Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Ice Harvest Axxo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Ljudi uvijek kažu...
2
00:00:31,615 --> 00:00:33,992
da nema savršenog zloèina.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,663
Ali ja se s time ne slažem.
4
00:00:39,248 --> 00:00:41,625
Ako sve isplaniraš
dovoljno pažljivo...
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,211
ako unaprijed razmisliš
o svakom detalju...
6
00:00:44,837 --> 00:00:46,588
ako imaš èeliène živce...
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,842
ako možeš ostati miran
bez obzira na okolnosti...
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,302
onda ne bi trebalo biti problema
koji ne možeš riješiti.
9
00:00:52,427 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,236
<i>Sanotaan, ettei täydellinen</i>
<i>rikos ole mahdollinen.</i>
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,829
<i>Olen eri mieltä.</i>
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,154
<i>Jos suunnittelee huolella</i>
<i>ja ottaa kaiken huomioon -</i>
4
00:00:40,360 --> 00:00:45,150
<i>ja omaa rautaiset hermot,</i>
<i>jotka eivät petä -</i>
5
00:00:45,360 --> 00:00:50,036
<i>selviää mistä vain.</i>
<i>Pitää olla luonnetta.</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:52,708
<i>Mutta jos minulla</i>
<i>olisi ollut luonnetta -</i>
7
00:00:52,920 --> 00:00:57,072
<i>en olisi varastanut</i>
<i>kah
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: The Ice Harvest (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
<i>People always say...</i>
2
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
<i>there's no such thing
as the perfect crime.</i>
3
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>But I don't agree with that.</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>If you plan things
carefully enough...</i>
5
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
<i>if you think through
every last detail...</i>
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
<i>if you have nerves of steel...</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>if you can remain calm
no matter what happens...</i>
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
<i>there should be no problem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,398
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "Ãîêóñ Ãè÷åðñ"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:24,280 --> 00:00:26,919
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà "ÃîÃà Ãèäå"
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,955
Ãîò ãîâîðÿò, ÷òî èäåà ëüÃûõ
ïðåñòóïëåÃèé ÃÃ¥ áûâà åò.
4
00:00:33,360 --> 00:00:34,952
Ãî ÿ ÃÃ¥ ñîãëà øóñü.
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,596
Ãðîñòî Ãà äî ðà çðà áîòà òü òùà òåëüÃûé
ïëà Ã, ïðîäóìà òü êà æäóþ äåòà ëü,
6
00:00:42,280 --> 00:00:47,115
...èìåòü ñòà ëüÃûÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,928 --> 00:00:30,237
<i>Oamenii spun întotdeauna</i>
2
00:00:30,304 --> 00:00:32,605
<i>cã nu existã crimã perfectã.</i>
3
00:00:33,984 --> 00:00:36,122
<i>Dar eu nu sunt de acord.</i>
4
00:00:37,632 --> 00:00:39,933
<i>Dacã plãnuieºti lucrurile
suficient de atent...</i>
5
00:00:40,031 --> 00:00:42,398
<i>dacã gândeºti totul pânã
la cel mai mic detaliu...</i>
6
00:00:43,007 --> 00:00:44,698
<i>dacã ai nervi de oþel...</i>
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,800
<i>dacã îþi pãstrezi cumpãtul
indiferent ce se întâmpla...</i>
8
00:00:47,871 --> 00:00:50,173
<i>nu
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 1, cd, czech, cs, dmd, iceharvest,
original filename: The Ice Harvest - 2005 - 1CD - Czech - cs - 3125e99510c96ad3bfb8fc19a9aa78de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Lid? ??k?vaj?,
2
00:00:31,615 --> 00:00:33,992
?e se ned? ud?lat
dokonal? zlo?in.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,663
Ale s t?m j? nesouhlas?m.
