Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Idioterne
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 2, cd, czech, cz, lars, von, trier, the, idiots,
original filename: Idioterne - 1998 - 2CD - Czech - cz - 5e7ae9b94f9e3ab2527abfc001dae14c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,920
Firma
je n?bo?enstv?
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,420
D?tsk? v??iva.
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,740
Co t?m, kurva, mysl???
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,000
Bude z toho bal?k.
D?tsk? v??iva.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,700
D?TSK? V?IVA
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,140
To znamen?, ?e to je jednoduch?.
Je to j?dlo -
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,100
- a p?ipravit ho je tak snadn?,
?e to zvl?dne ka?d? d?t?.
8
00:00:25,220 --> 00:00:27,900
To bych si m?l rad?i
zatracen? dob?e promyslet.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,100
Ale ta firma vlastn?
d?l? j?dlo hl
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Idioterne (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{193}{295}GERÃ ZEKALILAR
{396}{537}Pekala heyecan yükseliyor, tavana çarpýyor|ve büyük bir gürültüyle yere düþüyor.
{1154}{1245}-Karides alabilir miyim?|- Karidesimiz kalmadý.
{1314}{1337}- Yalnýz mýsýnýz?|- Evet.
{1491}{1624}-O halde salata alayým lütfen.|- Nasýl olsun? Jambonlu mu, permesanlý mý?
{1708}{1793}Ãzerine ne istersiniz?|Ton balýðý ister misiniz?
{1802}{1845}Ãyi olurdu ama|o kadar param yok.
{1870}{1990}Salatanýn yanýnda içecek bir þey ister|misiniz? Maden suyu ya da su?
{2033}{2088}-Sanýrým maden suyu alabilirim.|- Elbette.
{2576}{2649}-Salatanýz. Afiyet olsun|-Teþekkür ederim.
{2788}{2865}-H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem c[...
{1308}{1367}- Sunteþi singur[?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã aducem apã de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}{2868}- Nu.|- Ba da. Haide.
{2881}{2924}Nu. Nu.
{3415}
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 1, cd, czech, cz, lars, von, trier,
original filename: Idioterne - 1998 - 1CD - Czech - cz - b2b005018bfff3351c11f750c8c0576a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{565}Gotowi? Napi?cie ro?nie i opada|z hukiem! Patrzcie na ko?o!
{1173}{1278}-Chcia?abym zam?wi? krewetki.|-Krewetki? Niestety...
{1342}{1401}-Pani sama?|-Tak
{1524}{1662}-W takim razie sa?atk?.|-Z szynk? parme?sk?? Parmezanem?
{1722}{1792}A potem? Mamy ?ososia, ser...
{1822}{1938}Brzmi dobrze, ale mnie nie sta?.
{1943}{2070}Co? do picia do sa?atki?|Woda mineralna, czy z kranu?
{2129}{2184}- Mineraln? gazowan? prosz?.|- Mineralna. Oczywi?cie.
{2538}{2616}Pani sa?atka... Smacznego!
{2783}{2890}-No jedz!|-Nie!
{3382}{3462}- Stoffer, podnie? to.|- Klaus zaraz przyjdzie.
{3751}{3849}To nie jest dla nich ?mieszne.
{3938}{4085}Henrik, nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,920
Firma
je náboženstvÃ
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,420
Dìtská výživa.
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,740
Co tÃm, kurva, myslÃÅ¡?
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,000
Bude z toho balÃk.
Dìtská výživa.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,700
DÃTSKà VÃŽIVA
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,140
To znamená, že to je jednoduchý.
Je to jÃdlo -
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,100
- a pøipravit ho je tak snadný,
že to zvládne každý dÃtì.
8
00:00:25,220 --> 00:00:27,900
To bych si mìl radši
zatracenì dobøe promyslet.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:09,520
Ãîãìà 2
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:13,760 --> 00:00:14,720
Ãîòîâû?
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,720
Ãà ïðÿæåÃèå äîñòèãà åò
ïðåäåëà ...
