Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Idiots
Subtitles for The Idiots
keywords: trier, 1998, the, idiots, en, lars, von,
original filename: trier.1998.the.idiots.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:21,360
The tension mounts, hits the roof
and falls to earth with a bang...
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
I'd like some prawns.
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,640
Prawns, I'm afraid...
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,680
Are you alone?
- Yes.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,920
I'd like a salad, then.
- With Parma ham? Parmesan cheese?
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,520
And then?
We have salmon...cheese.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
It sounds lovely,
but I´m afraid I can't afford it.
8
00:01:14,520 --> 00:01:19,160
Can we afford a mineral water?
Or shall we use the
Subtitles for The Idiots
keywords: idioterne, 1998, 2, cd, czech, cz, lars, von, trier, the, idiots,
original filename: Idioterne - 1998 - 2CD - Czech - cz - 5e7ae9b94f9e3ab2527abfc001dae14c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,920
Firma
je n?bo?enstv?
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,420
D?tsk? v??iva.
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,740
Co t?m, kurva, mysl???
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,000
Bude z toho bal?k.
D?tsk? v??iva.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,700
D?TSK? V?IVA
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,140
To znamen?, ?e to je jednoduch?.
Je to j?dlo -
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,100
- a p?ipravit ho je tak snadn?,
?e to zvl?dne ka?d? d?t?.
8
00:00:25,220 --> 00:00:27,900
To bych si m?l rad?i
zatracen? dob?e promyslet.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,100
Ale ta firma vlastn?
d?l? j?dlo hl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
sync'ed für die PosTX-Version von ThaWizard
2
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Täglich neue Untertitel:
www.subtitles.de
3
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
Wie oft hast du
es dir gestern gemacht?
4
00:01:25,599 --> 00:01:26,799
Sieben Mal...
5
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
Wirklich?
6
00:01:28,700 --> 00:01:32,000
Wenn du das Buch liest,
kannst du es sogar 10mal schaffen.
7
00:01:32,200 --> 00:01:34,900
Du bist der
König der Wichser.
8
00:01:35,000 --> 00:01:38,500
Was ist, wenn wir
deswegen nicht mehr wachsen?
9
00:01:38,599 --> 00:01:40,900
Wir so
Subtitles for The Idiots
keywords: the, idiots, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The Idiots - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:21,360
The tension mounts, hits the roof
and falls to earth with a bang...
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
I'd like some prawns.
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,640
Prawns, I'm afraid...
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,680
Are you alone?
- Yes.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,920
I'd like a salad, then.
- With Parma ham? Parmesan cheese?
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,520
And then?
We have salmon...cheese.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
It sounds lovely,
but I´m afraid I can't afford it.
8
00:01:14,520 --> 00:01:19,160
Can we afford a mineral water?
Or shall we use the
Subtitles for The Idiots
keywords: idioterne, 1998, eng, 1, cd, lars, von, trier, the, idiots, en,
original filename: idioterne.(1998).eng.1cd.(2325).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:21,360
The tension mounts, hits the roof
and falls to earth with a bang...
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
I'd like some prawns.
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,640
Prawns, I'm afraid...
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,680
Are you alone?
- Yes.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,920
I'd like a salad, then.
- With Parma ham? Parmesan cheese?
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,520
And then?
We have salmon...cheese.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
It sounds lovely,
but I?m afraid I can't afford it.
8
00:01:14,520 --> 00:01:19,160
Can we afford a mineral water?
Or shall we use the t
Subtitles for The Idiots
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, 6, idiots,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Turkish - tr - dbb84787222cf85fb3aeee85fd7e00d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,095
<i>Biyonik Kad?n'da ?nceki b?l?mler...
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,590
Neler oluyor, Jamie? S?yler misin?
Bilmeye hakk?m var.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,480
S?yleyemem.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,985
Bu da nedir?
5
00:00:08,020 --> 00:00:09,435
??renci kimli?i.
?niversiteye gidiyorsun.
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
- Oxford'dan gelen transfer ??rencisi.
- Merhametli asistan.
7
00:00:11,995 --> 00:00:12,788
<i>Tom Gilchrist.
8
00:00:13,103 --> 00:00:15,017
<i>Lezzetli bir i?ki ilgini ?eker mi?
