Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, incredible, hulk, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, delite, eng, nfo,
original filename: The Incredible Hulk (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,539 --> 00:04:35,530
( screaming )
2
00:04:36,776 --> 00:04:38,539
( gasps )
3
00:05:42,975 --> 00:05:45,034
- This is it?
- That's it.
4
00:05:45,078 --> 00:05:47,046
( groans )
Oh, good grief.
5
00:05:47,080 --> 00:05:49,947
I carry this around for a while,
I can give up my exercise classes.
6
00:05:49,982 --> 00:05:53,008
Why don't you give them up anyway?
I think you look terrific, Dr. Marks.
7
00:05:53,052 --> 00:05:54,952
Oh, Jerry.
I always knew I liked you.
8
00:05:54,987 --> 00:05:57,012
Why don't you run away
with me to Acapulco?
9
00:05:57,056 --> 00:06:00
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, incredible, hulk, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, delite, hi, nfo,
original filename: The Incredible Hulk (1977) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,975 --> 00:05:45,034
- This is it?
- That's it.
2
00:05:45,078 --> 00:05:47,046
Oh, good grief.
3
00:05:47,080 --> 00:05:49,947
I carry this around for a while,
I can give up my exercise classes.
4
00:05:49,982 --> 00:05:53,008
Why don't you give them up anyway?
I think you look terrific, Dr. Marks.
5
00:05:53,052 --> 00:05:54,952
Oh, Jerry.
I always knew I liked you.
6
00:05:54,987 --> 00:05:57,012
Why don't you run away
with me to Acapulco?
7
00:05:57,056 --> 00:06:00,116
- How about someplace more exotic?
- Casablanca.
8
00:06:00,159 --> 00:06:02,889
- Well...
- The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:04:Synchro do wersji:|The.Incredible.Hulk.2008.CAM.SUBBED.XViD-nDn
00:00:07:T?umaczenie ze s?uchu:>>>Rey619<<<
00:00:16:"NIESAMOWITY HULK"
00:00:41:>Niebezpiecze?stwo<
00:01:24:"Kampus wybuchowych ska?"
00:01:26:"Wypadek w laboratorium|Uniwersytetu Culver'a"
00:01:30:"Widziany zielony potw?r"
00:02:06:"Polowanie na cz?owieka w toku"
00:02:36:-Dni bez ataku|/158/
00:03:24:Gotowe?
00:03:42:-"Eddie,to wspania?y cios"
00:04:02:G?odny?
00:04:20:Popracujmy nad twoim oddechem
00:04:24:Tu emocje
00:04:26:Strach,niedobrze...
00:04:28:Wi?c emocje pod kontrol?
00:04:34:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:02:04,800
--- Vertaald door Vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:12,300 --> 00:02:13,950
Terugkeer van het beest
Deel 1
4
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
Generaal Ross. Meneer!
5
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
Wat is er in hemelsnaam?
6
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
Majoor Talbot aan de radio met
een belangrijke boodschap.
7
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Hij zei dat ik u moest wekken.
8
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
Geef me dat.
9
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
Dit ka
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: incredible, hulk, returns, the, 1988, tv, 2, 9, 7, fps, ro,
original filename: 4232-Incredible_Hulk_Returns,_The_(1988)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,395 --> 00:02:11,794
O INCRÃVEL HULK
2
00:02:12,497 --> 00:02:14,192
A VOLTA DA CRIATURA
PARTE UM
3
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
General Ross!
General Ross, senhor!
4
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
Que raios está havendo?
5
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
O Major T albot está no rádio
com uma mensagem urgente.
6
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Pediu para acordar você.
7
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
Dê isso para mim!
8
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
-Ã bom ser importante.
-Papai, o que está havendo?
9
00:02:44,762 --> 00:02:45,922
à o Glenn?
10
00:02:45,963 --
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, incredible, hulk, 10, 1978, s01e0, pilot, internal, dimension, s01e00,
original filename: The.Incredible.Hulk(100)(1978).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,820 --> 00:00:10,415
EL INCREÃBLE HULK
2
00:00:28,241 --> 00:00:31,210
Dentro de cada uno
de nosotros...
3
00:00:31,244 --> 00:00:37,046
...muchas veces hay
una gran furia desenfrenada.
