Search Movie Subtitles results for the hunting party 2007 by relevance:
- Screamers.The.Hunting.2009.DVDRip.Xvi D-RUBY.srt
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,040 --> 00:01:15,837
Okay. It looks clear.
2
00:01:16,843 --> 00:01:18,640
Are you sure that's the place?
3
00:01:18,711 --> 00:01:21,839
Yeah, the old communication bunker
is on that far ridge.
4
00:01:21,915 --> 00:01:25,214
- The transmitter's there?
- Well, yeah, it should be.
5
00:01:26,386 --> 00:01:28,513
It'll only take us a couple of minutes
to get there.
6
00:01:28,588 --> 00:01:30,522
And it's secure once we're inside.
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,321
- No, no. I don't like it.
- You're too paranoid.
8
00:01:36,296 --> 00:01:37,558
Let's go.
9
00:02:28,781 --
- The.Hunting.Party.LIMITED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,700
????? ??? ?????????
??? ??? "KIRIOUS"
2
00:01:15,750 --> 00:01:19,853
???? ????? ????? ???????? ??
???????? ??? ?????????? ??? ????.
3
00:01:19,854 --> 00:01:25,589
???? ???? ???????, ?? ????????? ??? 2 ????-
????? ?????? ??? ??? ????????? "Penthouse"
4
00:01:25,861 --> 00:01:29,363
????? ???????? ?? ?????? ????????
??? ?? ????? ??? ???????, ????...
5
00:01:29,364 --> 00:01:33,159
...???? ?? ????? ??? ??????? ?????
??? ??? ????? ?????????????...
6
00:01:33,160 --> 00:01:36,070
...? ??????? ???? ??? ??? ???? ??? ??????.
7
00:01:36,071 --> 00:01:38,539
?????
- Lost [2x11] The Hunting Party.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{45}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{47}{128}- Bêdziemy musieli zabraæ ch³opca.|- Nikogo nie zabierzecie.
{139}{207}- Tato!|- Walt!
{238}{285}Gdzie jesteÅ?
{344}{386}Gdzie ona jest?
{392}{456}- Kate?|- Kocham j¹.
{801}{823}Kate.
{876}{906}Kate.
{1012}{1058}Spójrz. Tutaj i tutaj.
{1060}{1150}Widaæ zmiany w kanale rdzeniowym.|Zaatakowana jest g³ówna têtnica.
{1152}{1243}Istnieje ryzyko wyst¹pienia|krwotoku nadtwardówkowego.
{1395}{1513}Mówi, ¿e nie musicie mówiæ szeptem.|On wie, ¿e ma ¿adnych szans.
{1525}{1618}- Pani ojciec ceni sobie szczeroÅæ.|- Ja równie¿.
{1637}{1699}Proszê mu wiêc powiedzieæ,|¿e przykro mi,
{1
- The.Hunting.Party.2007.LIMITED.DVDRip.XVi D.AC3.CD1-JUPiT.srt
- The.Hunting.Party.2007.LIMITED.DVDRip.XVi D.AC3.CD2-JUPiT.srt
- the.hunting.party.(3413002).nfo
2 file(s), added on: 2009-03-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,440 --> 00:01:12,100
<i>When I was a kid,</i>
2
00:01:12,180 --> 00:01:14,540
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
3
00:01:14,610 --> 00:01:17,670
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
4
00:01:17,750 --> 00:01:19,210
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
5
00:01:20,850 --> 00:01:23,820
<i>You hear people talk
about the horrors of war all the time,</i>
6
00:01:23,890 --> 00:01:26,150
<i>but the dirty little secret is,</i>
7
00:01:26,220 --> 00:01:27,820
<i>if you're just reporting it,</i>
8
00:01:27,890 --> 00:01:29,860
<i>war has its bright side as well.</i>
9
00:01:31,700 --> 00:01:33,320
<i>I know
- [____].Tian.Zhuangzhuang.-.On.the.Hunting.Ground.(93.sent ences).ENG.SCRIPT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:28,680
Lie Chang Zha Sa (ancient characters)
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,200
Liechang Zhasa (1984)
<i>On the Hunting Ground</i>
3
00:00:34,760 --> 00:00:36,880
<i>In the begining of 13th century, the decree which Genghis khan established for Mongolia, called "Zhasa".</i>
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,040
Today is hunting day,
5
00:01:04,160 --> 00:01:06,080
Firstly, forbid anybody to steal other's quarry.
