 --> 00:01:15,600
<i>Ah, azúcar, azúcar. Fructosa.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:17,400 --> 0
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1100}{1193}t?umaczenie:Darcelinek
{1445}{1496}{y:i}Nie ma.
{1597}{1681}{y:i}Musisz zachowa? ?wiadomo??.|{y:i}Dobro? jest prawa.
{2035}{2137}{y:i}Nie mo?esz zasn??.|{y:i}Dasz rad?.
{2439}{2514}{y:i}Otw?rz drzwi!
{2528}{2633}INWAZJA
{2892}{2968}{y:i}Tragiczne wie?ci, zesz?ej nocy|{y:i}eksplodowa? wahad?owiec Patriot...
{2972}{3026}{y:i}... w czasie niespodziewanej|{y:i}pr?by l?dowania.
{3030}{3117}- Poczuli?my drug? eksplozj?.|/- Zostawiaj?c po sobie ?lad zniszcze?...
{3121}{3226}{y:i}- ... od Dallas po Waszyngton.|- Szcz?tki sp
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1445}{1496}{y:i}Nie ma.
{1597}{1681}{y:i}Musisz zachowaæ ÅwiadomoÅæ.|{y:i}Dobroæ jest prawa.
{2035}{2137}{y:i}Nie mo¿esz zasn¹æ.|{y:i}Dasz radê.
{2439}{2514}{y:i}Otwórz drzwi!
{2528}{2633}INWAZJA
{2892}{2972}{y:i}Tragiczne wieÅci, zesz³ej nocy|{y:i}eksplodowa³ wahad³owiec Patriot...
{2972}{3030}{y:i}... w czasie niespodziewanej|{y:i}próby l¹dowania.
{3030}{3121}- PoczuliÅmy drug¹ eksplozjê.|/- Zostawiaj¹c po sobie Ålad zniszczeñ...
{3121}{3230}{y:i}- ... od Dallas po Waszyngton.|- Szcz¹tki spad³y wszêdzie.
{3230}{3361}- Niech nikt tego nie dotyka.|{y:i}- Dlaczego nie mo¿na tego dotykaæ?
{3361}{3420}Jest ska¿one.
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.sub
- the.invasion.proper.dvdrip. xvid-imbt.sub
- s-theinvasion.sub
3 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{104}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 13.02.2008
{108}{224}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{234}{334}Suomennos: DickJohnson, Nokija,|Shafty, Juuseri, Chip, -
{344}{434}Newton, zippi, Baarimikko,|zazu, Jakkeman ja Ohjaamoreeni
{443}{524}Oikoluku: Mysis
{1328}{1398}En pysy hereillä.|Jaksa valvoa, jaksa valvoa.
{1404}{1470}Ei Adderallia. Ei Ritalinia.
{1475}{1596}Amitriptyliiniä. Mitä se on? Modafiniiliä,|CNS:ää. Dopamiinia. Klonatsepamia.
{1600}{1667}Klonatsepamia, hyvä.|Hyvä juttu.
{1676}{1786}Sitruunahappoa, aivan. Sokeria.|Hedelmäsokeria. Mountain Dew'tä.
{1818}{1888}- Päästä mei
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:34,500
Teksten er rippet av "MaTsS", omarbeidet
og synket av "Alkymisten på Oppaker".
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
Du fant den først på:
www.divxnorway.com
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,800
<i>Jeg kan ikke holde meg våken.
Holde meg våken....</i>
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
<i>Adderal... tomt. Ritalin... tomt.</i>
5
00:01:01,800 --> 00:01:06,800
<i>Amitriptylin. Hva er det? Modifinil,
Dopamin, sentralstimulerende. Klonazepam.</i>
6
00:01:07,000 --> 00:01:11,200
<i>Klonazepam. Bra. SÃ¥nn, ja. Bra.
Sitrus-syre... Ja.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:15,400
<i
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Incubator
2
00:00:34,601 --> 00:00:38,601
www.SweSUB.nu
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,800
<i>Jag kan inte hålla mig vaken.
