---------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{287} Przet?umaczone z angielskiego przez TreX| TReX@HoT.PL
{288}{480} Synchro >>>Grabarz<<< do wersji: The.Hypnotist.1999.DVDRip.XviD-NaSaMo
{578}{642} Prosz? patrz si? na p?omie?.
{651}{720} Spadniesz w d??...
{739}{783}...do najciemniejszej otch?ani.
{786}{845} Twoje nogi s? wci?gane przez | ciemno??.
{848}{901} Spadasz do twojej najg??bszej duszy...
{928}{971}...i popadasz w sobie...
{1016}{1057}...spotkaj si? z nieznanym...
{1086}{1144}...ze swoj? ?wiadomo?ci?.
{1388}{1447}Jeszcze tylko dwa okr??enia Kida.
{1452}{1527} Biegniesz zbyt powoli.| Jakim sposobem chcesz do??czy? do konkursu?
{2141}{2240} Kiedy policz? do trzech,| rzucis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,399 --> 00:00:54,663
What you got in the basket, gorgeous?
2
00:00:55,068 --> 00:00:57,764
I've got a little bunny rabbit...
3
00:00:57,838 --> 00:01:01,501
which I'm taking to my grandma's to have.
See?
4
00:01:04,077 --> 00:01:07,410
Well, not a bad pair of stems for a rabbit.
5
00:01:07,614 --> 00:01:11,380
Yeah, he's got a cute face, too. See?
6
00:02:04,671 --> 00:02:08,505
Come on. Take a powder.
This is my racket.
7
00:02:26,693 --> 00:02:27,921
Come in!
8
00:02:31,531 --> 00:02:36,264
Hey, Grandma,
I brought in a bunny rabbit for you to have.
9
00:02:36,636 -->