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,600
No matter the master is on the spot or not, if his courser catch the quarry first, the quarry still belongs to him.
7
00:01:22,720 --
- Screamers.The.Hunting.2009.DVDRip.Xvi D-RUBY.srt
- screamers.the.hunting.(3425901).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:25,100
Traducerea ºi adaptarea:
- streszãu -
2
00:01:14,040 --> 00:01:15,837
Bine. Pare liber.
3
00:01:16,843 --> 00:01:18,640
Eºti sigur cã ãla-i locul ?
4
00:01:18,711 --> 00:01:21,839
Da, vechiul buncãr de comunicaþie
se aflã pe creasta aia îndepãrtatã.
5
00:01:21,915 --> 00:01:25,214
- Transmiþãtorul e acolo ?
- Pãi, da, ar trebui sã fie.
6
00:01:26,386 --> 00:01:28,513
Ne va lua doar câteva minute
sã ajungem acolo.
7
00:01:28,588 --> 00:01:30,522
ªi vom fi în siguranþã
odatã intraþi în el.
8
00:01:30,590 --> 00:01:34,321
- Nu, nu
- Screamers.The.Hunting.DVDRip.XviD.AC3 -DEViSE.txt
- screamers.the.hunting.(3427860).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1782}{1835}W porz¹dku.|Wygl¹da bezpiecznie.
{1849}{1892}JesteŠpewien, ¿e to tu?
{1894}{1969}Tak, stary bunkier komunikacyjny|jest na tamtym wzgórzu.
{1971}{2050}- Jest tam nadajnik?|- Có¿... powinien byæ.
{2070}{2129}PowinniÅmy dostaæ siê tam|w kilka minut.
{2131}{2199}Kiedy znajdziemy siê w Årodku,|bêdziemy bezpieczni.
{2200}{2278}- Nie podoba mi siê to.|- Przesadzasz z ostro¿noÅci¹.
{2316}{2346}Ruszajmy.
{3574}{3606}Screamersi!
{3870}{3933}Uciekajcie na wzgórze!|Bedê was os³ania³!
{4373}{4409}Jessie!
{4421}{4474}- Nie zatrzymuj sie!|- Dobrze
- screamers.the.hunting.(3441320).nfo
- Screamers.The.Hunting.2009.DVDRip.Xvi D-RUBY.txt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1782}{1835}W porz¹dku.|Wygl¹da bezpiecznie.
{1849}{1892}JesteŠpewien, ¿e to tu?
{1894}{1969}Tak, stary bunkier komunikacyjny|jest na tamtym wzgórzu.
{1971}{2050}- Jest tam nadajnik?|- Có¿... powinien byæ.
{2070}{2129}PowinniÅmy dostaæ siê tam|w kilka minut.
{2131}{2199}Kiedy znajdziemy siê w Årodku,|bêdziemy bezpieczni.
{2200}{2278}- Nie podoba mi siê to.|- Przesadzasz z ostro¿noÅci¹.
{2316}{2346}Ruszajmy.
{3574}{3606}Screamersi!
{3870}{3933}Uciekajcie na wzgórze!|Bedê was os³ania³!
{4373}{4409}Jessie!
{4421}{4474}- Nie zatrzymuj sie!|- Dobrze!
{5983}{6025}/Nadajnik uruchomiony.
