Search Movie Subtitles results for the international pt by relevance:
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. No.Pets.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DVDRip. XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks. DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .REPACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.REP ACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast. DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
11 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,107
Fizeste os deveres?
2
00:00:11,498 --> 00:00:14,281
- Comeste a beterraba toda?
- Comi.
3
00:00:15,063 --> 00:00:16,758
Posso comer bolo de chocolate?
4
00:00:17,106 --> 00:00:18,497
Fecha os olhos.
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,845
- Pai, n?o quero...
- Agora.
6
00:00:26,801 --> 00:00:29,279
Que letra est? apagada
no sinal que indica a sa?da?
7
00:00:29,366 --> 00:00:31,278
- O "X".
- De que cor ? o vinil?
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,453
- O que ? vinil?
- A cobertura destas c
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DVDRip. XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast. DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.REP ACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. No.Pets.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .REPACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks. DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,678 --> 00:00:14,462
Mais rápido que uma bala,
mais poderoso...
2
00:00:19,985 --> 00:00:21,768
De onde vieram estas BDs?
3
00:00:23,464 --> 00:00:25,030
Foi o Gus, não foi?
4
00:00:26,900 --> 00:00:28,118
Anda cá.
5
00:00:29,248 --> 00:00:31,293
Ao menos não és delator.
6
00:00:33,293 --> 00:00:35,599
Qual é o mal?
Todos os miúdos as lêem.
7
00:00:35,685 --> 00:00:37,164
Nem todos os miúdos
vivem nesta casa
8
00:00:37,251 --> 00:00:40,818
e nem todos têm um pai que é polÃcia.
- E depo
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DVDRip. XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast. DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.REP ACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. No.Pets.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .REPACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks. DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,678 --> 00:00:14,462
Mais rápido que uma bala,
mais poderoso...
2
00:00:19,985 --> 00:00:21,768
De onde vieram estas BDs?
3
00:00:23,464 --> 00:00:25,030
Foi o Gus, não foi?
4
00:00:26,900 --> 00:00:28,118
Anda cá.
5
00:00:29,248 --> 00:00:31,293
Ao menos não és delator.
6
00:00:33,293 --> 00:00:35,599
Qual é o mal?
Todos os miúdos as lêem.
7
00:00:35,685 --> 00:00:37,164
Nem todos os miúdos
vivem nesta casa
8
00:00:37,251 --> 00:00:40,818
e nem todos têm um pai que é polÃcia.
- E depo
- International The.R5.Noir.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,202 --> 00:00:17,219
Tradução do Ãudio:
daddy
2
00:00:17,220 --> 00:00:21,220
Sincronismo:
jluizsd
3
00:00:21,221 --> 00:00:25,221
legendas.tv
4
00:00:54,569 --> 00:00:57,987
BERLIM
ESTAÃÃO DE TREM
5
00:00:58,002 --> 00:01:00,976
Sou do Bronx,
gosto de simplificar.
6
00:01:01,614 --> 00:01:04,921
Por que a pressa do banco em comprar
esse sistema de mÃsseis guiados?
7
00:01:07,124 --> 00:01:08,624
Não entendo.
8
00:01:37,926 --> 00:01:39,898
A janela continua fechada.
9
00:01:42,757 --> 00:01:44,611
Precisa relaxar.
10
00:01:44,861 --> 00:01:47,089
Sinto-m
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. Smokers.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks. DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .REPACK.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DVDRip. XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast. DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.DVD Rip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:06:996
Shared and Ripped from the subpacks
by DJJorgito * http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,705
How long
do we have to wait?
2
00:00:11,311 --> 00:00:12,938
Until we catch
our bad guy.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,037
Can I sleep?
4
00:00:14,114 --> 00:00:16,082
You can't sleep
on a stakeout, Shawn.
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,912
You can eat. You can chew gum.
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,782
But you can't drink
because if you drink,
you're gonna have to pee.
7
00:00:20,854 --> 00:00:24,017
And the target
always comes out
right when you
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. Smokers.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks. DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .REPACK.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DVDRip. XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast. DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.DVD Rip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:06:996
Shared and Ripped from the subpacks
by DJJorgito * http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,705
How long
do we have to wait?
