Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Hunted
Subtitles for The Hunted
keywords: the, hunted, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dcn,
original filename: The Hunted - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:22,088
God said to Abraham,
"Kill me a son."
2
00:00:22,088 --> 00:00:24,079
God said to Abraham,
"Kill me a son."
3
00:00:24,157 --> 00:00:28,594
Abe says, "Man,
you must be putting me on."
4
00:00:28,661 --> 00:00:30,094
God say, "No."
5
00:00:30,163 --> 00:00:31,596
Abe say, "What?"
6
00:00:31,664 --> 00:00:34,963
God say, "You can do
what you want, Abe,
7
00:00:35,034 --> 00:00:40,131
but the next time you see me
coming, you better run."
8
00:00:40,240 --> 00:00:45,405
Abe says, "Where do you want
this killing done?"
9
00:00:45,478 --> 00:00:49,437
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,555
Domnul i-a spus lui Abraham:
2
00:00:47,099 --> 00:00:48,327
Omoara-mi un fiu.
3
00:00:49,276 --> 00:00:50,458
Abe a zis:
4
00:00:50,286 --> 00:00:53,576
Trebuie sa ma pui in locul lui.
5
00:00:53,532 --> 00:00:54,982
Domnul spune: nu
6
00:00:54,982 --> 00:00:56,072
iar Abe intreaba ce?
7
00:00:56,072 --> 00:00:59,324
Domnul spune: poti sa faci
ce vrei Abe...
8
00:00:59,324 --> 00:01:02,229
...dar cand o sa ma mai vezi...
9
00:01:02,229 --> 00:01:04,223
...ai face bine sa fugi.
10
00:01:04,224 --> 00:01:05,975
Abe intreaba:
11
00:01:06,208 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|avioanelor NATO si vom ataca|acu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{460}Domnul i-a spus lui Abraham:
{473}{503}Omoara-mi un fiu.
{527}{557}Abe a zis:
{552}{635}Trebuie sa ma pui in locul lui.
{634}{670}Domnul spune: nu
{670}{697}iar Abe intreaba ce?
{697}{778}Domnul spune: poti sa faci|ce vrei Abe...
{778}{851}...dar cand o sa ma mai vezi...
{851}{901}...ai face bine sa fugi.
{901}{945}Abe intreaba:
{951}{1015}unde vrei sa-l omor?
{1016}{1068}Domnul spune:
{1081}{1156}pe soseaua 61.
{1159}{1200}LA PRESA
{1921}{1989}Sarbii au pus stapanire...
{1973}{2009}...pe acest sat albanez.
{2011}{2060}Ceea ce se intampla...
{2065}{2132}...nu este razboi|ci macel.
{2132}{2197}Comandantul lor e in|moscheea
Subtitles for The Hunted
keywords: zero, woman, the, hunted, 1997, v, 1,
original filename: sub_Zero-Woman-The-Hunted-1997-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traducere de LOVECD
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|av
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{470}Ãðåâîä è ñóáòèðè: .::erazor::.|puko@abv.bg
{470}{530}Ãîñïîä êà çà Ãà Ãáðà õà ì:
{530}{577}Ãáèé ñèÃà ñè.
{579}{686}Ãáðà õà ì ìó êà çà ë:|Ãîâå÷å, ïîäèãðà âà ø ëè ìè ñå?
{687}{722}Ãîñïîä îòãîâîðèë: ÃÃ¥.
{723}{758}Ãîãà âà òîé êà çà ë: Ãà êâî?
{759}{838}Ãîñïîä îòãîâîðèë: Ãîæåø äà ïðà âèø|êà êâîòî èñêà ø, Ãáðà õà ì...
{840}{962}...Ãî ñëåäâà ùèÿ ïúò êîãà òî ìå âèäèø äà èäâà ì...|...ïî-äîáðå áÿãà é..
{965}{1089}Ãáðà õà ì ìå êà çà ë:|Ãúäå èñêà Ã
Subtitles for The Hunted
keywords: battle, of, the, atlantic, 2002, 1, cd, english, en, bbc, 3of, 3, hunted, eagle,
original filename: Battle of the Atlantic - 2002 - 1CD - English - en - 278faaf699ef64be3672d6095fdef2e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:09,008
From this seaside villa,
on the edge of the French port of Lorient,
2
00:00:09,442 --> 00:00:12,377
Karl Donitz directed
the Battle of the Atlantic.
3
00:00:15,682 --> 00:00:20,585
By the summer of 1942, Donitz commanded
three hundred and thirty U-boats.
4
00:00:21,087 --> 00:00:23,749
Five times more than
at the beginning of the war.