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,760
Ãîæà ëóéñòà , êðåâåòêè.
5
00:00:48,600 --> 00:00:49,800
Ãõ Ãåò.
6
00:00:52,760 --> 00:00:54,200
- Ãû îäÃà ?
- ÃÃ .
7
00:00:59,880 --> 00:01:01,520
Ãîãäà êà êîé-Ãèáóäü ñà ëà ò.
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,680
à ïà ðìñêîé âåò÷èÃîé?
9
00:01:04,440 --> 00:01:05,480
à ïà ðìåçà Ãîì?
10
00:01
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, eng, 1, cd, lars, von, trier, the, idiots, en,
original filename: idioterne.(1998).eng.1cd.(2325).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:21,360
The tension mounts, hits the roof
and falls to earth with a bang...
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
I'd like some prawns.
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,640
Prawns, I'm afraid...
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,680
Are you alone?
- Yes.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,920
I'd like a salad, then.
- With Parma ham? Parmesan cheese?
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,520
And then?
We have salmon...cheese.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
It sounds lovely,
but I?m afraid I can't afford it.
8
00:01:14,520 --> 00:01:19,160
Can we afford a mineral water?
Or shall we use the t
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Idioterne - 1998 - 1CD - Czech - cz - 52dfe49c588daf9723fcc04271f124d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{377}www.titulky.com
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Z
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Idioterne - 1998 - 1CD - Czech - cz - c8f62695d8247ed9606a125adfdab0f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{377}www.titulky.com
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Z
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, cze, 2, cd, lars, von, trier, the, idiots, cz,
original filename: idioterne.(1998).cze.2cd.(2324).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,920
Firma
je n?bo?enstv?
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,420
D?tsk? v??iva.
3
00:00:06,580 --> 00:00:08,740
Co t?m, kurva, mysl???
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,000
Bude z toho bal?k.
D?tsk? v??iva.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,700
D?TSK? V?IVA
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,140
To znamen?, ?e to je jednoduch?.
Je to j?dlo -
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,100
- a p?ipravit ho je tak snadn?,
?e to zvl?dne ka?d? d?t?.
8
00:00:25,220 --> 00:00:27,900
To bych si m?l rad?i
zatracen? dob?e promyslet.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,100
Ale ta firma vlastn?
d?l? j?dlo hl
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Idioterne - 1998 - 1CD - Czech - cz - 8d8b022980150e6649f4477e534977ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
39 48 65 80 91 97 99 100 122 124 133 149 177 185 219 223 241 244 256 266 326 329 341 352 357 370 378 391 417 426 450 461 475 491 503 526
1
00:00:15,880 --> 00:00:21,360
Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste
a u? tu m?me v?hern? ??slo...
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
Dala bych si garn?ty.
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,640
Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,680
Jste sama?
- Ano.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,920
Tak?e si d?m sal?t.
- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,520
A pak?
M?me lososa...se s?rem.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
To zn? dob?e,
ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
8
00:01:14,520 --> 00:0
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Idioterne - 1998 - 1CD - Czech - cz - 991334e7b3e498df66488f6141cc03c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{114}www.titulky.com
{134}{234}Disclaimer: 1) pop?en? vyhl??ky, nebo | souvislosti; 2) ospravedln?n?
{200}{273}3) vyhl??en?, kter? m? n?komu zachr?nit prdel.
{319}{415}Tyhle titulky te? p?jdou asi 10 minut | beze slova. View Askew d?v? na v?dom?,
{415}{507}?e tento film je od za??tku do konce | sn??ka vesel?ch nesmysl?,
{515}{569}kter? se nedaj? br?t v??n?.
{615}{710}Nen? v na?em z?jmu n?koho ur??et | ani roz?ilovat. Neodsuzujte n?s.
{715}{810}Hodnocen? n?le?? pouze Bohu. | (To plat? i pro filmov? kritiky.....
{815}{860}..jen ?ertujeme..)