{6071}{6118}/Sygna³ alarmowy wys³
- Screamers.The.Hunting.2009.DVDRip.Xvi D-RUBY.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,040 --> 00:01:15,837
Okay. It looks clear.
2
00:01:16,843 --> 00:01:18,640
Are you sure that's the place?
3
00:01:18,711 --> 00:01:21,839
Yeah, the old communication
bunker is on that far ridge.
4
00:01:21,915 --> 00:01:25,214
- The transmitter's there?
- Well, yeah, it should be.
5
00:01:26,386 --> 00:01:28,513
It'll only take us a couple
of minutes to get there.
6
00:01:28,588 --> 00:01:30,522
And it's secure
once we're inside.
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,321
- No, no. I don't like it.
- You're too paranoid.
8
00:01:36,296 --> 00:01:37,558
Let's go.
9
00:02:28,781 -
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,350 --> 00:01:20,457
Kao mali, hvatao sam
zeèeve za sreæu.
2
00:01:20,458 --> 00:01:26,438
Ali u Somaliji, menjao bih ih za dva
Budweisera i jedan bajati broj "Penthouse".
3
00:01:26,972 --> 00:01:30,478
ÃujeÅ¡ ljude da prièaju
o kurvama i ratu...
4
00:01:30,479 --> 00:01:37,192
...Imam jednu tajnu. Ako si izveštaè,
rat ima i svetlu stranu.
5
00:01:37,193 --> 00:01:42,135
Znam da sam sarkastièan,
ali biti u blizini smrti
6
00:01:42,136 --> 00:01:43,839
i ostati živ.
7
00:01:43,840 --> 00:01:45,910
Potpuno je neizvesno...
8
00:01:45,911 --> 00:01:50,019
...i ako ti
- The hunting party_By Kirious.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,800
Ãêïìá ìéá ìåôáöñáóç
áðï ôïà "KIRIOUS"
2
00:01:23,750 --> 00:01:27,242
Ãôáà çìïõà ðáéäé óõÃçèéæá Ãá
êïõâáëáù Ã¥Ãá ëáãïðïäáñï ãéá ôõ÷ç.
3
00:01:27,854 --> 00:01:32,689
Ãìùò óôçà Ãïìáëéá, ôï áÃôáëáîá ãéá 2
ðáãùìåÃåò ìðõñåò êáé Ã¥Ãá ðåñéïäéêï "Penthouse"
4
00:01:34,361 --> 00:01:37,262
Ãêïõò óõÃå÷åéá Ãá ìéëáÃÃ¥ äéáöïñïé
ãéá ôá äåéÃá ôïõ ðïëåìïõ, ïìùò...
5
00:01:37,864 --> 00:01:41,559
...ïÃ
- The-Dead-Zone---05x11-- -The-Hunting-Party.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,470
Ãèâîòúò ìè áåøå èäåà ëåÃ, äîêà òî
ÃÃ¥ èçïà äÃà õ â êîìà ïðîäúëæèëà 6 ãîäèÃè.
2
00:00:05,471 --> 00:00:09,630
Ãîãà òî ñå ñúáóäèõ îòêðèõ,
֌ ãîäåÃèöà òà ìè Ã¥ îìúæåÃà çà äðóã.
3
00:00:11,060 --> 00:00:15,050
Ãòãëåæäà õà ñèÃúò ìè.
Ãñè÷êî ñå áåøå ïðîìåÃèëî.
4
00:00:15,870 --> 00:00:17,129
Ãç ñúùî.
5
00:00:17,130 --> 00:00:19,519
Ãà ìî ñ äîêîñâà ÃÃ¥,
ìîãà äà âèæäà ì Ãåùà .
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,985
- ruby-sth.txt
- screamers.the.hunting.(3426930).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1782}{1835}W porz¹dku.|Wygl¹da bezpiecznie.
{1849}{1892}JesteŠpewien, ¿e to tu?