4
00:01:54,428 --> 00:01:57,556
LAURA AMA...
5
00:02:05,305 --> 00:02:07,466
...A DAVY
6
00:05:38,184 --> 00:05:41,415
INSTITUTO CULVER
7
00:05:43,356 --> 00:05:45,415
- ¿Es todo?
- Es todo.
8
00:05:45,458 --> 00:05:47,426
Dios mÃo.
9
00:05:47,460 --> 00:05:50,327
Si debo cargar esto mucho más,
dejaré de hacer ejercicios.
10
00:05:50,363 --> 00:05:53,264
¿Para qué los haces
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:02:04,800
--- Vertaald door Vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:12,300 --> 00:02:13,950
Terugkeer van het beest
Deel 1
4
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
Generaal Ross. Meneer!
5
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
Wat is er in hemelsnaam?
6
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
Majoor Talbot aan de radio met
een belangrijke boodschap.
7
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Hij zei dat ik u moest wekken.
8
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
Geef me dat.
9
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
Dit ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, death, of, incredible, hulk, 1990, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Death of the Incredible Hulk - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - a9b8027ade342b2f1a0a1a82ab274cf1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:10,041
A MORTE DO INCRIVEL HULK
2
00:01:12,421 --> 00:01:13,454
Bom dia
3
00:01:20,430 --> 00:01:21,114
David...
4
00:01:22,109 --> 00:01:22,695
David...
5
00:01:23,964 --> 00:01:27,405
David j? te disse para n?o passares tanto tempo a chegar ? perfei??o.
6
00:01:28,313 --> 00:01:29,137
H? aqui uma mancha...
7
00:01:29,750 --> 00:01:32,711
Todos queremos que fiques com o trabalho David, mas tens que ouvir...
8
00:01:33,553 --> 00:01:35,852
Agora...par? com isso.
O nosso turno est? a acabar.
9
00:01:56,303 --> 00:01:57,246
David...?
10
00:01:57,445 --> 0
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: incredible, hulk, returns, the, 1988, tv, 2, 3, 9, 7, fps, internal, vrs,
original filename: 23900-Incredible_Hulk_Returns,_The_(1988)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,678
Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.
Cauta o modalitate de a ajunge la puterea
ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
2
00:00:12,179 --> 00:00:16,350
O supradoza accidentala de radiatie Gamma
ii schimba compozitia organica.
3
00:00:17,184 --> 00:00:22,523
De acum, cand David Banner devine furios,
incepe un proces de transformare.
4
00:00:27,361 --> 00:00:31,365
INCREDIBILUL HULK REVINE
5
00:00:32,699 --> 00:00:37,037
Creatura este condusa de furie,
si este urmarita de un reporter.
6
00:00:37,237 --> 00:00:41,308
Domnule McGhee, nu ma infuriati,
nu v-ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}Dr. David Banner, fizician si om de stiinta.|Cauta o modalitate de a ajunge la puterea|ascunsa pe care o poseda toti oamenii.
{365}{490}O supradoza accidentala de radiatie Gamma|ii schimba compozitia organica.
{515}{675}De acum, cand David Banner devine furios,|incepe un proces de transformare.
{820}{940}INCREDIBILUL HULK REVINE
{980}{1110}Creatura este condusa de furie,|si este urmarita de un reporter.
{1116}{1238}Domnule McGhee, nu ma infuriati,|nu v-ar place sa ma vedeti furios !
{1580}{1650}Creatura este cautata pentru o crima|pe care nu a comis-o.
{1690}{1837}David Banner este crezut mort.|Iar el trebuie sa permita asta,
{1840}
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: 3, 4, incredible, hulk, the3, 1982, the, 2003, divx, abez,
original filename: 34Incredible.Hulk.The34(1982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,295 --> 00:02:12,320
EL INCREIBLE HULK
2
00:02:12,364 --> 00:02:14,195
EL REGRESO DE LA BESTIA
PRIMERA PARTE
3
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
¡General Ross!
4
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
¿Qué rayos fue eso?
5
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
El Mayor Talbot esta en la radlo
con un mensaje urgente, señor.
6
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Me pidió que lo despertara.
7
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
¡Dame eso!