9
00:00:16,850 --> 00:00:18,720
Hemen d?nerim.
10
Subtitles for The Idiots
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e06, the, list, idiots, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36a0489b11bd7ebd01ec2133bea18b2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,273
Nos epis?dios anteriores
de Bionic Woman.
2
00:00:01,308 --> 00:00:02,517
O que est? acontecendo, Jaime?
3
00:00:02,552 --> 00:00:05,470
- Apenas me fale. Preciso saber.
- N?o posso.
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,256
- O que ? isso?
- Uma carteirinha de estudante.
5
00:00:07,291 --> 00:00:08,345
Voc? ir? para a faculdade.
6
00:00:08,380 --> 00:00:11,008
- Aluna transferida de Oxford.
- Assistente do meu professor.
7
00:00:11,043 --> 00:00:14,288
Tom Gilchrist.
Podemos tomar uma bebida?
8
00:00:15,547 --> 00:00:17,098
J? volto.
9
00:00:23,690 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}The tension mounts, hits the roof|and falls to earth with a bang...
{1150}{1190}I'd like some prawns.
{1207}{1241}Prawns, I'm afraid...
{1308}{1367}Are you alone?|- Yes.
{1489}{1623}I'd like a salad, then.|- With Parma ham? Parmesan cheese?
{1682}{1762}And then?|We have salmon...cheese.
{1787}{1854}It sounds lovely,|but I?m afraid I can't afford it.
{1862}{1979}Can we afford a mineral water?|Or shall we use the tap?
{2029}{2091}A mineral water.|- A mineral water. Certainly.
{2567}{2646}Your salad...bon appetit.
{2750}{2781}Come along.
{2818}{2868}No.|- Yes, come along.
{2881}{2924}No, no.
{3415}{3488}Stoffer, pick that up!|- Kl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{398}{542}? ?????? ?????????, ???????|??? ?????? ??? ?????? ????.
{1156}{1250}-?? ????? ???????.|-????????, ?? ???????. . .
{1316}{1342}????? ????;
{1493}{1629}-????, ?? ???? ??? ??????.|-?? ??????; ?? ?????????;
{1710}{1798}??? ????; '??????|??????, ????. . .
{1804}{1850}????????, ??? ???|???? ???????.
{1872}{1995}'????? ??????? ??? ???????? ?|???? ? ?? ?????? ??????;
{2035}{2093}-????????? ????.|-???, ??????.
{2578}{2654}? ?????? ???.|???? ?????.
{3423}{3514}-??????, ?????? ? ?!|-'??????? ? ??????.
{3799}{3890}??????, ?? ??????|??? ?? ????????????.
{3991}{4068}?? ???????,|??? ????? ??????.
{4091}{4158}??? ????? ??????.
{4
Subtitles for The Idiots
keywords: doctor, who, 2005, 2x0, 7, the, idiots, lantern,
original filename: Doctor_Who__2005__2x07_The_Idiots_Lantern.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,936 --> 00:00:07,790
Las arreglos musicales fueron
hechos por el Sr. Rhodri Fenning,
2
00:00:07,810 --> 00:00:11,532
y por la Sra. Evelyn Blish,
miembros de los Kings Lynn.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,260
Sinton?cenos otra vez la
pr?xima semana si les gusto
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,789
el equipo de "?Cu?l es mi L?nea?"
5
00:00:16,809 --> 00:00:20,154
Y eso nos lleva al final
de la programaci?n de hoy.
6
00:00:20,323 --> 00:00:25,523
Desde el Palacio Alexandra,
les deseamos una buena noche.
7
00:00:27,949 --> 00:00:30,489
?200 en n?meros rojos.
8
00:00:34,016 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Napi?cie ro?nie, si?ga zenitu i wreszcie ju? wszystko wiadomo....
{1150}{1190}Prosz? o krewetki.
{1207}{1241}Nie ma krewetek.
{1308}{1367}Jest pani sama?| - Tak
{1489}{1623}To prosz? o sa?atk?.|- Z szynk? parme?sk?? Z parmezanem?
{1682}{1762}A potem?|Mo?e ?ososia albo ser?
{1787}{1854}Brzmi znakomicie,| ale mnie nie sta?.
{1862}{1979}Poda? wod? mineraln?| czy z kranu?