2
00:00:11,311 --> 00:00:12,938
Until we catch
our bad guy.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,037
Can I sleep?
4
00:00:14,114 --> 00:00:16,082
You can't sleep
on a stakeout, Shawn.
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,912
You can eat. You can chew gum.
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,782
But you can't drink
because if you drink,
you're gonna have to pee.
7
00:00:20,854 --> 00:00:24,017
And the target
always comes out
right when you
- The.Last.International.Playboy.2 008.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,825 --> 00:02:40,486
SIETE AÃOS DESPUÃS
2
00:02:48,635 --> 00:02:49,727
¿Qué hora es?
3
00:02:57,944 --> 00:02:59,468
<i>Y ahora, Scotch Evans</i>
4
00:02:59,546 --> 00:03:02,379
<i>con su informe semanal
de la vida nocturna.</i>
5
00:03:03,783 --> 00:03:07,275
Soy Scotch Evans
y anoche fui a Ibiza 86,
6
00:03:08,354 --> 00:03:10,515
<i>un club nocturno
español muy exótico,</i>
7
00:03:10,590 --> 00:03:14,185
que es el mas caliente
de la temporada en Nueva York.
8
00:03:14,694 --> 00:03:15,820
<i>¿Cuán caliente?</i>
9
00:03:15,895 --> 00:03:17,920
<i>Mis panta
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. Smokers.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks. DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .REPACK.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DVDRip. XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast. DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.DVD Rip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:06:996
Shared and Ripped from the subpacks
by DJJorgito * http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,705
How long
do we have to wait?
2
00:00:11,311 --> 00:00:12,938
Until we catch
our bad guy.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,037
Can I sleep?
4
00:00:14,114 --> 00:00:16,082
You can't sleep
on a stakeout, Shawn.
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,912
You can eat. You can chew gum.
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,782
But you can't drink
because if you drink,
you're gonna have to pee.
7
00:00:20,854 --> 00:00:24,017
And the target
always comes out
right when you
- The.International.2009.1080 p.Bluray.x264.Codres.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,002 --> 00:01:11,800
ESTAÃÃO CENTRAL
BERLIM, ALEMANHA
2
00:01:12,005 --> 00:01:15,373
Eu sou do Bronx, então não complica.
3
00:01:15,577 --> 00:01:19,741
Por que o banco comprou sistemas
de mÃsseis do Calvini?
4
00:01:21,617 --> 00:01:22,845
Eu não entendo.
5
00:01:53,521 --> 00:01:55,148
A janela fica fechada.
6
00:01:58,660 --> 00:01:59,991
Você precisa relaxar.
7
00:02:00,562 --> 00:02:03,361
Eu me sinto melhor tenso.
8
00:02:04,567 --> 00:02:06,592
Você nos procurou, lembra?
9
00:02:06,803 --> 00:02:08,965
Queria sair dessa
e lhe ofereci uma saÃda.
10
- The International (2009) [R5] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,656 --> 00:00:21,656
Sincronismo:
"R.Celeste"
2
00:00:55,005 --> 00:00:57,949
BERLIM
Estação de trem
3
00:00:57,950 --> 00:01:00,913
Já chega de protelar, temos que fazê-lo
simples.
4
00:01:01,749 --> 00:01:04,845
Por que a pressa do banco em comprar
esse sistema de mÃsseis guiados?
5
00:01:07,640 --> 00:01:08,521
Não entendo.
6
00:01:38,333 --> 00:01:40,198
A janela continua fechada.
7
00:01:43,217 --> 00:01:45,014
Precisa relaxar.
8
00:01:45,043 --> 00:01:47,063
Me sinto cômodo quando estou tenso.
9
00:01:48,990 --> 00:01:50,595
Você veio até nós, lembra?
- The.International.2009.BRRi p.XvidHD.720p-NPW.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,702 --> 00:01:12,500
ESTAÃÃO CENTRAL
BERLIM, ALEMANHA
2
00:01:12,705 --> 00:01:16,072
Eu sou do Bronx,
então não complica.
3
00:01:16,276 --> 00:01:20,440
Por que o banco comprou
sistemas de mÃsseis do Calvini?
4
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
Eu não entendo.
5
00:01:54,214 --> 00:01:55,841
A janela fica fechada.