8
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
- Ojalá valga la pena, Talbot.
- Papá, ¿qué pasa?
9
00:02:44,762 --> 00:02:45,922
¿Es Glenn?
10
00:02:45,963 --> 00:02:46,987
Repita, Mayor.
11
00:02:47,031 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{858}{926}Gdzie ?mig?owiec?
{1367}{1462}- To wszystko?|- Blonsky, wycofaj si?.
{1547}{1624}Tylko na tyle ci? sta??
{1771}{1828}Odwr?t!
{1838}{1896}Kry? si?!
{1970}{2025}Betty!
{2319}{2392}Strzela?, do cholery!
{2400}{2455}Bruce.
{2745}{2812}Wstrzyma? ogie?!
{3102}{3155}Nie!
{4334}{4418}S?usznie zrobi?e?, daj?c zna?.
{4447}{4519}Musz? wiedzie?, dok?d si? udali.
{4520}{4573}Gdy jest z nim, grozi jej|wielkie niebezpiecze?stwo.
{4575}{4625}Od kogo?
{4626}{4688}Ochroni? j?, a ty prawie j? zabi?e?.
{4690}{4782}Daj? ci s?owo, ?e jej bezpiecze?stwo|jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
-=TLF?????=-
????pizzamx
????pizzamx
3
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
?????????????
4
00:01:55,480 --> 00:01:57,391
?????????????
5
00:01:57,760 --> 00:01:59,796
?????????????????????¹??
6
00:01:59,880 --> 00:02:01,359
??????????????
7
00:02:07,720 --> 00:02:09,358
??????????????????
8
00:02:10,680 --> 00:02:11,669
??????????????
9
00:02:20,120 --> 00:02:21,109
??????????????
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,672
???????????????½???????????
???
?????????
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: trial, of, the, incredible, hulk, 1989, tv, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 5534-Trial_of_the_Incredible_Hulk,_The_(1989)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
- hola..
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
- Padre
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,900
- Betty, te encuentras bien?
4
00:00:14,900 --> 00:00:19,900
- Estoy asustada, nescesito tu ayuda
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
- Donde estas?
6
00:00:31,800 --> 00:00:34,600
- Como estas?
7
00:00:34,300 --> 00:00:37,100
- Estoy bien, supongo..
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,400
- Pienzo que, de alguna manera... es cuando
te enojas. que actuan los nanometros
9
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
- Pero como, los diseñados par responder a
daños fisicos
10
00:00:51,400 -
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, death, of, incredible, hulk, 1990, 2, cd, portuguese, br, pb, a, morte, do, incr, ??vel, 1,
original filename: The Death of the Incredible Hulk - 1990 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e56385d71514a1547322109afc6e4b67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,683
Solicite Cat?logo Completo De Produtos
lexbrother@ig.com.br
2
00:01:14,686 --> 00:01:16,779
Chris.
3
00:01:23,362 --> 00:01:25,057
David.
4
00:01:26,898 --> 00:01:31,164
Eu j? falei para n?o
perder tempo caprichando tanto.
5
00:01:31,236 --> 00:01:32,726
Era uma mancha.
6
00:01:32,838 --> 00:01:37,036
Queremos que mantenha
o emprego, mas precisa obedecer.
7
00:01:37,142 --> 00:01:39,667
Depressa, o expediente est? quase no fim.
8
00:02:01,733 --> 00:02:07,103
Gosta de doce? Minha mulher me deu
um peda?o de bolo de cenoura a mais.
9
00:02:07,205 -->
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, incredible, hulk, 2008, esp, www, team, tv, done, 1, 2,
original filename: The.Incredible.Hulk.(2008).ESP.wWw.Subs-Team.Tv.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,661 --> 00:00:34,661
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:41,485 --> 00:00:47,485
Una traducci?n de: Marga, CarpeDiem,
RusoLocoSuelto, FvKey y frank2222
3
00:00:59,286 --> 00:01:05,286
Correcci?n de:
Marga
4
00:01:13,370 --> 00:01:14,422
Peligro.
5
00:02:07,160 --> 00:02:09,508
Capturado, equipo de
laboratorio descubierto
6
00:02:10,519 --> 00:02:11,808
Pruebas recogidas: Muestra de pelo
Saliva Gamma: 2103.