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,196
With these, he hoped to strike a decisive
blow against the convoys on
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,559
which the allied war effort depended.
7
00:00:38,538 --> 00:00:44,340
Fast on the surface,
Subtitles for The Hunted
keywords: hunted, the, 2003, ned, dcn,
original filename: Hunted.The.2003.Ned.DVDRip.XviD-DcN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,820 --> 00:00:23,741
God zei tegen Abraham:
'Dood me een zoon.'
2
00:00:23,908 --> 00:00:28,162
Abe zegt: 'Dat zeg je voor de lol.'
3
00:00:28,329 --> 00:00:31,374
God zegt: 'Nee.'
Abe zegt: 'Wat?'
4
00:00:31,541 --> 00:00:35,211
God zegt:
'Je doet maar wat je wilt, Abe...
5
00:00:35,378 --> 00:00:37,964
maar als je me weer ziet...
6
00:00:38,130 --> 00:00:40,258
zou ik maar wegwezen.'
7
00:00:40,424 --> 00:00:44,804
Abe zegt: 'Waar moet ie sterven?'
8
00:00:44,971 --> 00:00:47,306
En God zegt:
9
00:00:47,473 --> 00:00:50,184
'Op Highway 61.'
10
00:01:21,966 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,620 --> 00:00:32,533
Gud sa til Abraham:
"Drep meg en sønn. "
2
00:00:32,740 --> 00:00:36,779
Abe svarer: "Du kødder. "
3
00:00:36,980 --> 00:00:39,813
Gud sier: "Nei. "
Abe sier: "Hva?"
4
00:00:40,020 --> 00:00:45,811
Gud sier: "Du kan gjøre som du vil,
men neste gang du ser meg -
5
00:00:46,020 --> 00:00:48,170
- bør du springe. "
6
00:00:48,380 --> 00:00:52,658
Abe sier:
"Hvor skal dette drapet skje?"
7
00:00:52,860 --> 00:00:57,172
Gud sier: "PÃ¥ motorvei 61. "
8
00:01:24,220 --> 00:01:27,895
12. mars 1999, Dakovica, Kosovo
9
00:01:28,100 --> 00:01:31,649
Serb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,151 --> 00:00:21,418
Soy yo, Peter.
2
00:00:21,453 --> 00:00:23,321
Atraparon a Kathy y a Tom.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,689
¿Están muertos?
4
00:00:24,724 --> 00:00:25,917
¡Cállate!
5
00:00:31,363 --> 00:00:32,853
No digas nada.
6
00:00:34,265 --> 00:00:35,459
¿Stacy?
7
00:00:37,535 --> 00:00:38,695
¡Stacy!
8
00:00:54,085 --> 00:00:55,452
Se te olvidó esto.
9
00:00:55,487 --> 00:00:56,987
Qué bueno
que te acordaste.
10
00:00:57,022 --> 00:00:59,786
Oà que en esta época
del año hace mucho frÃo.
11
00:01:04,429 --> 00:01:07,899
¿Sabes? JurarÃa q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{14}Sincronizado por:
{15}{29}Sincronizado por:|[P_
{30}{44}Sincronizado por:|[PS_
{45}{60}Sincronizado por:|[PS_
{61}{75}Sincronizado por:|[PSE_
{76}{200}[PSER]
{201}{469}Sincronizado por:|[PSER Maldonado Uruguay]
{470}{509}Dios le dijo a Abraham:
{522}{553}Mata a tu hijo.
{577}{606}Abe le dijo:
{602}{684}Hombre, ¿me estás tomando el pelo?
{683}{720}Dios contestó: No.
{720}{747}Y él dijo: ¿qué?
{747}{828}Dios contestó: Puedes hacer|lo que quieras Abe...
{828}{901}...pero la próxima vez|que me veas llegar...
{901}{951}...será mejor que corras.
{951}{995}Abe le dijo:
{1000}{1066}¿Dónde quieres que lo mate?
{1066}{1118}Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,554
Dad wants us to pick up
where he left off.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,482
Saving people, hunting things.
3
00:00:04,483 --> 00:00:05,805
The family business.
4
00:00:07,766 --> 00:00:10,904
You know the truth about
Sammy and the other children.
5
00:00:12,503 --> 00:00:14,142
I've known for a while.
6
00:00:14,156 --> 00:00:15,760
Dad, you know the demon
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,611
he said he had plans
for me and children like me.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,047
Do you have any idea what he meant by that?
9
00:00:20,060 --> 00:00:21,613
No, I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:31,055
Dios le dijo a Abraham:
2
00:00:31,599 --> 00:00:32,827
Mata a tu hijo.