{884}{980}Tak?e ne? se rozhodnete n?koho po?kodit | kv?li tomuto r?doby filmu,
{985}{1084}nezap
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 1, cd, czech, cs, lars, von, trier,
original filename: Idioterne - 1998 - 1CD - Czech - cs - b2b005018bfff3351c11f750c8c0576a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{377}www.titulky.com
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Z
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, lars, von, trier, eng, of, 1,
original filename: Idioterne (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
Would you like that?
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,960
Sit down.
You're allowed.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,960
Good for you, meeting
such nice people, eh, Jeppe?
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,440
You'll really have a tale
to tell the other patients.
5
00:00:30,640 --> 00:00:34,320
I have to use the cashpoint.
6
00:00:34,480 --> 00:00:37,600
Would you mind keeping an eye
on my brother till I get back?
7
00:00:39,320 --> 00:00:42,720
Sure, that'd be Ok.
- I'll only be ten minutes.
8
00:00:49,280 --> 00:00:50,480
Watch that arm, Guv.
9
00:00:51,600 -->
Subtitles for The Idioterne
keywords: 1284, idioterne, 1998, 2, 5, fps, the, idiots, 1,
original filename: 12840-Idioterne_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{49}Vrei sã stai jos, Jeppe?
{56}{94}Ãi-ar plãcea?
{181}{230}Stai jos.|Ai voie.
{531}{580}Bravo þie, Jeppe, cã ai întâlnit|aºa oameni drãguþi, nu-i aºa?
{675}{742}Vei avea ce povesti celorlalþi pacienþi.
{822}{914}Trebuie sã mã duc la un bancomat.
{918}{996}Aveþi grijã de fratele meu pânã mã întorc?
{1039}{1124}- Sigur.|- Nu lipsesc mai mult de 10 minute.
{1288}{1318}Ai grijã la mânã, Guv.
{1346}{1403}- Are voie sã bea?|- Da.
{1407}{1464}- Uºurel.|- Noroc, Jeppe.
{1599}{1672}Poate ia bãtaie, îþi dã-i seama?
{1682}{1730}Nu, ei nu dau în retardaþi.
{1738}{1799}Vor da, când îºi dau seama cã|trebuie sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,900
LOS IDIOTAS
2
00:00:15,700 --> 00:00:21,700
La tensión crece, llega al techo
y cae al suelo estrepitosamente.
3
00:00:45,900 --> 00:00:49,800
-Me gustarÃa tomar unas gambas.
-Lo siento, pero gambas no tenemos.
4
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
-¿Va a comer usted sola?
-SÃ.
5
00:00:59,500 --> 00:01:03,000
-Me gustarÃa tomar una ensalada.
-¿Una ensalada?
6
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
¿Con jamón? ¿Queso parmesano?
7
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
¿Y para después?
Tenemos salmón...queso...
8
00:01:11,600 --> 00:01:14,200
Suena delicioso,
pero
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 2, cd, english, en, von, trier, lars, dogme, #, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, danish, separate,
original filename: Idioterne - 1998 - 2CD - English - en - e32a6c0edc9e76412c900696d75e4fa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:21,360
The tension mounts, hits the roof
and falls to earth with a bang...
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
I'd like some prawns.
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,640
Prawns, I'm afraid...
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,680
Are you alone?
- Yes.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,920
I'd like a salad, then.
- With Parma ham? Parmesan cheese?
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,520
And then?
We have salmon...cheese.
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
It sounds lovely,
but I?m afraid I can't afford it.
8
00:01:14,520 --> 00:01:19,160
Can we afford a mineral water?
Or shall we use the t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}{2868}- Nu.|- Ba da. Haide.
{2881}{2924}Nu. Nu.
{3415}{3488}Stoffer, a
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, na, fps, the, idiots, cd, 1, 2,
original filename: 7439-Idioterne_(1998)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}{
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 2, cd, french, fr, von, trier, lars, dogme, #, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, danish, separate,
original filename: Idioterne - 1998 - 2CD - French - fr - 51d715c4570394515b2013510f0c6d16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,720 --> 00:00:12,635
Dogme 2: Les Idiots
2
00:00:13,240 --> 00:00:14,309
Vous ?tes pr?ts?
