Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Hunger 1983
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: the, hunger, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, uk,
original filename: The Hunger (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
No ice.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Stop it!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, my God.
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Forever.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
What?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Forever and ever.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
Hello.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
<i>After all these hours...</i>
12
00:10:28,044 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
No ice.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Stop it!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, my God.
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Forever.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
What?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Forever and ever.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
HeIIo.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
<i>After all these hours...</i>
12
00:10:28,044 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,801 --> 00:01:06,200
FOAMEA
2
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
Nu mai e gheaþã.
3
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Opreºte-te!
4
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
Nu ºtiu ce a intrat în el.
A înnebunit.
5
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, Doamne.
6
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Veºnic.
7
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
Poftim?
8
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Veºnic ºi pentru totdeauna.
9
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Mac-uri.
10
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
Salut.
11
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
E nebun. De aceea e aºa de ciudat.
12
00:10:25,641 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4178}{4204}Bay Shore - IZLAZ 52
{6040}{6070}Nema Ieda.
{8769}{8801}Prestani!
{9542}{9603}Ne znam što mu je. PoIudio je.
{9834}{9868}Bože.
{11272}{11303}Zauvijek.
{11391}{11420}Å to?
{11460}{11502}Zauvijek.
{14736}{14772}Hamburgeri.
{14819}{14851}Zdravo.
{14919}{14978}Manièan je. Zato se tako èudno ponaša.
{15009}{15062}Nakon toliko sati...
{15067}{15161}nema pada aktivnosti, ni pada krvnog tIaka.
{15174}{15252}-Što ne vaIja?|-Temperatura mu je još veoma visoka.
{15254}{15322}-PhyI?|-Preksinoè nije oka skIopio.
{15330}{15409}Nije spavao nekih 50-ak sati.
{15411}{15451}56.
{15476}{15538}Postajao je sve krvoloèniji.
{15542}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,160 --> 00:03:58,501
No hay hielo.
2
00:05:46,292 --> 00:05:47,568
¡Basta!
3
00:06:17,318 --> 00:06:19,521
No sé qué le ocurre.
Se ha vuelto totalmente loco.
4
00:06:28,897 --> 00:06:30,140
Dios mÃo.
5
00:07:26,341 --> 00:07:27,585
Por siempre.
6
00:07:31,299 --> 00:07:32,727
¿Cómo?
7
00:07:33,826 --> 00:07:35,614
Por siempre jamás.
8
00:09:44,708 --> 00:09:46,136
Hamburguesas.
9
00:09:48,034 --> 00:09:49,462
Hola.
10
00:09:52,128 --> 00:09:54,516
Se ha vuelto loco.
Eso es lo que me extraña.
11
00:09:55,519 --> 00:09:57,623
<i>Después de todas estas h
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: the, hunger, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, by, espantalho, ptbr,
original filename: The Hunger - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b1edfea210cdcfa885e5bd129ff43ac7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,605 --> 00:01:06,328
FOME DE VIVER
2
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
N?o tem gelo.
3
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Pare!!!
4
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
N?o sei o que houve com ele.
Ele ficou louco.
5
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, meu Deus.
6
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Para sempre.
7
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
O que?
8
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Para sempre e sempre.
9
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.
10
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
Ol?.
11
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
Ele ? man?aco. Isso ? estranho.
12
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
D
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: the, hunger, 1983, 1, cd, english, en, uk,
original filename: The Hunger - 1983 - 1CD - English - en - 92d8d3a589388bc1bf0a7abebfe74415.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
No ice.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Stop it!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, my God.
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Forever.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
What?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Forever and ever.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
HeIIo.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
<i>After all these hours...</i>
12
00:10:28,044 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
Nu mai este gheata.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Opreste-te!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
Nu stiu ce l-a apucat.
A innebunit de tot.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
O, Doamne !
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Vesnic.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
Ce?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Mereu si totdeauna.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Hamburgeri mari.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
Buna.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
E maniac. De aceea e atat de ciudat.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
Dupa atatea ore...
12
00:10:28,044 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,839 --> 00:04:13,582
No hay hielo.
2
00:06:11,600 --> 00:06:12,251
¡Basta!
3
00:06:37,387 --> 00:06:40,101
No sé qué le ocurre.
Se ha vuelto totalmente loco.
4
00:06:50,301 --> 00:06:51,571
Dios mÃo.
5
00:07:50,502 --> 00:07:51,656
Por siempre.
6
00:07:55,657 --> 00:07:56,626
¿Cómo?
7
00:07:58,529 --> 00:07:59,974
Por siempre jamás.
8
00:10:15,417 --> 00:10:16,487
Hamburguesas.
9
00:10:18,813 --> 00:10:19,940
Hola.
10
00:10:22,854 --> 00:10:25,007
Se ha vuelto loco.
Eso es lo que me extraña.
11
00:10:25,110 --> 00:10:27,253
<i>Después de todas estas h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
Nu mai este gheata.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Opreste-te!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
Nu stiu ce l-a apucat.
A innebunit de tot.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
O, Doamne !
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Vesnic.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
Ce?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Mereu si totdeauna.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Hamburgeri mari.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
Buna.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
E maniac. De aceea e atat de ciudat.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
Dupa atatea ore...
12
00:10:28,044 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
No ice.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Stop it!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, my God.