{2029}{2091}Prosz? o mineraln?.|- Oczywi?cie, ju? podaj?.
{2567}{2646}Pani sa?atka...bon appetit.
{2750}{2781}Otw?rz usta.
{2818}{2868}Nie.| - Otw?rz wreszcie
{2881}{2924}Nie, nie.
{3415}{3488}Stoffer, pozbieraj to!|- Klaus ju? idzie.
{3636}{3670}Cze??!
{3736}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Napi?cie ro?nie, si?ga zenitu i wreszcie ju? wszystko wiadomo....
{1150}{1190}Prosz? o krewetki.
{1207}{1241}Nie ma krewetek.
{1308}{1367}Jest pani sama?| - Tak
{1489}{1623}To prosz? o sa?atk?.|- Z szynk? parme?sk?? Z parmezanem?
{1682}{1762}A potem?|Mo?e ?ososia albo ser?
{1787}{1854}Brzmi znakomicie,| ale mnie nie sta?.
{1862}{1979}Poda? wod? mineraln?| czy z kranu?
{2029}{2091}Prosz? o mineraln?.|- Oczywi?cie, ju? podaj?.
{2567}{2646}Pani sa?atka... bon appetit.
{2750}{2781}Otw?rz usta.
{2818}{2868}Nie.| - Otw?rz wreszcie
{2881}{2924}Nie, nie.
{3415}{3488}Stoffer, pozbieraj to!|- Klaus ju? idzie.
{3636}{3670}Cze??!
{3736}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{245}{331}IDIOCI
{452}{575}Gotowi? Napiêcie roÅnie i opada|z hukiem! Patrzcie na ko³o!
{1183}{1288}- Chcia³abym zamówiæ krewetki.|- Krewetki? Niestety...
{1352}{1411}- Pani sama?|- Tak
{1534}{1672}- W takim razie sa³atkê.|- Z szynk¹ parmeñsk¹? Parmezanem?
{1732}{1802}A potem? Mamy ³ososia, ser...
{1832}{1948}Brzmi dobrze, ale mnie nie staæ.
{1953}{2080}CoŠdo picia do sa³atki?|Woda mineralna, czy z kranu?
{2139}{2194}- Mineraln¹ gazowan¹ proszê.|- Mineralna. OczywiÅcie.
{2548}{2626}Pani sa³atka...|Smacznego!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
sync'ed für die PosTX-Version von ThaWizard
2
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Täglich neue Untertitel:
www.subtitles.de
3
00:01:23,000 --> 00:01:24,700
Wie oft hast du
es dir gestern gemacht?
4
00:01:25,599 --> 00:01:26,799
Sieben Mal...
5
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
Wirklich?
6
00:01:28,700 --> 00:01:32,000
Wenn du das Buch liest,
kannst du es sogar 10mal schaffen.
7
00:01:32,200 --> 00:01:34,900
Du bist der
König der Wichser.
8
00:01:35,000 --> 00:01:38,500
Was ist, wenn wir
deswegen nicht mehr wachsen?
9
00:01:38,599 --> 00:01:40,900
Wir so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,600
Mr. Gong
erinnern sie sich daran?
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,700
Was ist das?
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,200
Das war ein Geschenk von ihnen.
Sehen sie es mal genauer an.
4
00:00:14,600 --> 00:00:19,500
Es war für die bestandene
Prüfung.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,600
Erstaunlich, dass du diesen
Schlüsselanhänger noch hast.
6
00:00:23,700 --> 00:00:25,400
Selbstverständlich!
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,600
Wissen sie, wieviel der
mir bedeutet?
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,900
Lassen sie uns gehen!
9
00:00:34,100 --> 00:00:35,100
Gut!
10
Subtitles for The Idiots
keywords: idioterne, 1998, cze, 2, cd, lars, von, trier, the, idiots, cz,
original filename: idioterne.(1998).cze.2cd.(2324).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,920
Firma
je n?bo?enstv?
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,420
D?tsk? v??iva.
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,740
Co t?m, kurva, mysl???
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,000
Bude z toho bal?k.
D?tsk? v??iva.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,700
D?TSK? V?IVA
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,140
To znamen?, ?e to je jednoduch?.
Je to j?dlo -
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,100
- a p?ipravit ho je tak snadn?,
?e to zvl?dne ka?d? d?t?.