4
00:00:39,248 --> 00:00:41,625
Kdy? pl?nujete v?ci
dost d?kladn?,
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,211
kdy? promysl?te ka?d? detail,
6
00:00:44,837 --> 00:00:46,588
kdy? m?te nervy z oceli,
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,842
kdy? um?te b?t klidn?,
a? se d?je cokoliv,
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,302
nem?l by b?t probl?m, s kter?m
byste si nemohli poradit.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,930
Je to v?echno v?c charakteru.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,225 --> 00:00:30,225
<i>Siempre se dice que no existe</i>
<i>el crimen prefecto.</i>
2
00:00:31,305 --> 00:00:33,425
<i>Pero yo no estoy de acuerdo.</i>
3
00:00:34,945 --> 00:00:37,225
<i>Si se planea</i>
<i>con suficiente cuidado...</i>
4
00:00:37,345 --> 00:00:40,105
<i>si se piensa</i>
<i>hasta el último detalle...</i>
5
00:00:40,225 --> 00:00:41,905
<i>si se tienen</i>
<i>nervios de acero...</i>
6
00:00:43,065 --> 00:00:45,105
<i>si se mantiene la calma</i>
<i>pase lo que pase...</i>
7
00:00:45,185 --> 00:00:47,505
<i>deberÃa poderse solucionar</i>
<i>cualquier problema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,600
Siempre se dice que no existe
el crimen prefecto.
2
00:00:35,710 --> 00:00:37,940
Pero yo no estoy de acuerdo.
3
00:00:39,510 --> 00:00:41,910
Si se planea
con suficiente cuidado...
4
00:00:42,020 --> 00:00:44,880
si se piensa
hasta el último detalle...
5
00:00:45,020 --> 00:00:46,780
si se tienen
nervios de acero...
6
00:00:47,990 --> 00:00:50,120
si se mantiene la calma
pase lo que pase...
7
00:00:50,190 --> 00:00:52,630
deberÃa poderse solucionar
cualquier problema.
8
00:00:52,690 --> 00:00:55,220
Depende del carácter.
9
00:00:55,300 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,398
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "Ãîêóñ Ãè÷åðñ"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:24,280 --> 00:00:26,919
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà "ÃîÃà Ãèäå"
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,955
Ãîò ãîâîðÿò, ÷òî èäåà ëüÃûõ
ïðåñòóïëåÃèé ÃÃ¥ áûâà åò.
4
00:00:33,360 --> 00:00:34,952
Ãî ÿ ÃÃ¥ ñîãëà øóñü.
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,596
Ãðîñòî Ãà äî ðà çðà áîòà òü òùà òåëüÃûé
ïëà Ã, ïðîäóìà òü êà æäóþ äåòà ëü,
6
00:00:42,280 --> 00:00:47,115
...èìåòü ñòà ëüÃûÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Ljudi uvijek kažu...
2
00:00:31,615 --> 00:00:33,992
da nema savršenog zloèina.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,663
Ali ja se s time ne slažem.
4
00:00:39,248 --> 00:00:41,625
Ako sve isplaniraš
dovoljno pažljivo...
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,211
ako unaprijed razmisliš
o svakom detalju...
6
00:00:44,837 --> 00:00:46,588
ako imaš èeliène živce...
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,842
ako možeš ostati miran
bez obzira na okolnosti...
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,302
onda ne bi trebalo biti problema
koji ne možeš riješiti.
9
00:00:52,427 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,955 --> 00:00:31,332
<i>As pessoas sempre dizem...</i>
2
00:00:31,415 --> 00:00:34,200
<i>que não existe o
crime perfeito.</i>
3
00:00:35,252 --> 00:00:37,463
<i>Mas eu não concordo
com isso.</i>
4
00:00:39,048 --> 00:00:41,425
<i>Se você planejar as
coisas cuidadosamente...</i>
5
00:00:41,550 --> 00:00:44,011
<i>Se você pensar em
cada último detalhe...</i>
6
00:00:44,637 --> 00:00:46,388
<i>Se você tiver nervos de aço...</i>
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,642
<i>Se conseguir manter a calma...</i>
8
00:00:49,725 --> 00:00:52,102
<i>Não terá nenhum problema
que você
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Ice Harvest - 2005 - 1CD - Spanish - es - e8d1711efae28e7e695c00112a8997de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,996 --> 00:00:33,000
Siempre se dice que no existe
el crimen prefecto.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,170
Pero yo no estoy de acuerdo.