7
00:02:20,617 --> 00:02:21,243
Visto Bigfoot verde
8
00:02:26,194 --> 00:02:28,057
Orden de requisa: Ej?rcito USA
Industrias Stark: Aprobado
9
00:02:34,52
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: pumping, iron, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, fragment,
original filename: Pumping Iron - Eng - 23,976fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,518 --> 00:00:21,578
Come back onto this leg. Weight on this leg.
2
00:00:22,822 --> 00:00:25,757
Pull your weight back onto this....
Off that leg.
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,957
Onto this leg. Weight back, there you go.
4
00:00:29,829 --> 00:00:32,059
Okay, just take with your arm.
5
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
You wanna slide forward...
6
00:00:36,102 --> 00:00:38,127
and reach with your arm.
7
00:00:39,973 --> 00:00:42,498
And slide back, step back.
8
00:00:42,575 --> 00:00:45,442
-Arnold, do it behind me.
-Reach back with your arm.
9
00:00:45,979 --> 00:00:47,810
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{175}ñóáòèòðè| |
{175}{300}ñóáòèòðè| î ò |
{300}{600}ñóáòèòðè| î ò |S C A
{812}{900}{c:$EEEEEE}{f:GothicCyr}{s:35}{y:b}Ãúðò|{c:$EEEEEE}{f:GothicCyr}{s:35}{y:b}ÃåéÃîëäñ
{1087}{1178}{c:$EEEEEE}{f:GothicCyr}{s:35}{y:b}à à à à à à à |{c:$EEEEEE}{f:GothicCyr}{s:35}{y:b} è à à à à à Ã
{1325}{1401}{y:i}Ãóâà ëè ëè ñòå ëåãåÃäà òà çà Ãæåñè Ãæåéìñ
{1406}{1465}{y:i}è Ãæîà ÃÃ¥Ãðè
{1469}{1549}{y:i}à Ãà øè âðåìåÃà â þãà èìà ëåãåÃäà |{y:i}çà øîôüîð Ãà ê
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, rip, rets,
original filename: Close Encounters of the Third Kind - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c71b8cd211e22fc4a2221ef5fc8d70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,906 --> 00:00:28,918
Legenda original: DVDRip, Sem cr?ditos
Re-sincronia Rets: Arcadelt
2
00:00:33,925 --> 00:00:36,922
Contatos Imediatos
3
00:00:36,956 --> 00:00:39,884
Contatos Imediatos
Do Terceiro Grau
4
00:01:54,567 --> 00:01:58,362
Deserto de Sonora, M?xico
5
00:02:00,325 --> 00:02:02,911
Tempo Presente
6
00:02:22,180 --> 00:02:24,034
Somos os primeiros?
7
00:02:26,788 --> 00:02:29,088
Somos os primeiros a chegar?
8
00:02:38,754 --> 00:02:42,714
Foi uma coisa que saiu do c?u,
com uma luz muito bonita.
9
00:02:42,914 --> 00:02:45,019
Mas foi um espanto,
e as pes
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: star, wars, episode, iv, a, new, hope, 1977, special, edition, cd, 1, done, avi,
original filename: Star.Wars.Episode.IV.A.New.Hope.(1977).(Special.Edition).CD1.DVDRiP.XviD.AC3-DoNE.avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,200
Há muito tempo atrás,
em uma galáxia muito distante.
2
00:00:38,200 --> 00:00:43,200
Episódio 4
UMA NOVA ESPERANÃA
3
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
à um perÃodo de guerra civil.
4
00:00:48,701 --> 00:00:53,700
Naves rebeldes, atacando de
uma base secreta,
5
00:00:53,701 --> 00:00:59,700
conseguiram sua primeira vitória
contra o Império Galático do mal.
6
00:00:59,701 --> 00:01:03,700
Durante a batalha, espiões rebeldes
planejaram roubar os planos secretos
7
00:01:03,701 --> 00:01:07,700
para a mortal arma do Império,
a Estrela da Morte,
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,518 --> 00:00:21,578
Come back onto this leg. Weight on this leg.
2
00:00:22,822 --> 00:00:25,757
Pull your weight back onto this....
Off that leg.