8
00:00:25,220 --> 00:00:27,900
To bych si m?l rad?i
zatracen? dob?e promyslet.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,100
Ale ta firma vlastn?
d?l? j?dlo hl
Subtitles for The Idiots
keywords: trier, 1998, the, idiots, cz, lars, von, cd, 2,
original filename: trier.1998.the.idiots.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,920
Firma
je náboženstvÃ
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,420
Dìtská výživa.
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,740
Co tÃm, kurva, myslÃÅ¡?
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,000
Bude z toho balÃk.
Dìtská výživa.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,700
DÃTSKà VÃŽIVA
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,140
To znamená, že to je jednoduchý.
Je to jÃdlo -
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,100
- a pøipravit ho je tak snadný,
že to zvládne každý dÃtì.
8
00:00:25,220 --> 00:00:27,900
To bych si mìl radši
zatracenì dobøe promyslet.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,100
Subtitles for The Idiots
keywords: doctor, who, 2005, 2x0, 7, the, idiots, lantern,
original filename: Doctor_Who__2005__2x07_The_Idiots_Lantern.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,936 --> 00:00:07,790
Las arreglos musicales fueron
hechos por el Sr. Rhodri Fenning,
2
00:00:07,810 --> 00:00:11,532
y por la Sra. Evelyn Blish,
miembros de los Kings Lynn.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,260
Sinton?cenos otra vez la
pr?xima semana si les gusto
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,789
el equipo de "?Cu?l es mi L?nea?"
5
00:00:16,809 --> 00:00:20,154
Y eso nos lleva al final
de la programaci?n de hoy.
6
00:00:20,323 --> 00:00:25,523
Desde el Palacio Alexandra,
les deseamos una buena noche.
7
00:00:27,949 --> 00:00:30,489
?200 en n?meros rojos.
8
00:00:34,016 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}The tension mounts, hits the roof|and falls to earth with a bang...
{1150}{1190}I'd like some prawns.
{1207}{1241}Prawns, I'm afraid...
{1308}{1367}Are you alone?|- Yes.
{1489}{1623}I'd like a salad, then.|- With Parma ham? Parmesan cheese?
{1682}{1762}And then?|We have salmon...cheese.
{1787}{1854}It sounds lovely,|but I´m afraid I can't afford it.
{1862}{1979}Can we afford a mineral water?|Or shall we use the tap?
{2029}{2091}A mineral water.|- A mineral water. Certainly.
{2567}{2646}Your salad...bon appetit.
{2750}{2781}Come along.
{2818}{2868}No.|- Yes, come along.
{2881}{2924}No, no.
{3415}{3488}Stoffer, pick that up!|- K
Subtitles for The Idiots
keywords: bionic, woman, the, 2007, 6, 01x0, list, s01e0, idiots, s01e06,
original filename: 7520-sub_Bionic-Woman-The-2007-_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{50}Anterior in "Femeia Bionica"
{51}{134}Ce se intampla Jaime? Spune-mi doar!|Trebuie sa stiu!
{135}{155}Nu pot!
{156}{191}Ce-i asta?
{192}{226}O legitimatie de student.|Vei merge la facultate.
{227}{287}- Studenta transferata de la Oxford..|- Seminaristul..
{288}{365}Tom Ghilcrist..|Bei o bere?
{404}{449}Ma intorc.
{595}{632}- Cine esti?|- Cine esti tu?
{633}{675}Te-am intrebat primul.
{676}{740}Esti de la nenorocitu' de F. B. I.,asa-i?|Trebuia sa ne lasati pe noi.
{741}{777}Ce, esti agent la CIA?
{778}{820}Dar tu ce naiba esti?
{821}{861}Sunt de la Grupul Berkut.
{885}{912}Fac livrarea.
{913}{960}Bine, ma duc jos.
Subtitles for The Idiots
keywords: 1284, idioterne, 1998, 2, 5, fps, the, idiots, 1,
original filename: 12840-Idioterne_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{49}Vrei sã stai jos, Jeppe?
{56}{94}Ãi-ar plãcea?
{181}{230}Stai jos.|Ai voie.
{531}{580}Bravo þie, Jeppe, cã ai întâlnit|aºa oameni drãguþi, nu-i aºa?