3
00:00:37,705 --> 00:00:40,007
Si se planea
con suficiente cuidado...
4
00:00:40,074 --> 00:00:42,843
si se piensa
hasta el ?ltimo detalle...
5
00:00:42,977 --> 00:00:44,678
si se tienen
nervios de acero...
6
00:00:45,813 --> 00:00:47,848
si se mantiene la calma
pase lo que pase...
7
00:00:47,915 --> 00:00:50,250
deber?a poderse solucionar
cualquier problema.
8
00:00:50,317 --> 00:00:52,753
Depende del car?cter.
9
00:00:52,820 --> 00:00
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: The Ice Harvest - 2005 - 1CD - Arabic - ar - ba1ebdf82098eb9abe58fe495f5189f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,469 --> 00:00:22,313
?????
liopard
2
00:00:29,603 --> 00:00:30,912
.....????? ?????? ????????
3
00:00:30,979 --> 00:00:33,281
??? ?????? ??? ????? ???? ????
??????? ????????
4
00:00:34,659 --> 00:00:36,798
????? ??? ???? ?? ??? ?????
5
00:00:38,308 --> 00:00:40,609
....??? ???? ??? ??? ???? ????
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,074
???? ???? ?? ?? ??? ??? ???????....
7
00:00:43,683 --> 00:00:45,374
???? ???? ?????? ???? ????????
8
00:00:46,436 --> 00:00:48,476
???? ????? ?? ???? ?????
....???? ???
9
00:00:48,548 --> 00:00:50,849
?????? ?? ????? ??????...
10
00:00:50,948
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: ice, harvest, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21190-Ice_Harvest,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
<i>People always say...</i>
2
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
<i>there's no such thing
as the perfect crime.</i>
3
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>But I don't agree with that.</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>If you plan things
carefully enough...</i>
5
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
<i>if you think through
every last detail...</i>
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
<i>if you have nerves of steel...</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>if you can remain calm
no matter what happens...</i>
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
<i>there should be no problem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:31,681
As pessoas dizem sempre...
2
00:00:31,764 --> 00:00:34,549
que não existe o
crime perfeito.
3
00:00:35,601 --> 00:00:37,812
Mas eu não concordo
com isso.
4
00:00:39,397 --> 00:00:41,774
Se planear as
coisas cuidadosamente...
5
00:00:41,899 --> 00:00:44,361
Se pensar bem em cada detalhe...
6
00:00:44,987 --> 00:00:46,738
Se tiver nervos de aço...
7
00:00:47,864 --> 00:00:49,992
Se conseguir manter a calma...
8
00:00:50,075 --> 00:00:52,452
Não haverá nenhum problema
que não possa resolver.
9
00:00:52,577 --> 00:00:55,080
à tudo uma questão
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,444 --> 00:00:34,608
On dit toujours
que le crime parfait n'existe pas.
2
00:00:35,716 --> 00:00:37,946
Mais je ne suis pas d'accord
avec ça.
3
00:00:39,519 --> 00:00:41,919
Si on planifie les choses
avec minutie,
4
00:00:42,022 --> 00:00:44,889
si on réfléchit
à chaque petit détail,
5
00:00:45,025 --> 00:00:46,788
si on a des nerfs d'acier...
6
00:00:46,860 --> 00:00:47,918
BANQUE D'AFFAIRES DE WICHITA
7
00:00:47,994 --> 00:00:50,121
et qu'on garde son calme
en tout temps,
8
00:00:50,197 --> 00:00:52,631
on devrait arriver à surmonter
tous les problèmes.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,263 --> 00:00:32,415
ÃÃÃôá ëÃÃÃ¥ üôé äåà õðÃñ÷åé ôï
åðéëåãüìåÃï ''ôÃëåéï Ããêëçìá''.