6
00:01:59,352 --> 00:02:00,683
Você precisa relaxar.
7
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Eu me sinto melhor tenso.
8
00:02:05,258 --> 00:02:07,283
Você nos procurou, lembra?
9
00:02:07,494 --> 00:02:09,655
Queria sair dessa e
lhe ofereci uma saÃda.
10
- The.International[2009]DvDr ip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,714 --> 00:01:12,559
ESTAÃÃO CENTRAL
BERLIM, ALEMANHA
2
00:01:12,773 --> 00:01:15,690
Ouça, eu sou do Bronx,
preciso de respostas simples.
3
00:01:16,402 --> 00:01:18,145
Que interesse tem o banco
em comprar
4
00:01:18,362 --> 00:01:20,354
sistemas de mÃsseis guiados
ao Calvini?
5
00:01:22,241 --> 00:01:23,616
Não compreendo.
6
00:01:54,605 --> 00:01:56,847
A janela fica fechada.
7
00:01:59,485 --> 00:02:03,068
- Não seja tão paranóico.
- Sinto-me mais à vontade tenso.
8
00:02:05,408 --> 00:02:07,400
Foi você que nos procurou,
lembra-se?
9
00:02:07,618 -->
- The.International.2009.720p .BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,716 --> 00:01:12,559
ESTAÃÃO CENTRAL
BERLIM, ALEMANHA
2
00:01:12,773 --> 00:01:15,690
Ouça, eu sou do Bronx,
preciso de respostas simples.
3
00:01:16,402 --> 00:01:18,145
Que interesse tem o banco
em comprar
4
00:01:18,362 --> 00:01:20,354
sistemas de mÃsseis guiados
ao Calvini?
5
00:01:22,241 --> 00:01:23,616
Não compreendo.
6
00:01:54,605 --> 00:01:56,847
A janela fica fechada.
7
00:01:59,485 --> 00:02:03,068
- Não seja tão paranóico.
- Sinto-me mais à vontade tenso.
8
00:02:05,408 --> 00:02:07,400
Foi você que nos procurou,
lembra-se?
9
00:02:07,618 -->
- The International (2009) [R5] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,209 --> 00:00:17,226
Tradução do Ãudio:
daddy
2
00:00:17,227 --> 00:00:21,227
Sincronismo:
jluizsd
3
00:00:21,228 --> 00:00:25,228
legendas.tv
4
00:00:54,576 --> 00:00:57,994
BERLIM
ESTAÃÃO DE TREM
5
00:00:58,009 --> 00:01:00,983
Sou do Bronx,
gosto de simplificar.
6
00:01:01,621 --> 00:01:04,928
Por que a pressa do banco em comprar
esse sistema de mÃsseis guiados?
7
00:01:07,131 --> 00:01:08,631
Não entendo.
8
00:01:37,933 --> 00:01:39,905
A janela continua fechada.
9
00:01:42,764 --> 00:01:44,618
Precisa relaxar.
10
00:01:44,868 --> 00:01:47,096
Sinto-m
- The International (2009) [R5] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,202 --> 00:00:17,219
Tradução do Ãudio:
daddy
2
00:00:17,220 --> 00:00:21,220
Sincronismo:
jluizsd
3
00:00:21,221 --> 00:00:25,221
legendas.tv
4
00:00:54,569 --> 00:00:57,987
BERLIM
ESTAÃÃO DE TREM
5
00:00:58,002 --> 00:01:00,976
Sou do Bronx,
gosto de simplificar.
6
00:01:01,614 --> 00:01:04,921
Por que a pressa do banco em comprar
esse sistema de mÃsseis guiados?
7
00:01:07,124 --> 00:01:08,624
Não entendo.
8
00:01:37,926 --> 00:01:39,898
A janela continua fechada.
9
00:01:42,757 --> 00:01:44,611
Precisa relaxar.
10
00:01:44,861 --> 00:01:47,089
Sinto-me cômodo
quando estou tenso.
11
00:01:48,465 --> 00:01:50,076
- The.International.DVDRip.Xv iD.AC3-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,702 --> 00:01:12,500
ESTAÃÃO CENTRAL
BERLIM, ALEMANHA
2
00:01:12,705 --> 00:01:16,072
Eu sou do Bronx, então não complica.