3
00:00:33,776 --> 00:00:34,958
Abe le dijo:
4
00:00:34,786 --> 00:00:38,076
Hombre, ¿me estás tomando el pelo?
5
00:00:38,032 --> 00:00:39,482
Dios contestó: No.
6
00:00:39,482 --> 00:00:40,572
Y él dijo: ¿qué?
7
00:00:40,572 --> 00:00:43,824
Dios contestó: Puedes hacer
lo que quieras Abe...
8
00:00:43,824 --> 00:00:46,729
...pero la próxima vez
que me veas llegar...
9
00:00:46,729 --> 00:00:48,723
...será mejor que corras.
10
00:00:48,724 --> 00:00:50,475
Abe le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{814}? ???? ???? ???? ??????|"??????? ??? ??? ???".
{835}{944}? ?????? ????|"?? ??? ??????;"
{971}{1103}? ???? ???? "???? ?,?? ???,|?? ??? ??????? ????...
{1116}{1191}??? ?? ?? ????, ?????!"
{1214}{1316}? ?????? ???? "??? ??????|?? ???????;"
{1339}{1445}?? ? ???? ???? "????|??? ????? 61 ".
{1461}{1519}? ???????????
{2131}{2213}12 ??????? 1999|??????????, ??????
{2229}{2312}?? ?????? ?????????|???? ?? ???????? ?????.
{2312}{2369}????????? ?????? ????.
{2369}{2440}???? ??? ?????|???????, ????? ?????.
{2440}{2500}? ?????? ?????????|????? ?'???? ?? ?????.
{2500}{2580}????? ?? ????? ????? ???|???????? ?? ??? ???????.
{2580}{2667}??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1142}{1199}Tanrý, Abraham'a "Benim için bir oðlan|çocuðu öldür" dedi.
{1199}{1247}Tanrý, Abraham'a "Benim için bir oðlan|çocuðu öldür" dedi.
{1250}{1355}Abe, "Dalga geçiyor olmalýsýn." dedi.
{1355}{1389}Tanrý, "Hayýr." dedi.
{1391}{1424}Abe, "Anlayamadým ?" dedi.
{1428}{1509}Tanrý, "Nasýl istiyorsan|onu yapabilirsin Abe
{1509}{1631}ama bir defaki sefere beni|gördüðünde kaçsan iyi olur" dedi.
{1632}{1757}Abe, "Cinayetin nerde olmasýný|istersin ?" diye sordu.
{1763}{1858}ve Tanrý:|"61. Anayolun Dýþýnda."
{2640}{2723}Sýrplar bu Ermeni kasabasýný ele|geçirdiler.
{2723}{2770}Ãçerdeki herkesi öldürüyorla
Subtitles for The Hunted
keywords: hunted, the, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3791-Hunted,_The_(2003)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{470}{509}Dios le dijo a Abraham:
{522}{553}Mata a tu hijo.
{577}{606}Abe le dijo:
{602}{684}Hombre, ¿me estás tomando el pelo?
{683}{720}Dios contestó: No.
{720}{747}Y él dijo: ¿qué?
{747}{828}Dios contestó: Puedes hacer|lo que quieras Abe...
{828}{901}...pero la próxima vez|que me veas llegar...
{901}{951}...será mejor que corras.
{951}{995}Abe le dijo:
{1000}{1066}¿Dónde quieres que lo mate?
{1066}{1118}Y Dios respondió:
{1131}{1206}En la autopista 61.
{1967}{2036}Los serbios han tomado...
{2018}{2056}...esta ciudad albana.
{2057}{2106}Matan todo lo que se mueve...
{2113}{2179}...no es una guerra,|es una m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,296
Papá quiere que continuemos
donde él lo dejó.
2
00:00:02,449 --> 00:00:05,390
Salvar gente, cazar cosas
el negocio de la familia.
3
00:00:05,391 --> 00:00:07,001
Entonces
4
00:00:07,275 --> 00:00:10,759
¿Sabes la verdad
sobre Sammy y los otros chicos?
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,118
La sé desde hace algún tiempo.
6
00:00:14,277 --> 00:00:18,542
Papá, el demonio dijo que tenÃa
planes para mÃ.
7
00:00:18,696 --> 00:00:20,049
¿Tienes alguna idea de
lo que querÃa decir con eso?
8
00:00:20,162 --> 00:00:21,641
No.
9
00:00:21,755 --> 00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,984 --> 00:00:17,994
Felirat by yed
idõzÃtés: JediKnight
2
00:00:19,166 --> 00:00:22,673
Mondá az Ãr Ãbrahámnak:
Ãld meg nékem a fiadat.