2
00:00:33,143 --> 00:00:35,577
Ãëëà åãþ äå óõìöùÃþ.
3
00:00:36,903 --> 00:00:41,101
Ãà ôá ó÷åäéÃóåéò üëá êáëÃ, ùò
ôçà ôåëåõôáÃá ëåðôïìÃñåéá...
4
00:00:42,183 --> 00:00:46,699
...áà Ã÷åéò áôóÃëéÃá Ãåýñá,
Ã¥Ãóáé Ãñåìïò ü,ôé êé áà ãÃÃåé.
5
00:00:47,423 --> 00:00:51,302
ÃÃôéìåôùðÃæåéò êÃèå ðñüâëçìá.
Ãá ðÃÃôá Ã¥ÃÃáé èÃìá
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: The Ice Harvest - 2005 - 1CD - English - en - 15ca2a699e591264a53704400a45d277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,958 --> 00:00:30,333
People always say...
2
00:00:30,375 --> 00:00:32,708
there's no such thing
as the perfect crime.
3
00:00:34,083 --> 00:00:36,208
But I don't agree with that.
4
00:00:37,708 --> 00:00:40,000
If you plan things
carefully enough...
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
if you think through
every last detail...
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,750
if you have nerves of steel...
7
00:00:45,833 --> 00:00:47,875
if you can remain calm
no matter what happens...
8
00:00:47,958 --> 00:00:50,208
there should be no problem
you can't handle.
9
00:00:50,333 --> 00:00:52,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Ice Harvest - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 21a7a4f2e30e0cf94f72ca33c832d082.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{723}{835}Sanotaan, ett? t?ydellist?|rikosta ei ole olemassakaan.
{850}{910}En ole samaa mielt?.
{941}{1060}Jos asiat suunnittelee tarpeeksi huolella|jokaista yksityiskohtaa my?ten, -
{1075}{1193}ja jos omaa rautaiset hermot, pysyen|tyynen? kaikenlaisissa tilanteissa, -
{1197}{1315}homman pit?isi olla helppoa.|Kaikki riippuu tietysti luonteesta.
{1319}{1459}Jos minulla olisi v?h??k??n luonnetta, en olisi|varastanut pomoltani kahta miljoonaa.
{1529}{1621}Jouluaattona.|Vitun-tipe tip-tap.
{1625}{1705}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1710}{1790}Tekstityksen p?iv?ys: 21.03.2005|Versionumero: 1.1
{1795}{1875}Suomennos:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,963 --> 00:00:33,956
<i>Siempre se dice que no existe
el crimen prefecto.</i>
2
00:00:35,018 --> 00:00:37,156
<i>Pero yo no estoy de acuerdo.</i>
3
00:00:38,665 --> 00:00:40,966
<i>Si se planea
con suficiente cuidado...</i>
4
00:00:41,064 --> 00:00:43,813
<i>si se piensa
hasta el último detalle...</i>
5
00:00:43,944 --> 00:00:45,634
<i>si se tienen
nervios de acero...</i>
6
00:00:46,791 --> 00:00:48,831
<i>si se mantiene la calma
pase lo que pase...</i>
7
00:00:48,903 --> 00:00:51,236
<i>deberÃa poderse solucionar
cualquier problema.</i>
8
00:00:51,302 --> 00:00:53,724
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,183 --> 00:00:27,183
Big Boy Video Productions
2
00:00:30,163 --> 00:00:33,998
Mensen zeggen altijd,
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
3
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
Daar ben ik het niet mee eens.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
Als je alles van te voren
zorgvuldig voorbereid...
5
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
als je elke detail uitwerkt...
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
Als je stalen zenuwen hebt...
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
als je kalm kan blijven,
wat er ook gebeurt...
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
dan moet er niets mis
kunnen gaan.