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,957
Onto this leg. Weight back, there you go.
4
00:00:29,829 --> 00:00:32,059
Okay, just take with your arm.
5
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
You wanna slide forward...
6
00:00:36,102 --> 00:00:38,127
and reach with your arm.
7
00:00:39,973 --> 00:00:42,498
And slide back, step back.
8
00:00:42,575 --> 00:00:45,442
-Arnold, do it behind me.
-Reach back with your arm.
9
00:00:45,979 --> 00:00:47,810
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1500}{1650} GROZNICA SUBOTNJE | VEÃERI
{2754}{2862}- Bok, Tony! Dva ili tri komada? | - Dva. Dva æe biti dosta.
{4090}{4145}Prodajete li možda na predujam?
{4150}{4221}Da, ukoliko se on neæe pretvoriti | u 20-godišnji kredit.
{4226}{4325}Dajem vam 5 dolara da mi | prièuvate onu plavu košulju u izlogu.
{4330}{4394}- Prièekaj na potvrdu! | - Imam ja povjerenja u vas.
{4399}{4455}Nemoj, molim te.
{5648}{5697}- Koliko ti je naplatio? | - 7.98.
{5702}{5765}Trebat æe i njemu nešto. | Znaš li što æeš joj reæi?
{5814}{5863}- Imaš malo vremena? | - Samo tren.
{5869}{5991}- Pogledajte, pronašao sam vašu boju. | - Ja
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: cet, obscur, objet, du, desir, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, esse, obscuro, objeto, do, desejo,
original filename: Cet obscur objet du desir - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3705cb488735b9d27219c29097f607f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,100 --> 00:01:01,800
ESSE OBSCURO OBJETO DO DESEJO
2
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
Queria uma passagem de Sevilha pra Paris
Carro leito, para esta noite.
3
00:02:31,300 --> 00:02:33,300
Num compartimento
de 2? classe.
4
00:02:33,300 --> 00:02:35,400
Para esta noite j? n?o
h? nenhum.
5
00:02:35,400 --> 00:02:38,400
Al?m disso, n?o h?
Carro leito de Sevilha a Paris.
6
00:02:38,400 --> 00:02:43,200
Mas posso arranjar-lhe 2 lugares
para Madrid, amanh? ? noite,
7
00:02:43,400 --> 00:02:47,200
E da? um compartimento
em carro leito para Paris.
8
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,607 --> 00:00:18,485
Ãõóéêü, ìåôáëëéêü Ãåñü ôçò ðçãÃò
óôçà ðüñôá óáò.
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,001
à ãåýóç ôùà ðáéäéêþà óáò ÷ñüÃùÃ.
3
00:00:23,847 --> 00:00:26,839
Ãá âñåÃôå ôïà äéáÃïìÃá
ôçò Ãndian Spring óôïà Ãñõóü Ãäçãü.
4
00:00:26,927 --> 00:00:28,963
ÃïóôÃæåé ìüÃï ìåñéêÃò ðÃÃåò ôç ìÃñá.
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,484
ÃñïëÃâåôå ôéò ÷åéìåñéÃÃò åêðôþóåéò
óôï ÃïwÃands. TéìÃò, áðÃóôåõôá ÷áìçëÃò.
6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{250}Traducerea si adaptarea|Robitm
{253}{353}Sub pamant,|traia un hobbit.
{399}{503}Cu multi ani in urma, cand aceasta planeta|carunta, nu era inca atat de carunta...
{508}{577}... cu mult inainte, de la inceputul istoriei...
{582}{686}... A fost odata, cand omul|isi impatea zilele cu alte specii...
{691}{807}... cu elfi, pitici, vrajitori, goblini,|dragoni si cu... hobbiti.
{825}{921}Pe meleagurile acestui pamant,|careia i se zicea tinut...
{926}{984}... a fost un sat numit Hobbita.
{989}{1081}Aici, intr-o gaura sapata sub pamant,|traia un bobbit.
{1093}{1151}N-a fost aceasta gaura|murdara sau umeda,
{1156}{1225}si nici uscata, ci pur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,549 --> 00:05:01,658
Hey Nolan, zie je iets?
2
00:05:02,189 --> 00:05:05,250
Ik zie niet eens een grote schol.