{675}{742}Vei avea ce povesti celorlalþi pacienþi.
{822}{914}Trebuie sã mã duc la un bancomat.
{918}{996}Aveþi grijã de fratele meu pânã mã întorc?
{1039}{1124}- Sigur.|- Nu lipsesc mai mult de 10 minute.
{1288}{1318}Ai grijã la mânã, Guv.
{1346}{1403}- Are voie sã bea?|- Da.
{1407}{1464}- Uºurel.|- Noroc, Jeppe.
{1599}{1672}Poate ia bãtaie, îþi dã-i seama?
{1682}{1730}Nu, ei nu dau în retardaþi.
{1738}{1799}Vor da, când îºi dau seama cã|trebuie sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}{2868}- Nu.|- Ba da. Haide.
{2881}{2924}Nu. Nu.
{3415}{3488}Stoffer, a
Subtitles for The Idiots
keywords: idioterne, 1998, 1, the, idiots, cd, 2,
original filename: 2143-sub_Idioterne-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}
Subtitles for The Idiots
keywords: idioterne, 1998, na, fps, the, idiots, cd, 1, 2,
original filename: 7439-Idioterne_(1998)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}
Subtitles for The Idiots
keywords: the, idiots, 1998, 2, 5, fps, idioterne, cd, 1, 3, 97, 6,
original filename: 848faaeb707f0324b733e0bd18d57213.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo Å¡tìstà už se toèÃ, napìtà roste|a už tu máme výhernà èÃslo...
{1150}{1190}Dala bych si garnáty.
{1207}{1241}Garnáty? Obávám se, že...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Takže si dám salát.|- S parmskou šunkou? A parmezánem?
{1682}{1763}A pak?|Máme lososa...se sýrem.
{1787}{1854}To znà dobøe,|ale myslÃm, že si to nemùžu dovolit.
{1863}{1979}A na minerálku máme?|Nebo si dáme z vodovodu?
{2029}{2091}Minerálku.|- Minerálku. Hned ji pøinesu.
{2567}{2646}Váš salát...dobrou chuÂ.
{2750}{2781}Tak, otevøi pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere
Subtitles for The Idiots
keywords: idioterne, 1998, 5, cd, czech, cz, 2, fps, 1, 3, 97, 6, the, idiots,
original filename: Idioterne - 1998 - 5CD - Czech - cz - f4bcddc13ad1a1cb62d517b678f3a8f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36
Subtitles for The Idiots
keywords: doctor, who, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, tooth, and, claw, rise, of, the, cyberman, 4, girl, in, fireplace, 2x1, 3, doomsday, 9, satan, pit, school, reunion, 8, impossible, planet, fear, her, love, monsters, new, earth, 7, idiots, lantern, runaway, bride, army, ghosts, 6, age, steel,
original filename: Doctor Who (2005) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,287 --> 00:00:22,965
Vamos, Padre, o senhor devia saber.
2
00:00:23,005 --> 00:00:26,082
O senhor n?o ? bem-vindo
aqui, especialmente hoje.
3
00:00:26,122 --> 00:00:28,266
N?o tenho tempo de
come?ar velhas discuss?es.
4
00:00:28,267 --> 00:00:29,639
S? queremos uma coisa.
5
00:00:29,679 --> 00:00:31,873
E o que seria?
6
00:00:31,913 --> 00:00:33,790
Esta casa.
7
00:00:33,830 --> 00:00:35,550
Quer a casa?
8
00:00:35,590 --> 00:00:36,882
Vamos tomar a casa.
9
00:00:36,883 --> 00:00:38,868
Gostari
Subtitles for The Idiots
keywords: doctor, who, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, tooth, and, claw, rise, of, the, cyberman, 4, girl, in, fireplace, 2x1, 3, doomsday, 9, satan, pit, school, reunion, 8, impossible, planet, fear, her, love, monsters, new, earth, 7, idiots, lantern, runaway, bride, army, ghosts, 6, age, steel,
original filename: Doctor Who (2005) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,287 --> 00:00:22,965
Vamos, Padre, o senhor devia saber.
2
00:00:23,005 --> 00:00:26,082
O senhor n?o ? bem-vindo
aqui, especialmente hoje.
3
00:00:26,122 --> 00:00:28,266
N?o tenho tempo de
come?ar velhas discuss?es.