3
00:00:23,674 --> 00:00:27,349
Mondá Abe:
A helyébe kell állÃtanod.
4
00:00:27,517 --> 00:00:30,690
Az Ãr mondja: nem.
Abe mondja: mi?
5
00:00:31,023 --> 00:00:39,373
Mondá az Ãr: Azt cselekszel Abe, amit akarsz,
de ha legközelebb meglátsz, jobban teszed, ha elfutsz.
6
00:00:39,708 --> 00:00:44,050
Abe mondja:
Hol akarod, hogy megöljem?
7
00:00:44,384 --> 00:00:48,561
Az Ãr mondja:
A 61-es fõúton.
8
00:00:48,729 -
Subtitles for The Hunted
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, napisy, ns, tng, hunted, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x11_(NAPiSY-53586).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:/Dziennik dow?dcy. Czas gwiezdny 43489.2
00:00:07:/Przybyli?my na Angosie III, planet?|/kt?ra pragnie zosta? cz?onkiem Federacji.
00:00:13:/Premier Nayrok oprowadzi?|/komandora Rikera i mnie po stolicy.
00:00:21:Jestem pod wra?eniem panie premierze.
00:00:24:Mam nadziej?, ?e uwzgl?dni pan to w raporcie.
00:00:27:Pa?ski nar?d bardzo szybko|odbudowa? zniszczenia wojenne.
00:00:31:Istotnie. Nie jeste?my wojownikami.|Wierzymy w polubowne rozstrzyganie spor?w.
00:00:35:- Ale nie wszyscy si? z nami zgadzaj?.|- Niestety.
00:00:39:Rozwijanie umys?u i kszta?towanie intelektu.|Angosianie po?wi?caj? si? temu od wiek?w.
00:00:48:Panie premierze, przepraszam ?e przeszkadzam,|ale mamy pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,430
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 43489.2.
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,551
Hemos llegado a Angosia III,
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,830
un planeta
que ha expresado un deseo
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,916
de ser miembro de la Federación.
5
00:00:14,040 --> 00:00:18,158
El primer ministro Nayrok nos ha llevado al Cdte.
Riker y a mi a hacer un recorrido por la capital.
6
00:00:21,440 --> 00:00:24,238
Estoy muy impresionado
con lo que he visto hasta ahora.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,238
Espero que quede reflejado favorablemente
en su informe.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,189 --> 00:00:32,659
? ???? ???? ???? ??????
''??????? ??? ??? ???''.
2
00:00:33,469 --> 00:00:37,860
? ?????? ????
''?? ??? ??????;''
3
00:00:38,909 --> 00:00:44,222
? ???? ???? ''???? ?,?? ???,
?? ??? ??????? ????...
4
00:00:44,709 --> 00:00:47,746
??? ?? ?? ????, ?????!''
5
00:00:48,629 --> 00:00:52,747
? ?????? ???? ''??? ??????
?? ???????;''
6
00:00:53,629 --> 00:00:57,907
?? ? ???? ???? ''????
??? ????? 61 ''.
7
00:00:58,509 --> 00:01:00,864
? ???????????
8
00:01:25,309 --> 00:01:28,619
12 ?????? ? 1999
??????????, ??????
9
00:01:29,229 --> 00:01:32,549
?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{473}{513}Dios le dijo a Abraham:
{526}{557}Mata a tu hijo.
{581}{610}Abe le dijo:
{606}{688}Hombre, ¿me estás tomando el pelo?
{687}{723}Dios contestó: No.
{723}{751}Y él dijo: ¿qué?
{751}{832}Dios contestó: Puedes hacer|lo que quieras Abe...
{832}{904}...pero la próxima vez|que me veas llegar...
{904}{954}...será mejor que corras.
{954}{998}Abe le dijo:
{1004}{1069}¿Dónde quieres que lo mate?
{1069}{1121}Y Dios respondió:
{1134}{1209}En la autopista 61.
{1212}{1253}LA PRESA
{1975}{2044}Los serbios han tomado...
{2027}{2063}...esta ciudad albana.
{2064}{2113}Matan todo lo que se mueve...
{2120}{2186}...no es una guerra,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:33,059
Og Gud sagde til Abraham:
"Slå din søn ihjel. "
2
00:00:33,260 --> 00:00:37,299
Abe sagde:
"Du tager gas på mig, mand. "
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,333
Gud svarede: "Nej. "
Abe sagde: "Hva'?"
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,010
Gud sagde:
"Gør, som du vil, Abe. "
5
00:00:44,220 --> 00:00:48,736
"Men næste gang du ser mig,
må du hellere stikke af!"