3
00:00:15,640 --> 00:00:21,590
La tension monte, cr?ve le plafond,
retombe avec un bang...
4
00:00:45,920 --> 00:00:47,478
Je prendrais des crevettes.
5
00:00:48,200 --> 00:00:49,519
D?sol?, pas de crevettes.
6
00:00:52,240 --> 00:00:53,434
Vous ?tes seule?
7
00:00:53,640 --> 00:00:54,755
Oui.
8
00:00:59,360 --> 00:01:01,351
Je prendrai une salade, alors.
9
00:01:01,680 --> 00:01:03,716
Avec du jambon de Parme,
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,319
du parmesan?
11
00:01:07,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,258
WERKEN ALS RELIGIE
2
00:00:02,462 --> 00:00:03,658
'Kinderkost'.
3
00:00:06,827 --> 00:00:08,946
Wat moet dat voorstellen?
4
00:00:10,311 --> 00:00:13,113
Dat is de pay-off: Kinderkost.
5
00:00:13,435 --> 00:00:14,870
KINDERKOST
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,592
Het betekent dat 't makkelijk klaar
te maken is.
7
00:00:22,445 --> 00:00:25,327
Een kind kan de was doen.
8
00:00:25,529 --> 00:00:27,887
Daar was ik zelf ook al achter.
9
00:00:28,452 --> 00:00:31,128
Maar 't bedrijf maakt juist kindervoeding.
10
00:00:32,457 --> 00:00:34,974
Dat wist ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:22,510
De spanning stijgt, raakt 't dak
en stort ter aarde...
2
00:00:46,800 --> 00:00:48,552
Een portie garnalen, graag.
3
00:00:49,160 --> 00:00:50,559
Die hebben we helaas niet.
4
00:00:53,280 --> 00:00:55,396
Bent u alleen?
- Ja.
5
00:01:00,440 --> 00:01:06,151
Dan graag 'n salade.
- Met Parmaham, Parmezaanse kaas?
6
00:01:08,040 --> 00:01:11,316
En daarna?
We hebben zalm, kaas...
7
00:01:12,440 --> 00:01:14,795
Dat kan ik me helaas niet veroorloven.
8
00:01:15,400 --> 00:01:19,757
Kan er 'n mineraalwater vanaf
of wordt 't de kraan?
9
00:01:21,960 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Napi?cie ro?nie, si?ga zenitu i wreszcie ju? wszystko wiadomo....
{1150}{1190}Prosz? o krewetki.
{1207}{1241}Nie ma krewetek.
{1308}{1367}Jest pani sama?| - Tak
{1489}{1623}To prosz? o sa?atk?.|- Z szynk? parme?sk?? Z parmezanem?
{1682}{1762}A potem?|Mo?e ?ososia albo ser?
{1787}{1854}Brzmi znakomicie,| ale mnie nie sta?.
{1862}{1979}Poda? wod? mineraln?| czy z kranu?
{2029}{2091}Prosz? o mineraln?.|- Oczywi?cie, ju? podaj?.
{2567}{2646}Pani sa?atka...bon appetit.
{2750}{2781}Otw?rz usta.
{2818}{2868}Nie.| - Otw?rz wreszcie
{2881}{2924}Nie, nie.
{3415}{3488}Stoffer, pozbieraj to!|- Klaus ju? idzie.
{3636}{3670}Cze??!
{3736}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:21,510
De spanning stijgt, raakt 't dak
en stort ter aarde...
2
00:00:45,800 --> 00:00:47,552
Een portie garnalen, graag.
3
00:00:48,160 --> 00:00:49,559
Die hebben we helaas niet.
4
00:00:52,280 --> 00:00:54,396
Bent u alleen?
- Ja.
5
00:00:59,440 --> 00:01:05,151
Dan graag 'n salade.
- Met Parmaham, Parmezaanse kaas?