4
00:00:28,267 --> 00:00:29,639
S? queremos uma coisa.
5
00:00:29,679 --> 00:00:31,873
E o que seria?
6
00:00:31,913 --> 00:00:33,790
Esta casa.
7
00:00:33,830 --> 00:00:35,550
Quer a casa?
8
00:00:35,590 --> 00:00:36,882
Vamos tomar a casa.
9
00:00:36,883 --> 00:00:38,868
Gostari
Subtitles for The Idiots
keywords: doctor, who, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, tooth, and, claw, rise, of, the, cyberman, 4, girl, in, fireplace, 2x1, 3, doomsday, 9, satan, pit, school, reunion, 8, impossible, planet, fear, her, love, monsters, new, earth, 7, idiots, lantern, runaway, bride, army, ghosts, 6, age, steel,
original filename: Doctor Who (2005) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,287 --> 00:00:22,965
Vamos, Padre, o senhor devia saber.
2
00:00:23,005 --> 00:00:26,082
O senhor n?o ? bem-vindo
aqui, especialmente hoje.
3
00:00:26,122 --> 00:00:28,266
N?o tenho tempo de
come?ar velhas discuss?es.
4
00:00:28,267 --> 00:00:29,639
S? queremos uma coisa.
5
00:00:29,679 --> 00:00:31,873
E o que seria?
6
00:00:31,913 --> 00:00:33,790
Esta casa.
7
00:00:33,830 --> 00:00:35,550
Quer a casa?
8
00:00:35,590 --> 00:00:36,882
Vamos tomar a casa.
9
00:00:36,883 --> 00:00:38,868
Gostari
Subtitles for The Idiots
keywords: doctor, who, s, 2, vf, 2x0, 1, new, earth, the, christmas, invasion, 6, age, of, steel, 2x1, 3, doomsday, special, children, in, need, tooth, and, claw, 8, impossible, planet, fear, her, 7, idiots, lantern, school, reunion, 5, rise, cybermen, army, ghosts, 9, satan, pit, love, monsters, 4, girl, fireplace,
original filename: Doctor.Who.S2.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,435 --> 00:00:19,987
- Tu as tout ce qu'il faut?
- J'ai tout, ne t'inquiète pas.
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,538
- Sois prudente. Tu m'appelleras si...
- Oh, ça va M'man.
3
00:00:28,583 --> 00:00:31,939
- OK, j'y vais maintenant. Je t'aime.
- Je t'aime, je t'aime.
4
00:00:36,857 --> 00:00:38,905
- Je t'aime.
- Salut.
5
00:01:01,033 --> 00:01:05,181
- Alors, où allons nous?
- Plus loin que l'on nâait jamais été.
6
00:01:31,733 --> 00:01:34,733
Doctor Who - Saison 2
Episode 1 - New Earth
7
00:01:35,233 --> 00:01:38,233
Traduction et sous-titrage par LauCass
8
00:01:3
Subtitles for The Idiots
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, s02e09, the, satan, pit, m0, tv, s02e08, impossible, planet, christmas, invasion, s02e03, school, reunion, saints, s02e06, age, of, steel, fov, s02e01, new, earth, s02e02, tooth, and, claw, s02e07, idiots, lantern, s02e10, love, monsters, children, in, need, special, s02e11, fear, her, s02e05, rise, cyberman, s02e04, girl, fireplace, s02e12, army, ghosts, s02e13, doomsday,
original filename: Doctor Who - 2005 - 15CD - English - en - 60630b1f20ea74f12373ddcb352c408b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,438 --> 00:00:06,317
It's a sanctuary base! Deep-space
exploration. Welcome to hell. . .
2
00:00:06,357 --> 00:00:09,263
What are you lot doing here? That's
a black hole. That's impossible.
3
00:00:09,392 --> 00:00:11,071
What are you lot doing here? That's
a black hole. That's impossible.
4
00:00:11,111 --> 00:00:14,788
This lump of rock is suspended
in perpetual geostationary orbit
5
00:00:14,828 --> 00:00:18,218
around that black hole,
without falling in.
6
00:00:18,258 --> 00:00:20,738
Some sort of power source is
holding us here.
7
00:00:20,778 --> 00:00:23,195
We're dri