6
00:00:48,940 --> 00:00:53,297
Abe sagde:
"Hvor skal drabet ske?"
7
00:00:53,500 --> 00:00:58,130
Gud svarede:
"Ude på Hovedvej 61. "
8
00:01:25,140 --> 00:01:28,450
12. MARTS 1999
DAKOVlCA l KOSOVO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Subtitles by H.R.H. Ghost| O.H.M.S. GROUP
00:00:18:B?g powiedzia? Abrahamowi...
00:00:20:zabij dla mnie syna.
00:00:22:Abe powiedzia?...
00:00:24:nakazujesz mi to uczyni?.
00:00:26:B?g powiedzia? nie.
00:00:28:Abe powiedzia? wi?c mam zrobi??
00:00:30:B?g powiedzia?...
00:00:31:mo?esz zrobi? co zechcesz, Abe...
00:00:34:ale nast?pnym razem,| jak zobaczysz ?e si? zbli?am...
00:00:36:lepiej uciekaj.
00:00:38:Abe powiedzia?...
00:00:40:gdzie to zab?jstwo| ma mie? miejsce?
00:00:42:B?g powiedzia?...
00:00:46:TROP
00:00:47:na Autostradzie 61.
00:01:15:12 MARZEC 1999| DAKOWICA, KOSOWO
00:01:20:Serbowie zaatakowali i s? wsz?dzie...
00:01:21:przej?li t? wie?.
00:01:24:Zab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{14}Sincronizado por:
{15}{29}Sincronizado por:|[P_
{30}{44}Sincronizado por:|[PS_
{45}{60}Sincronizado por:|[PS_
{61}{75}Sincronizado por:|[PSE_
{76}{200}[PSER]
{201}{469}Sincronizado por:|[PSER Maldonado Uruguay]
{470}{509}Dios le dijo a Abraham:
{522}{553}Mata a tu hijo.
{577}{606}Abe le dijo:
{602}{684}Hombre, ¿me estás tomando el pelo?
{683}{720}Dios contestó: No.
{720}{747}Y él dijo: ¿qué?
{747}{828}Dios contestó: Puedes hacer|lo que quieras Abe...
{828}{901}...pero la próxima vez|que me veas llegar...
{901}{951}...será mejor que corras.
{951}{995}Abe le dijo:
{1000}{1066}¿Dónde quieres que lo mate?
{1066}{1118}Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:33,059
Jumala sanoi Abrahamille:
"Surmaa poikasi. "
2
00:00:33,260 --> 00:00:37,299
Abe sanoi:
"Yrität höynäyttää minua. "
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,333
Jumala sanoi: "En. " Abe ihmetteli.
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,010
Jumala sanoi: "Tee, miten tahdot. "
5
00:00:44,220 --> 00:00:48,736
"Mutta kun seuraavan kerran
näet minut, juokse henkesi edestä. "
6
00:00:48,940 --> 00:00:53,297
Abe kysyi: "Missä minun pitäisi
surmata hänet?"
7
00:00:53,500 --> 00:00:58,130
Jumala sanoi: "Valtatiellä 61. "
8
00:01:25,140 --> 00:01:28,450
12. MAALISKUUTA 1999
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,189 --> 00:00:32,659
0 ???? ???? ???? ??????
'??????? ??? ??? ???'.
2
00:00:33,469 --> 00:00:37,860
0 ?????? ????
'?? ??? ??????;'
3
00:00:38,909 --> 00:00:44,222
0 ???? ???? '???? ?, ?? ???,
?? ??? ??????? ????...
4
00:00:44,709 --> 00:00:47,746
??? ?? ?? ????, ?????! '
5
00:00:48,629 --> 00:00:52,747
0 ?????? ???? '??? ??????
?? ???????;'
6
00:00:53,629 --> 00:00:57,907
?? ? ???? ???? '????
??? ????? 61 '.
7
00:00:58,509 --> 00:01:00,864
0 ?????????0?
8
00:01:25,309 --> 00:01:28,619
12 ?????0? 1999
????0?????, ?0?0?0
9
00:01:29,229 --> 00:01:32,549
0? ?????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{410}{470}Bùh øekl Abrahámovi:|"Zabij svého syna."
{470}{517}Bùh øekl Abrahámovi:|"Zabij svého syna."
{519}{626}Abe øÃká:|"Ãloveèe, musÃÅ¡ mì pustit."
{627}{662}Bùh øekl: "Ne."
{663}{698}Abe øekl: "Cože?"