3
00:01:16,276 --> 00:01:20,440
Por que o banco comprou sistemas
de mÃsseis do Calvini?
4
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
Eu não entendo.
5
00:01:54,214 --> 00:01:55,841
A janela fica fechada.
6
00:01:59,352 --> 00:02:00,683
Você precisa relaxar.
7
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Eu me sinto melhor tenso.
8
00:02:05,258 --> 00:02:07,283
Você nos procurou, lembra?
9
00:02:07,494 --> 00:02:09,655
Queria sair dessa
e lhe ofereci uma saÃda.
10
00:02:09,863 --> 00:02:12,627
Eu o conheço há 30 minutos...
11
- The.International.R5.LiNE.X viD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
BERLIM
2
00:01:04,582 --> 00:01:08,000
ESTAÃÃO DE TREM
3
00:01:08,015 --> 00:01:10,989
Sou do Bronx,
gosto de simplificar.
4
00:01:11,627 --> 00:01:14,934
Por que a pressa do banco em comprar
esse sistema de mÃsseis teleguiados?
5
00:01:17,137 --> 00:01:18,637
Não entendo.
6
00:01:47,939 --> 00:01:49,911
A janela continua fechada.
7
00:01:52,770 --> 00:01:54,624
Precisa relaxar.
8
00:01:54,874 --> 00:01:57,102
Me sinto cômodo quando estou tenso.
9
00:01:58,472 --> 00:02:00,083
Você veio até nós, lembra?
10
00:02:00,720 --> 00:02:02,977
- The.International.DVDRip.Xv iD.AC3-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,702 --> 00:01:12,500
ESTAÃÃO CENTRAL
BERLIM, ALEMANHA
2
00:01:12,705 --> 00:01:16,072
Eu sou do Bronx, então não complica.
3
00:01:16,276 --> 00:01:20,440
Por que o banco comprou sistemas
de mÃsseis do Calvini?
4
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
Eu não entendo.
5
00:01:54,214 --> 00:01:55,841
A janela fica fechada.
6
00:01:59,352 --> 00:02:00,683
Você precisa relaxar.
7
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Eu me sinto melhor tenso.
8
00:02:05,258 --> 00:02:07,283
Você nos procurou, lembra?
9
00:02:07,494 --> 00:02:09,655
Queria sair dessa
e lhe ofereci uma saÃda.
10
- The.International.DVDRip.Xv iD.AC3-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,702 --> 00:01:12,500
ESTAÃÃO CENTRAL
BERLIM, ALEMANHA
2
00:01:12,705 --> 00:01:16,072
Eu sou do Bronx, então não complica.
3
00:01:16,276 --> 00:01:20,440
Por que o banco comprou sistemas
de mÃsseis do Calvini?
4
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
Eu não entendo.
5
00:01:54,214 --> 00:01:55,841
A janela fica fechada.
6
00:01:59,352 --> 00:02:00,683
Você precisa relaxar.
7
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Eu me sinto melhor tenso.
8
00:02:05,258 --> 00:02:07,283
Você nos procurou, lembra?
9
00:02:07,494 --> 00:02:09,655
Queria sair dessa
e lhe ofereci uma saÃda.
10
00:02:09,863 --> 00:02:12,627
Eu o conheço há 30 minutos...
11
- The.International.R5.LiNE.X viD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,215 --> 00:00:27,232
Tradução do Ãudio:
daddy
2
00:00:27,233 --> 00:00:31,233
Sincronismo:
jluizsd
3
00:00:31,234 --> 00:00:35,234
legendas.tv
4
00:01:04,582 --> 00:01:08,000
BERLIM
ESTAÃÃO DE TREM
5
00:01:08,015 --> 00:01:10,989
Sou do Bronx,
gosto de simplificar.
6
00:01:11,627 --> 00:01:14,934
Por que a pressa do banco em comprar
esse sistema de mÃsseis guiados?
7
00:01:17,137 --> 00:01:18,637
Não entendo.
8
00:01:47,939 --> 00:01:49,911
A janela continua fechada.
9
00:01:52,770 --> 00:01:54,624
Precisa relaxar.
10
00:01:54,874 --> 00:01:57,102
Sinto-m
There are more subtitles available for The International Pt
Click here to view them