9
00:00:52,419 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
<i>Oamenii spun întotdeauna...</i>
2
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
<i>cã nu existã crimã perfectã.</i>
3
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>Dar eu nu sunt de acord.</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>Dacã plãnuieºti lucrurile
suficient de atent...</i>
5
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
<i>dacã gândeºti totul pânã
la cel mai mic detaliu...</i>
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
<i>dacã ai nervi de oþel...</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>dacã îþi pãstrezi cumpãtul
indiferent ce se întâmpla...</i>
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,164 --> 00:00:31,597
Ljudje vedno pravijo...
2
00:00:31,598 --> 00:00:35,435
da popoln zloèin ne
obstaja.
3
00:00:35,436 --> 00:00:39,238
Ampak jaz se ne strinjam s tem.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,741
Ãe stvari dovolj skrbno
naèrtuješ...
5
00:00:41,742 --> 00:00:44,844
dobro premisliš
vsako podrobnost...
6
00:00:44,845 --> 00:00:47,713
Ãe imaÅ¡ jeklene živce...
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,916
èe lahko ostaneš miren pa
naj se zgodi karkoli...
8
00:00:49,917 --> 00:00:52,418
potem ni problema, ki
ga ne bi mogel obvladati.
9
00:00:52,419 --> 00:00:55,021
V res
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,236
<i>Folk siger altid, at man ikke kan</i>
<i>begå den perfekte forbrydelse.</i>
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,829
<i>Der er jeg så uenig.</i>
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,154
<i>Hvis man planlægger den godt nok,</i>
<i>hvis man tager højde for alt, -</i>
4
00:00:40,360 --> 00:00:45,150
<i>- hvis man har is i maven og</i>
<i>holder hovedet koldt uanset hvad, -</i>
5
00:00:45,360 --> 00:00:50,036
<i>- kan man håndtere hvad som helst.</i>
<i>Det handler om karakterstyrke.</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:52,708
<i>Men havde jeg haft</i>
<i>lidt karakterstyrke, -</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:22,562
ÃÃÃãå
Mohamed_m104
mohamed_ab86@hotmail.com
2
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
.....ÃáäÃà ÃÃÃãÃð ãÃÃÃæáæä
3
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
Ãäå áÃÃæÃà åÃà ÃáÃìà ÃáÃì ÃÃÃì
ÃáÃÃÃãå ÃáãÃÃáÃÃ¥
4
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
æáÃäì ÃÃà ãÃÃà ãà åÃà ÃáÃÃì
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
....ÃÃà ÃÃÃà áÃá Ãìà ÃÃÃà ÃÃÃì
6
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
æÃÃà ÃÃÃà Ãì Ãá Ãìà Ãæä ÃÃÃÃäÃÃ....
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
æÃÃà ÃÃäà ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:20,048
[Wind whistling]
2
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
<i>(Charlie)</i>
<i>People always say...</i>
3
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
<i>there's no such thing</i>
<i>as the perfect crime.</i>
4
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>But I don't agree with that.</i>
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>If you plan things</i>
<i>carefully enough...</i>
6
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
<i>if you think through</i>
<i>every last detail...</i>
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
<i>if you have nerves of steel...</i>
8
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>if you can remain calm</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 14.03.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{320}Suomennos: Axeman, DonMeduza, Borat,|Dille, Indigo, DalSargamon, Gnomus, -
{330}{430}Aveil, Platypus, Jukkaw ja IsoD|Oikoluku: flinstone
{726}{823}Sanotaan, ettei täydellistä|rikosta ole olemassakaan.
{850}{905}Minä en ole samaa mieltä.
{941}{997}Jos suunnittelee tarpeeksi hyvin -
{1001}{1068}ja käy läpi jokaisen|pienen yksityiskohdan, -
{1072}{1125}ja jos hermot ovat terästä -
{1134}{1197}ja pystyy pysymään joka|tilanteessa rauhallisena, -
{1201}{1312}ei pitäisi olla tilannetta, jost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,531 --> 00:00:20,329
[Wind whistling]
2
00:00:30,444 --> 00:00:31,809
(Charlie)
People always say...