HÃ¥lla mig vaken...</i>
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, slut. Ritalin, slut.</i>
5
00:01:01,800 --> 00:01:06,800
<i>Amitriptyline. Vad är det? Modifinil,
Dopamin, stimulerande. Clonazepam.</i>
6
00:01:07,000 --> 00:01:11,200
<i>Clonazepam, bra. SÃ¥ja. Ja. Bra.
Citric-syra, ja.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:15,400
<i>Socker, socker. Fruktos.
Mountain Dew, Mountain Dew...</i>
8
00:01:15,
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:59,500
<i>Ne mogu. Ne mogu ostati budna.
Ostani budna, ostani budna.</i>
2
00:00:59,800 --> 00:01:02,500
<i>Adderall,nema ga. Ritalin, nema.</i>
3
00:01:02,700 --> 00:01:04,000
<i>Amitriptyline. Å to je to?</i>
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,800
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
Stimulans. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,900 --> 00:01:10,900
<i>Clonazepam, dobro.
U redu. Da. Dobro.</i>
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
<i>Limunska kiselina, da.</i>
7
00:01:12,300 --> 00:01:15,200
<i>Šeæer, šeæer. Fruktoza.
Sokovi.</i>
8
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Pusti nas van!
9
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.sub
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Nu mai pot.Nu mã mai pot þine pe picioare.
Stai treazã.Stai treazã.</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline.Ce este?</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam,bun.Aºa este.Da.Bine.</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Acid citric,da.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Am nevoie de zahãr...Fructoza.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:1
- the invasion[2007]dvdrip[en g]-fxg.sub
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{104}
{108}{224}Tämänkin tekstityksen tarjoaa
{234}{334}Suomennos: DickJohnson, Nokija,|Shafty, Juuseri, Chip, -
{344}{434}Newton, zippi, Baarimikko,|zazu, Jakkeman ja Ohjaamoreeni
{443}{524}Oikoluku: Mysis
{1328}{1398}En pysy hereillä.|Jaksa valvoa, jaksa valvoa.
{1404}{1470}Ei Adderallia. Ei Ritalinia.
{1475}{1596}Amitriptyliiniä. Mitä se on? Modafiniiliä,|CNS:ää. Dopamiinia. Klonatsepamia.
{1600}{1667}Klonatsepamia, hyvä.|Hyvä juttu.
{1676}{1786}Sitruunahappoa, aivan. Sokeria.|Hedelmäsokeria. Mountain Dew'tä.
{1818}{1888}- Päästä meidät ulos! Ole kiltti!|- Keitä nuo ihmiset ovat?
{1892}{1957}Keitä h
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:34,500
Teksten er rippet av "MaTsS", omarbeidet
og synket av "Alkymisten på Oppaker".
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
Du fant den først på:
www.divxnorway.com
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,800
<i>Jeg kan ikke holde meg våken.
Holde meg våken....</i>
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
<i>Adderal... tomt. Ritalin... tomt.</i>
5
00:01:01,800 --> 00:01:06,800
<i>Amitriptylin. Hva er det? Modifinil,
Dopamin, sentralstimulerende. Klonazepam.</i>
6
00:01:07,000 --> 00:01:11,200
<i>Klonazepam. Bra. SÃ¥nn, ja. Bra.
Sitrus-syre... Ja.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:15,400
<i
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.french.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,874 --> 00:00:59,273
Ne t'endors pas...
2
00:00:59,375 --> 00:01:01,707
Plus d'Adderall,
plus de Ritalin.
3
00:01:02,212 --> 00:01:04,112
Amitriptyline, c'est quoi ?
4
00:01:04,314 --> 00:01:06,282
Modifinil, SNC. Dopamine, SNC.
5
00:01:06,382 --> 00:01:08,182
Un stimulant... Clonazepam.
6
00:01:08,284 --> 00:01:09,783
Bien, c'est parfait.
7
00:01:10,587 --> 00:01:11,645
Acide citrique !
8
00:01:12,322 --> 00:01:13,983
Du sucre ! Fructose...