6
00:01:07,040 --> 00:01:10,316
En daarna?
We hebben zalm, kaas...
7
00:01:11,440 --> 00:01:13,795
Dat kan ik me helaas niet veroorloven.
8
00:01:14,400 --> 00:01:18,757
Kan er 'n mineraalwater vanaf
of wordt 't de kraan?
9
00:01:20,960 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{397}{534}Tensiunea creºte, loveºte tavanul|ºi cade cu zgomot pe pãmânt.
{1150}{1190}Aº dori niºte creveþi.
{1207}{1241}Creveþi, mã tem ca...
{1308}{1367}- Sunteþi singura?|- Da.
{1489}{1623}- Atunci aº dori o salatã.|- Cu ºunca de Praga? Caºcaval parmezan?
{1682}{1763}ªi felul doi? Avem somon... brânza.
{1787}{1854}Sunã delicios, dar nu îmi pot permite.
{1863}{1979}Vã puteþi permite o apã mineralã,|sau vã ducem apa de la robinet?
{2029}{2091}- O apã mineralã.|- Desigur.
{2567}{2646}Salata dumneavoastrã.|Pofta bunã.
{2750}{2781}Haide.
{2818}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,001 --> 00:00:09,754
Wilt u 'n glas water?
- Ja, graag.
2
00:00:14,841 --> 00:00:16,354
Hebt u 'n kleurenprinter?
3
00:00:17,161 --> 00:00:20,870
Als u deze kleuren mooi vindt,
houden we ze.
4
00:00:22,681 --> 00:00:26,356
Mag ik vragen in welke getallen we...
5
00:00:27,721 --> 00:00:31,031
Ik bedoel, welk bedrag staat er
voor de campagne?
6
00:00:34,081 --> 00:00:35,560
7 miljoen?
7
00:00:40,841 --> 00:00:42,718
Zit daar de busreclame bij?
8
00:00:43,521 --> 00:00:46,433
Nee, die komt daar nog bovenop.
9
00:00:47,721 --> 00:00:49,677
Exclusief busreclame...
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,900
LOS IDIOTAS
2
00:00:15,700 --> 00:00:21,700
La tensión crece, llega al techo
y cae al suelo estrepitosamente.
3
00:00:45,900 --> 00:00:49,800
-Me gustarÃa tomar unas gambas.
-Lo siento, pero gambas no tenemos.
4
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
-¿Va a comer usted sola?
-SÃ.
5
00:00:59,500 --> 00:01:03,000
-Me gustarÃa tomar una ensalada.
-¿Una ensalada?
6
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
¿Con jamón? ¿Queso parmesano?
7
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
¿Y para después?
Tenemos salmón...queso...
8
00:01:11,600 --> 00:01:14,200
Suena delicioso,
pero
Subtitles for The Idioterne
keywords: the, idiots, 1998, 2, 5, fps, idioterne, cd, 1, 3, 97, 6,
original filename: 848faaeb707f0324b733e0bd18d57213.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo Å¡tìstà už se toèÃ, napìtà roste|a už tu máme výhernà èÃslo...
{1150}{1190}Dala bych si garnáty.
{1207}{1241}Garnáty? Obávám se, že...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Takže si dám salát.|- S parmskou šunkou? A parmezánem?
{1682}{1763}A pak?|Máme lososa...se sýrem.
{1787}{1854}To znà dobøe,|ale myslÃm, že si to nemùžu dovolit.
{1863}{1979}A na minerálku máme?|Nebo si dáme z vodovodu?
{2029}{2091}Minerálku.|- Minerálku. Hned ji pøinesu.
{2567}{2646}Váš salát...dobrou chuÂ.
{2750}{2781}Tak, otevøi pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere
Subtitles for The Idioterne
keywords: idioterne, 1998, 5, cd, czech, cz, 2, fps, 1, 3, 97, 6, the, idiots,
original filename: Idioterne - 1998 - 5CD - Czech - cz - f4bcddc13ad1a1cb62d517b678f3a8f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36