{1894}{1969}Tak, stary bunkier komunikacyjny|jest na tamtym wzgórzu.
{1971}{2050}- Jest tam nadajnik?|- Có¿... powinien byæ.
{2070}{2129}PowinniÅmy dostaæ siê tam|w kilka minut.
{2131}{2199}Kiedy znajdziemy siê w Årodku,|bêdziemy bezpieczni.
{2200}{2278}- Nie podoba mi siê to.|- Przesadzasz z ostro¿noÅci¹.
{2316}{2346}Ruszajmy.
{3574}{3606}Screamersi!
{3870}{3933}Uciekajcie na wzgórze!|Bedê was os³ania³!
{4373}{4409}Jessie!
{4421}{4474}- Nie zatrzymuj sie!|- Dobrze!
{5983}{6025}/Nadajnik uruchomiony.
{6071}{6118}/Sygna³ alarmowy wys³any.
{6910}{7050}.:: SCREAMERS::.
{7150}
- Screamers The Hunting [2009]DVDRip[Xvid AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1782}{1848}W porz¹dku.|Wygl¹da bezpiecznie.
{1849}{1893}JesteŠpewien, ¿e to tu?
{1894}{1970}Tak, stary bunkier komunikacyjny|jest na tamtym wzgórzu.
{1971}{2069}- Jest tam nadajnik?|- Có¿... powinien byæ.
{2070}{2130}PowinniÅmy dostaæ siê tam|w kilka minut.
{2131}{2199}Kiedy znajdziemy siê w Årodku,|bêdziemy bezpieczni.
{2200}{2315}- Nie podoba mi siê to.|- Przesadzasz z ostro¿noÅci¹.
{2316}{2389}Ruszajmy.
{3574}{3649}Wrzaskuny!
{3870}{4023}Uciekajcie na wzgórze!|Bêdê was os³ania³!
{4373}{4420}Jessie!
{4421}{4546}- Nie zatrzymuj siê!|- Dobrze!
{5983}{6070}/Nadajnik uruchomiony.
{6071}{6184}/Sygna³ alarmowy wysÂ
- Lost.S02E11.The.Hunting.Party.DVDRip.XviD-FoV.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,040
Lost'ta önceki bölümlerde...
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,760
Ãocuðu almamýz gerekecek.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,480
Size kimseyi verecek deðilim!
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,120
- Baba! Baba!
- Walt!
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,880
FAZLA KALAMAM. BÃRAZDAN GELECEKLER...
- SEN NEREDESÃN?
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,760
Nerede o?
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,800
- Kate mi?
- Onu seviyorum.
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,600
Kate! Kate!
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,760
Burada ve burada...
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,360
l5 bölgesindeki sp
- Screamers.The.Hunting..srt
- screamers.the.hunting.(3427983).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,130 --> 00:00:19,940
<i>ÃåôÃöñáóç
Tsigatos GTRD-Movies
ÃðéìÃëåéá, ÃÃóùìÃôùóç
kontrafou GTRD-Movies</i>
2
00:01:14,040 --> 00:01:15,830
ÃÃôÃîåé. ÃÃ¥Ã÷Ãåé Ãäåéï.
3
00:01:16,840 --> 00:01:18,640
ÃÃóáé óÃãïõñïò üôé áõôü
Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò;
4
00:01:18,710 --> 00:01:21,830
Ãáé, ï ðáëéüò óôáèìüò åðéêïéÃùÃéþÃ
Ã¥ÃÃáé ó'åêåÃÃç ôçà Ãêñç.
5
00:01:21,910 --> 00:01:25,210
- à ðïìðüò Ã¥ÃÃáé åêåÃ;
- Ãáé, åêåà ðñÃðåé Ãá Ã¥ÃÃáé.
6
00:01:26,380 -
- Screamers The Hunting.DVDRip.RUBY.hu. srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,040 --> 00:01:16,805
Rendben, Tisztának látszik.