3
00:05:24,647 --> 00:05:26,769
Een haaienvin op 10 uur.
4
00:05:27,502 --> 00:05:28,784
En het is een flinke blazer.
5
00:05:31,799 --> 00:05:34,760
Hou het schip in een rechte lijn
en scheer erlangs in ongeveer 180 meter
6
00:05:34,878 --> 00:05:36,658
Kun je me er even naar toe richten?
7
00:05:46,206 --> 00:05:48,203
Hey, stop er mee er is een duiker beneden.
8
00:05:48,757 --> 00:05:51,036
Paul, hou hem richting bakboord.
9
00:06:02,522 --> 00:06:03,412
Kij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,680
<i>Era briluz. As lesmolisas touvas</i>
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
<i>Roldavam e relviam nos gramilvos.</i>
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,120
<i>Estavam mimsicais as pintalouvas,</i>
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,240
<i>E os momirratos davam grilvos.</i>
5
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
No meio da Idade das Trevas.
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,720
Tempos mais obscuros do
que alguma vez se esperou.
7
00:02:49,920 --> 00:02:54,840
Um monstro horrendo lan?a
um reinado de medo...
8
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
...sobre uma terra
outrora alegre.
9
00:02:
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, deep, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: The Deep - Eng - 23,976fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12574}{12626}What are you trying to do,|kill yourself?
{12697}{12733}There's something down there!
{12739}{12766}What was it?
{12787}{12817}I don't know!
{12823}{12927}Something grabbed my arm, twisted me|around! Almost pulled my arm off!
{13009}{13047}Come on, give me this.
{13098}{13147}Listen, I told you...
{13153}{13207}...you gotta stay with me.
{13214}{13282}David, I panicked.
{13398}{13438}David, I panicked.
{13444}{13507}Well, listen, you can't panic.
{13526}{13619}You just gotta learn to relax|and control yourself.
{13852}{13897}-You all right?|-Yeah.
{14011}{14077}Actually, David, it's my foot!
{14084}{14137}The damn thing bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,045 --> 00:01:22,879
<i>[Bird Squawking]</i>
2
00:01:26,453 --> 00:01:29,980
<i>[Woman Narrating]
Old paint on canvas, as it ages...</i>
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,287
<i>sometimes becomes transparent.</i>
4
00:01:33,393 --> 00:01:35,987
<i>When that happens,
it is possible in some pictures...</i>
5
00:01:36,096 --> 00:01:38,656
<i>to see the original lines.</i>
6
00:01:38,765 --> 00:01:42,292
<i>A tree will show through a woman's dress.</i>
7
00:01:42,402 --> 00:01:45,701
<i>A child makes way for a dog.</i>
8
00:01:45,805 --> 00:01:49,502
<i>A boat is no longer on an open
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:23,979
UN DIA MUY PARTICULAR
2
00:01:26,019 --> 00:01:28,988
EL VIAJE DEL
FUHRER A ITALIA
3
00:01:33,026 --> 00:01:35,893
<i>Tras la emotiva</i>
<i>despedida de Berl?n...</i>
4
00:01:36,029 --> 00:01:39,897
<i>...y las grandes demostraciones</i>
<i>en tributo al Jefe del Reich...</i>
5
00:01:40,033 --> 00:01:42,900
<i>...a lo largo de su recorrido</i>
<i>por el territorio alem?n,...</i>
6
00:01:43,036 --> 00:01:46,005
<i>...el tren del F?hrer</i>
<i>llega a ltalia.</i>
7
00:01:53,046 --> 00:01:56,914
<i>Con un saludo de las</i>
<i>organizaciones fascistas,...</i
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: eraserhead, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1977, 97, 6, 73, 04, 68, aen,
original filename: Eraserhead - Fin - 23 And 25 FPS - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{88}{388}UUDET AJOITUKSET JA KORJAUKSET|-# MURINA #-
{15750}{15854}Oletko Henry?
{15880}{15917}Kyllä.
{15923}{15988}Tyttö nimeltä Marry soitti|kolikkopuhelimesta.
{15990}{16079}Hän sanoi olevansa vanhemmpiensa luona|ja sinut on kutsuttu sinne illalliselle.
{16146}{16178}On vai?