9
00:01:16,392 --> 00:01:18,257
Faites-nous sortir ! Pitié !
10
00:01:18,728 --> 00:01:20,063
Qui sont ces gens ?
11
00:01:20,163 --> 00:01:22,258
Qu'est-ce qu'ils nous veulent ?
12
00:
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,789 --> 00:00:58,917
<i>Jeg kan ikke holde mig vågen.
Hold dig vågen, hold dig vågen.</i>
2
00:00:59,359 --> 00:01:02,055
<i>Adderall, tom. Ritalin, tom.</i>
3
00:01:02,262 --> 00:01:03,490
<i>Amitriptyline. Hvad er det?</i>
4
00:01:03,696 --> 00:01:07,291
<i>Modifinil, CNS. Dopamin.
Et stimulans. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,469
<i>Clonazepam, fedt.
Flere af dem. SÃ¥dan. Fedt.</i>
6
00:01:10,670 --> 00:01:11,659
<i>Citronsyre, ja.</i>
7
00:01:11,871 --> 00:01:14,772
<i>Sukker, sukker. Frugtsukker.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,609 --> 00:01:18,509
Luk os ud! Kom nu!
9
00:01:18,711 --> 00:01:22,203
<i>Hve
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,200 --> 00:01:01,500
<i>¿Dónde están?</i>
2
00:01:07,100 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepan, bien.
Esto servirá.</i>
3
00:01:10,200 --> 00:01:13,600
<i>También ácido cÃtrico...
Azúcar, azúcar...</i>
4
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
<i>¡Abran la puerta, por favor!</i>
5
00:01:20,000 --> 00:01:21,100
SÃLO EMPLEADOS
6
00:01:24,100 --> 00:01:28,000
<i>Por favor, mantente
despierta, por favor.</i>
7
00:01:28,500 --> 00:01:31,800
<i>Manténte despierta.
Tú puedes, vamos.</i>
8
00:01:41,100 --> 00:01:43,800
<i>¡Abran la puerta!</i>
9
00:01:46,500 --> 00:01:50,500
LA
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.
Stay awake, stay awake.</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
A stimulant. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.
That's right. Yes. Good.</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fructose.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Le
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,334 --> 00:01:04,059
Nema je. Å ta je to?
2
00:01:08,865 --> 00:01:09,982
Dobro je.
3
00:01:25,165 --> 00:01:33,743
Ostani budna, moIim te ostani budna.
Možeš ti to.
4
00:01:46,393 --> 00:01:50,755
INVAZIJA
5
00:02:00,971 --> 00:02:06,062
Noæas tragiène vesti kako je
spejs šatI Adrijen ekspIodirao
6
00:02:06,418 --> 00:02:08,536
priIikom nepIaniranog pokušaja
sIetanja. -OsetiIi smo ekspIoziju.
7
00:02:08,821 --> 00:02:12,387
Otpaci su svuda od Vašingtona
do DaIasa.
8
00:02:13,707 --> 00:02:18,913
To je Njujork i sve... -Treba paziti
da ga niko ne dira i da ga ne uk
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,572 --> 00:00:58,735
<i>No puedo mantenerme despierta.
Quédate despierta, quédate despierta.</i>
2
00:00:59,142 --> 00:01:01,772
<i>Anfetamina, ya no hay.
Ritalina, no hay.</i>
3
00:01:02,045 --> 00:01:03,307
<i>Amitriptilina. ¿Qué es esto?</i>
4
00:01:03,480 --> 00:01:07,109
<i>Modifinil, CNS. Dopamina.
Un estimulante. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,283 --> 00:01:09,909
<i>Clonazepam.
Eso es. SÃ. Bien.</i>
6
00:01:10,487 --> 00:01:11,476
<i>Ãcido cÃtrico, sÃ.</i>
7
00:01:11,654 --> 00:01:14,589
<i>Azúcar. Fructosa.
Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,392 --> 00:01:18,326
<
There are more subtitles available for The Invasion Fxg
Click here to view them