{699}{778}Bùh øekl:|"Mùžeš dìlat co chceš, Abe,
{780}{902}ale pøÃÅ¡tì, když mì uvidÃÅ¡ pøicházet,|radÅ¡i utÃkej."
{905}{1029}Abe øekl:|"Kde chceš, aby sem to udìlal?"
{1030}{1125}a Bùh øekl:|"Vedle dálnice 61."
{1906}{1991}Srbi zÃskali kontrolu nad touto...|Albánskou osadou.
{1993}{2039}ZabÃjejà vÅ¡echno, co jim pøijde do cesty.
{2041}{2110}Tohle nenà válka, to sou jatka.
{21
Subtitles for The Hunted
keywords: the, hunted, dcn, swedish, motechnet, com, th,
original filename: The.Hunted.DVDRiP.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{201}Ãversatt av : Mr. Swede
{470}{556}Gud sa till Abraham : |Döda för mig, min son.
{574}{670}Ab sa :|Du måste skämta?
{681}{750}Gud sa : nej.|Ab sa : Va?
{752}{905}Gud sa : Du kan göra vad du vill Ab.|Men nästa gång som du ser mig...
{917}{954}...är det bäst att du springer.
{964}{1069}Ab sa : Var vill du att jag ska döda?
{1075}{1201}Då sa Gud : |På landsväg 61.
{1892}{1964}12 Mars, 1999.|Dakovica, Kosovo
{1969}{2048}Serberna har tagit över |hela byn.
{2053}{2167}Dom dödar alla dom ser.|Det här är inte ett krig, det är en slakt.
{2179}{2234}Serbernas kapten finns där inne.
{2235}{2310}Det är den 3:e byn som|ha
Subtitles for The Hunted
keywords: the, hunted, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hunted - 2003 - 1CD - Czech - cz - 742fdf534d0ecd95511e61b2730d1cf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{583}"NECH? KA?D? SAMURAJ|P?EDE V?EMI V?CMI
{576}{630}"DNEM I NOC? NA PAM?TI M?,
{636}{711}"?E MUS? ZEM??T."|DAIDOJI YUZAN - 16. STOLET?
{3000}{3060}Je to, jako bychom prodali|Iedni?ku Eskym?k? m.
{3060}{3156}-Nem? ?u v??it, ?e se n?m to povedlo.|-Oni ty koprocesory p?ece pot?ebujou.
{3156}{3228}Kdyby je um?Ii vyrobit,|nemuseli by je kupovat od n?s.
{3228}{3264}Za rok se to nau??.
{3264}{3312}Za rok budu d?I i j?.
{3312}{3345}V??n??
{3348}{3402}T?eba dostanu n?jak? n?pad.
{3540}{3588}Vyb?hnu nahoru na pokoj,
{3588}{3646}najdu ??slo t? roztomiI? gej?i,
{3660}{3742}?eknu j?, at' se?ene kamar?dky|a spole?n? to oslav?me.
{3756}{3801}B??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,189 --> 00:00:32,659
0 ???? ???? ???? ??????
'??????? ??? ??? ???'.
2
00:00:33,469 --> 00:00:37,860
0 ?????? ????
'?? ??? ??????;'
3
00:00:38,909 --> 00:00:44,222
0 ???? ???? '???? ?, ?? ???,
?? ??? ??????? ????...
4
00:00:44,709 --> 00:00:47,746
??? ?? ?? ????, ?????! '
5
00:00:48,629 --> 00:00:52,747
0 ?????? ???? '??? ??????
?? ???????;'
6
00:00:53,629 --> 00:00:57,907
?? ? ???? ???? '????
??? ????? 61 '.
7
00:00:58,509 --> 00:01:00,864
0 ?????????0?
8
00:01:25,309 --> 00:01:28,619
12 ?????0? 1999
????0?????, ?0?0?0
9
00:01:29,229 --> 00:01:32,549
0? ?????? ?????
Subtitles for The Hunted
keywords: 3, 8, star, trek, tng, 3x1, the, hunted,
original filename: 38_Star Trek TNG 3x11 The Hunted.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,430
Diário do Capitão,
data estelar 43489.2.
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,551
Chegamos a Angosia III,
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,916
um planeta que expressou o desejo
de se juntar à Federação.
4
00:00:14,040 --> 00:00:18,158
O Primeiro-Ministro Nayrok levou-me
e ao Com. Riker para conhecer a capital.
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,238
Estou muito impressionado com
tudo o que vi, Primeiro-Ministro.
6
00:00:24,360 --> 00:00:27,238
Espero que se reflicta favoravelmente
no seu relatório, Capitão.
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,114
à admirável como o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,610
Papá quiere que continuemos
dónde él lo dejó.