{16438}{16470}Kiitos paljon.
{25635}{25687}Olet myöhässä, Henry.
{25870}{25979}En ollut varma haluatko minun tulevan,|vai et. Missä olet ollut?
{26156}{26198}Et tule enää nykyään paikalle.
{26563}{26600}Illallinen on kohta valmis.
{27022}{27037}Tule sisään.
{27715}{27752}No hei.
{27793}{27835}Hei.
{27913}{27960}On ilo tavata sinut.
{2
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, turkish, tr, iv, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - Turkish - tr - 98099fe60d3e6735de0956336650091a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4021}{4084}?unu duydun mu?|Ana reakt?r? kapatt?lar.
{4101}{4159}Kesinlikle imha edilece?iz!|Bu ??lg?nl?k!
{4421}{4471}Ba??m?z belada!
{4509}{4559}Bu defa prenses ka?amayacak.
{4634}{4684}O ne?
{7134}{7193}R2D2, neredesin?
{7584}{7621}Sonunda! Neredeydin?
{7634}{7684}Bu y?ne do?ru geliyorlar.|Ne yapaca??z?
{7709}{7768}Kessel'in madenlerine g?nderilece?iz|yada kimbilir neye ?iddetle ?arpaca??z?
{7834}{7888}Dur bir dakika. Nereye gidiyorsun?
{8184}{8241}?l?m Y?ld?z? planlar? ana bilgisayarda de?il.
{8259}{8309}Ele ge?irdi?iniz mesajlar nerede?
{8318}{8366}O planlarla ne yapt?n?z?
{8384}{8434}Biz hi? mesaj ele ge?irmedik.
{84
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: in, nome, del, papa, re, 1977, 1, cd, spanish, es, luigi, magni, ita, esp,
original filename: In nome del papa re - 1977 - 1CD - Spanish - es - bd452cb95f0e11994d3e57eb8897da1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,540 --> 00:00:34,142
EN NOMBRE DEL PAPA REY
2
00:01:55,940 --> 00:02:01,198
Fechado en Roma, 22 de octubre
del a?o del Se?or de 1867.
3
00:02:07,977 --> 00:02:10,578
Beat?simo Padre,
4
00:02:11,379 --> 00:02:14,880
el que suscribe, Monse?or Colombo
de Apriverno, declara...
5
00:02:16,080 --> 00:02:19,381
Espera, primero pongamos
quien eres.
6
00:02:19,882 --> 00:02:21,383
?Como quien soy?
7
00:02:21,583 --> 00:02:25,084
Juez del Tribunal Supremo
de la Sacra Consulta -...declara...
8
00:02:25,384 --> 00:02:28,685
Obispo auxiliar de Itris, Solino y
Castro de los Volyis. -..
Subtitles for The Incredible Hulk 1977 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 1, cd, english, en,
original filename: The Many Adventures of Winnie the Pooh - 1977 - 1CD - English - en - f3e945b0993b2d27ae40dc651b5c5e16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,857 --> 00:01:30,924
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:30,994 --> 00:01:35,567
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:35,635 --> 00:01:40,525
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:40,597 --> 00:01:45,868
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:45,942 --> 00:01:49,969
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:50,039 --> 00:01:52,112
or "Pooh" for short.
7
00:01:52,184 --> 00:01:55,829
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{316}{579}?????? ? ????????:|modem
{3544}{3631}??????? ? ???????.|???? ?? ???? ????????? ?? ????????.
{3616}{3692}??????? ???????? ??????????.
{3680}{3902}????????????? ???????????? ?|???-???????? ????????.|???, ?? ????? ?? ????? ??? ??????????.
{3880}{3961}?????? ??, ?? ????????? ???????|?? ?? ???????
{4613}{4793}????? ?????.|???, ????????? ?? ?????.|????? ??, ?? ??????? ??? ????? ?????????.
{4762}{4834}????! ?? ?????? ??, ?? ??? ??????
{4822}{4915}?????? ????? ?? ????? ?? ???????.
{4950}{4999}???, ??????? ??.
{5095}{5150}?????? ????? ????|?? ?? ???????? ???????.
{5145}{5216}? ???? ?? ???????,|??? ?? ?? ???????????? ?????|???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the w