2
00:01:16,843 --> 00:01:18,710
Biztos vagy benne, hogy ez az a hely?
3
00:01:18,711 --> 00:01:21,914
Igen, az öreg kommunikációs
bunker azon a hegytetõn van.
4
00:01:21,915 --> 00:01:26,385
- Ãs a jeladó is ott van?
- Igen, ott kell lennie.
5
00:01:26,386 --> 00:01:28,587
Pár perc alatt ott lehetünk.
6
00:01:28,588 --> 00:01:30,589
Ãs ha bejutottunk már biztonságos.
7
00:01:30,590 --> 00:01:36,295
- Nem, nem. Nem tetszik ez nekem.
- Túlságosan paranoiás vagy.
8
00:01:36,296 --> 00:01:37,558
Induljunk.
9
0
- The Hunting Party - Fin - 23,976fps - 2007 - (LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{180}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 25.03.2008
{190}{275}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{285}{390}Suomennos: Liljetys,|DickJohnson, Mysis, Jm--, Shafty, -
{400}{500}gfx, rocka, determined,|zazu, Deligaris ja Flipside
{510}{590}Oikoluku: Liljetys
{1087}{1193}Vain naurettavimmat osat|tästä tarinasta ovat totta.
{1816}{1892}Kun olin lapsi, kanniskelin mukanani|jäniksen käpälää onnea tuomassa.
{1896}{1977}Mutta Somaliassa vaihdoin sen|kahteen kylmään Budweiseriin -
{1981}{2041}ja vanhaan Penthousen numeroon.
{2055}{2115}Jatkuvasti kuulee ihmisten|puhuvan sodan kauhuista, -
{2119}{2180
- Screamers.The.Hunting.2009.DVDRip.Xvi D.txt
- screamers.the.hunting.(3461414).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1782}{1835}W porz¹dku.|Wygl¹da bezpiecznie.
{1849}{1892}JesteŠpewien, ¿e to tu?
{1894}{1969}Tak, stary bunkier komunikacyjny|jest na tamtym wzgórzu.
{1971}{2050}- Jest tam nadajnik?|- Có¿... powinien byæ.
{2070}{2129}PowinniÅmy dostaæ siê tam|w kilka minut.
{2131}{2199}Kiedy znajdziemy siê w Årodku,|bêdziemy bezpieczni.
{2200}{2278}- Nie podoba mi siê to.|- Przesadzasz z ostro¿noÅci¹.
{2316}{2346}Ruszajmy.
{3574}{3606}Screamersi!
{3870}{3933}Uciekajcie na wzgórze!|Bedê was os³ania³!
{4373}{4409}Jessie!
{4421}{4474}- Nie zatrzymuj sie!|- Dobrze!
{5983}{6025}/Nadajnik uruchomiony.
{6071}{6118}/Sygna³ alarmowy wys³any.
{6910}{7050}.:: SCREAMERS::.
{715
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,342 --> 00:01:00,400
Brandt!
2
00:01:01,978 --> 00:01:03,036
Opreste-te!
3
00:01:34,677 --> 00:01:35,837
Brandt?
4
00:01:35,912 --> 00:01:37,436
Imbraca-te.
5
00:01:40,283 --> 00:01:42,774
- Brandt, de ce trebuie...
- Imbraca-te!
6
00:02:15,818 --> 00:02:16,978
Frank Calder!
7
00:02:17,053 --> 00:02:21,114
Seriful Ben C. Johnson,
din tinutul Ruger!
8
00:02:23,159 --> 00:02:25,787
Am spanzurat patru ca voi
primavara trecuta!
9
00:02:26,762 --> 00:02:30,926
Nu va mai intoarceti in oras,
si sa nu va opriti nicaieri in tinut!
10
00:02:31,000 --> 00:02:33,195
Nicaieri
There are more subtitles available for The Hunting Party 2007
Click here to view them