3
00:00:31,878 --> 00:00:34,278
there's no such thing
as the perfect crime.
4
00:00:35,716 --> 00:00:37,946
But I don't agree with that.
5
00:00:39,519 --> 00:00:41,919
If you plan things
carefully enough...
6
00:00:42,022 --> 00:00:44,490
if you think through
every last detail...
7
00:00:45,125 --> 00:00:46,888
if you have nerves of steel...
8
00:00:47,994 --> 00:00:50,121
if you can remain calm
no matter what happens...
9
00:00:50,197 --> 00:00:52,597
there should b
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Ice Harvest - 2005 - 1CD - Czech - cz - 68017dd001a904a333bd15de2718dd12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
Lid? ??k?vaj?,
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,600
?e se ned? ud?lat
dokonal? zlo?in.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
Ale s t?m j? nesouhlas?m.
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,920
Kdy? pl?nujete v?ci
dost d?kladn?,
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,400
kdy? promysl?te ka?d? detail,
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,680
kdy? m?te nervy z oceli,
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,800
kdy? um?te b?t klidn?,
a? se d?je cokoliv,
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
nem?l by b?t probl?m, s kter?m
byste si nemohli poradit.
9
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
Je to v?echno v?c charakteru.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,444 --> 00:00:34,608
Siempre se dice que no existe
el crimen prefecto.
2
00:00:35,716 --> 00:00:37,946
Pero yo no estoy de acuerdo.
3
00:00:39,519 --> 00:00:41,919
Si se planea
con suficiente cuidado...
4
00:00:42,022 --> 00:00:44,889
si se piensa
hasta el último detalle...
5
00:00:45,025 --> 00:00:46,788
si se tienen
nervios de acero...
6
00:00:47,994 --> 00:00:50,121
si se mantiene la calma
pase lo que pase...
7
00:00:50,197 --> 00:00:52,631
deberÃa poderse solucionar
cualquier problema.
8
00:00:52,699 --> 00:00:55,224
Depende del carácter.
9
00:00:55,302 --> 00
Subtitles for The Ice Harvest Axxo
keywords: the, ice, harvest, 2005, 1, cd, czech, cz, dmd, iceharvest,
original filename: The Ice Harvest - 2005 - 1CD - Czech - cz - 3125e99510c96ad3bfb8fc19a9aa78de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Lid? ??k?vaj?,
2
00:00:31,615 --> 00:00:33,992
?e se ned? ud?lat
dokonal? zlo?in.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,663
Ale s t?m j? nesouhlas?m.
4
00:00:39,248 --> 00:00:41,625
Kdy? pl?nujete v?ci
dost d?kladn?,
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,211
kdy? promysl?te ka?d? detail,
6
00:00:44,837 --> 00:00:46,588
kdy? m?te nervy z oceli,
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,842
kdy? um?te b?t klidn?,
a? se d?je cokoliv,
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,302
nem?l by b?t probl?m, s kter?m
byste si nemohli poradit.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,930
Je to v?echno v?c charakteru.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,197 --> 00:00:34,702
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:35,495 --> 00:00:37,831
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:39,291 --> 00:00:44,673
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:44,839 --> 00:00:47,175
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:47,342 --> 00:00:49,762
en altijd kalm blijft...
6
00:00:49,929 --> 00:00:54,559
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:55,060 --> 00:01:01,109
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:03,779 --> 00:01:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
<i>People always say...</i>
2
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
<i>there's no such thing
as the perfect crime.</i>
3
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>But I don't agree with that.</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>If you plan things
carefully enough...</i>
5
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
<i>if you think through
every last detail...</i>
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
<i>if you have nerves of steel...</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>if you can remain calm
no matter what happens...</i>
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
<i>there should be no problem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,197 --> 00:00:34,702
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:35,495 --> 00:00:37,831
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:39,291 --> 00:00:44,673
Als je 't goe