2
00:00:02,760 --> 00:00:06,180
Salvar personas, cazar cosas.
El negocio familiar.
3
00:00:06,181 --> 00:00:07,181
<i>ENTONCES</i>
4
00:00:07,740 --> 00:00:11,140
Sabes la verdad sobre Sammy y los otros chicos.
5
00:00:12,980 --> 00:00:14,340
SÃ, lo sé desde hace un tiempo.
6
00:00:14,260 --> 00:00:15,790
Papá, ¿sabes? el demonio...
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,710
...dijo que tenÃa planes para mÃ
y los chicos como yo.
8
00:00:18,860 --> 00:00:20,130
¿Tienes idea de lo que
quiso decir con eso?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,880 --> 00:00:33,240
Isten Ãgy szól Ãbrahámhoz:
Ãld meg a fiadat értem!
2
00:00:34,240 --> 00:00:37,600
Mire õ visszaszól:
Uram, ezt tuti félreértem!
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,960
Isten tagadja,
Abi nem érti.
4
00:00:41,480 --> 00:00:44,200
Ãgy szól az Ãr:
Azt csinálsz, amit akarsz,
5
00:00:44,800 --> 00:00:48,560
de ha legközelebb jönni látsz,
jobb, ha rohansz.
6
00:00:49,240 --> 00:00:53,360
Ãbi kérdi:
Hol öljem meg a fiút?
7
00:00:53,760 --> 00:00:55,400
VESZETT VAD
- Mire az Ãr:
8
00:00:56,520 --> 00:00:59,040
Legyen a helyszÃn
a hatvanegy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:33,059
Och Gud sa till Abraham:
"Ha ihjäl din son. "
2
00:00:33,260 --> 00:00:37,299
Abe Svarade:
"Nu driver du med mig. "
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,333
Gud svarade: "Nej. "
Abe sa: "Vad?"
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,010
Gud sa:
"Du gör som du vill, Abe. "
5
00:00:44,220 --> 00:00:48,736
"Men när du ser mig nästa gång,
är det bäst att du springer. "
6
00:00:48,940 --> 00:00:53,297
Abe frågade:
"Var ska mordet ske?"
7
00:00:53,500 --> 00:00:58,130
Gud svarade:
"Ute på Highway 61. "
8
00:01:25,140 --> 00:01:28,450
12 MARS 1999
DAKOVlCA l KOSOVO
Subtitles for The Hunted
keywords: the, hunted, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hunted - 2003 - 1CD - Czech - cz - b59975c4ec36e38a207d8e01e9884e0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{470}{530}B?h ?ekl Abrah?movi:|"Zabij mi syna."
{530}{577}B?h ?ekl Abrah?movi:|"Zabij mi syna."
{579}{686}Abe ??k?:|"?lov??e, ty m? pokou???."
{687}{722}B?h ?ekl: "Ne."
{723}{758}Abe ?ekl: "Pros?m?"
{759}{838}B?h ?ekl:|"M??e? d?lat co chce?, Abe,
{840}{962}ale p???t?, kdy? m? uvid?? p?ich?zet,|rad?i ut?kej."
{965}{1089}Abe ?ekl:|"Kde to m?m ud?lal?"
{1090}{1110}a B?h ?ekl:|"Vedle d?lnice 61."
{1110}{1185}? T V A N E C|a B?h ?ekl:|"Vedle d?lnice 61."
{1185}{1280}? T V A N E C| | |
{1966}{2051}Srbi z?skali kontrolu nad touto...|Alb?nskou osadou.
{2053}{2099}Zab?jej? v?echno, co jim p?ijde do cesty.
{2101}{2170}T
Subtitles for The Hunted
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 8, hunted, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - d01bf6951f20d91f4051348a5120ab40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,600 --> 00:00:16,763
??????: dosh
1
00:00:18,600 --> 00:00:21,763
????! ?? ???. ?????.
2
00:00:21,803 --> 00:00:22,963
?? ????? ???? ? ???.
3
00:00:23,005 --> 00:00:27,169
- ?????? ?? ??? - ????!
4
00:00:31,346 --> 00:00:32,836
?? ?????? ????.
5
00:00:34,182 --> 00:00:35,672
???????
6
00:00:37,085 --> 00:00:38,609
???????
7
00:00:53,368 --> 00:00:55,461
??????? ????.
8
00:00:55,504 --> 00:00:56,801
?????, ?? ?? ????.
9
00:00:56,838 --> 00:00:59,136
?? ???? ????? ?? ???????? ????? ????? ???????.
10
00:01:04,279 --> 00:01:05,940
????? ?? ???? ?????? ???...
11
00:01:05,981 --> 00:01:07,846
?? ??? ?? ????? "??-??".
12
00:01:
Subtitles for The Hunted
keywords: the, hunted, 2003, cze, 1, cd,
original filename: the.hunted.(2003).cze.1cd.(4235).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{496}www.titulky.com
{516}{583}"NECH? KA?D? SAMURAJ|P?EDE V?EMI V?CMI
{576}{630}"DNEM I NOC? NA PAM?TI M?,
{636}{711}"?E MUS? ZEM??T."|DAIDOJI YUZAN - 16. STOLET?
{3000}{3060}Je to, jako bychom prodali|Iedni?ku Eskym?k? m.
{3060}{3156}-Nem? ?u v??it, ?e se n?m to povedlo.|-Oni ty koprocesory p?ece pot?ebujou.
{3156}{3228}Kdyby je um?Ii vyrobit,|nemuseli by je kupovat od n?s.
{3228}{3264}Za rok se to nau??.
{3264}{3312}Za rok budu d?I i j?.
{3312}{3345}V??n??
{3348}{3402}T?eba dostanu n?jak? n?pad.
{3540}{3588}Vyb?hnu nahoru na pokoj,
{3588}{3646}najdu ??slo t? roztomiI? gej?i,
{3660}{3742}?eknu j?, at' se?ene kamar?dky|a spole?n? to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{518}Deus disse a Abraham...
{518}{566}mata o teu filho.
{590}{614}Abe disse...
{614}{662}deves estar louco.
{686}{710}Deus disse não.
{710}{758}Abe disse, o que?
{758}{782}Deus disse...
{782}{830}Podes fazer o que quiseres, Abe...
{830}{901}mas da próxima vez que me vires chegar...
{901}{925}é melhor fugires.
{949}{973}Abe disse...
{997}{1045}onde queres que a matança aconteça?
{1069}{1117}O BATEDOR|Deus disse...
{1117}{1213}O BATEDOR|na Auto-estrada 61.
{1837}{1908}12 MARÃO 1999|DAKOWICA, KOSOVO
{1970}{2018}Sérvios tomaram conta...
{2018}{2042}queimam tudo.
{2042}{2090}matam toda a gente à vista...
{2114}{2162}Não é
Subtitles for The Hunted
keywords: the, hunted, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 39, 29,
original filename: 7bf49330b3fb9b6ab8c7735c1118e21f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{529}Jumal ütles Abrahamile,
{529}{577}"Tapa mulle oma poeg."
{579}{685}Abe ütles, "Sa vist|sead mulle lõksu."
{687}{721}Jumal vastas: "Ei".
{723}{757}Abe küsis: "Mida?"
{759}{838}Jumal vastas: "Abe, sa võid|teha, mis sa tahad,
{839}{962}aga järgmine kord, kui me kohtume,|jookse kiiresti minema"
{964}{1088}Abe küsis: "Kus see tapmine|sinu arvates peaks toimuma?"
{1090}{1209}"TAGA - AETAV"|Ja Jumal vastas talle:|"Kiirteel nr. 61."
{1966}{2050}Serblased on vallutanud selle|albaanlaste küla.
{2052}{2099}Nad tapavad kõik, kes seal on.
{2100}{2170}See ei ole sõda. See on veresaun.
{2171}{2219}Serbia komandör on selles moshees.
Subtitles for The Hunted
keywords: the, hunted, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hunted - 2003 - 1CD - Czech - cz - ef019407069a0072aa0d8a37f272596b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{130}Titulky p?ipravili Jana.achjo a Honza001
{440}{500}B?h ?ekl Abrah?movi:|"Zabij sv?ho syna."
{500}{549}B?h ?ekl Abrah?movi:|"Zabij sv?ho syna."
{551}{658}Abe ??k?:|"?lov??e, mus?? m? pustit."
{659}{694}B?h ??k?: "Ne."
{695}{730}Abe ??k?: "Co?"
{731}{810}B?h ??k?:|"M??e? ud?lat co chce?, Abe,
{812}{934} ale p???t?, kdy? m? bude? vid?t p?ich?zet,|rad?ji ut?kej."
{937}{1061}Abe ??k?:|"Kde chce?, abych to vykonal?"
{1062}{1157} a B?h ??k?:|"Vedle d?lnice 61."
{1938}{2023}Srbov? z?skali kontrolu nad touto...|Alb?nskou osadou.
{2025}{2071}Zab?jej? v?e, co j?m p?ijde do cesty.
{2073}{2142} To nen? v?lka, to jsou jatka.
{2144}{2192}Srbsk