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Forever.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
What?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Forever and ever.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
HeIIo.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
<i>After all these hours...</i>
12
00:10:28,044 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,839 --> 00:04:13,582
No hay hielo.
2
00:06:11,600 --> 00:06:12,251
¡Basta!
3
00:06:37,387 --> 00:06:40,101
No sé qué le ocurre.
Se ha vuelto totalmente loco.
4
00:06:50,301 --> 00:06:51,571
Dios mÃo.
5
00:07:50,502 --> 00:07:51,656
Por siempre.
6
00:07:55,657 --> 00:07:56,626
¿Cómo?
7
00:07:58,529 --> 00:07:59,974
Por siempre jamás.
8
00:10:15,417 --> 00:10:16,487
Hamburguesas.
9
00:10:18,813 --> 00:10:19,940
Hola.
10
00:10:22,854 --> 00:10:25,007
Se ha vuelto loco.
Eso es lo que me extraña.
11
00:10:25,110 --> 00:10:27,253
<i>Después de todas estas h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,160 --> 00:03:58,501
No hay hielo.
2
00:05:46,292 --> 00:05:47,568
¡Basta!
3
00:06:17,318 --> 00:06:19,521
No sé qué le ocurre.
Se ha vuelto totalmente loco.
4
00:06:28,897 --> 00:06:30,140
Dios mÃo.
5
00:07:26,341 --> 00:07:27,585
Por siempre.
6
00:07:31,299 --> 00:07:32,727
¿Cómo?
7
00:07:33,826 --> 00:07:35,614
Por siempre jamás.
8
00:09:44,708 --> 00:09:46,136
Hamburguesas.
9
00:09:48,034 --> 00:09:49,462
Hola.
10
00:09:52,128 --> 00:09:54,516
Se ha vuelto loco.
Eso es lo que me extraña.
11
00:09:55,519 --> 00:09:57,623
<i>Después de todas estas h
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: the, hunger, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, promise,
original filename: The Hunger (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
Bay Shore - ÃlKlà 52
2
00:04:12,000 --> 00:04:13,200
Buz kalmamýþ.
3
00:06:05,700 --> 00:06:07,000
Yapma!
4
00:06:37,900 --> 00:06:40,400
Niye böyle davranýyor anlamýyorum.
Ãýldýrmýþ gibi.
5
00:06:50,200 --> 00:06:51,600
Aman tanrým.
6
00:07:50,100 --> 00:07:51,400
Ebediyen.
7
00:07:55,100 --> 00:07:56,300
Efendim?
8
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
Sonsuza kadar.
9
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
Big Mac'ler.
10
00:10:18,100 --> 00:10:19,400
Merhaba.
11
00:10:22,300 --> 00:10:24,700
Manik bir halde. Tuhaf olan da bu.
12
00:10:2
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: the, hunger, 1983, promise, swedish, motechnet, com, pme, th,
original filename: 8081-The.Hunger.1983.DVDRip.XviD-PROMiSE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{340}Ãversatt av: Filippa
{345}{450}www.divxsweden.net|- bästa svenska undertexterna på nätet
{6032}{6086}Ingen is.
{8762}{8814}Sluta!
{9538}{9638}Jag vet inte vad som har hänt.|Han har blivit galen.
{9828}{9879}Herregud.
{11264}{11315}För evigt.
{11388}{11438}Vad?
{11452}{11517}För tid och evighet.
{14725}{14775}Big Mac.
{14808}{14858}Hej.
{14911}{14986}Han är manisk. Det är konstigt.
{14996}{15048}{Y:i}Det har gått lång tid...
{15053}{15158}{Y:i}Ingen avtagande aktivitet,|{Y:i}ingen sänkning av blodtrycket.
{15160}{15265}- Vad gick fel?|- Tempen är fortfarande för hög.
{15270}{15395}Igår natt sov ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45864}{45943}'Civic TV,|the one you take to bed with you.'
{45964}{46037}'Max, it's that time again.
{46038}{46176}'Time to slowly, painfully ease|yourself back into consciousness.
{46178}{46226}'No, I'm not a dream,
{46228}{46335}'although I've been told|I'm a vision of loveliness.'
{46336}{46421}'I'm your faithful girl Friday,|'Bridey James,
{46422}{46552}'here with your wake-up call|of today, Wednesday the 23rd.
{46554}{46665}'You got that? Wednesday the 23rd.
{46692}{46741}'And I have a message.
{46742}{46816}'Remember your meeting|this morning at 6:30
{46818}{46889}'with Shinji Kuraki|of Hiroshima Video.
{46890}{47029}'This meeting
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,700 --> 00:01:53,100
- Se trituro la cinta.
- Oh rayos!
2
00:01:54,250 --> 00:01:56,068
Estaba genial !
3
00:01:57,225 --> 00:01:59,700
<i>- Creedence es un gran grupo.
- La cinta era nueva!</i>
4
00:02:00,450 --> 00:02:02,350
- Que hay radio ?
- La radio no funciona.
5
00:02:02,550 --> 00:02:04,850
No puedes captar nada de aqui,
era la unica diversion.
6
00:02:04,950 --> 00:02:07,071
Ahora no hay ningun entretenimiento
maldita sea!
7
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Creo que ahora tendremos que hablar
el uno con el otro.
8
00:02:11,633 --> 00:02:13,083
Ya habiamos hablado.
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: meaning, of, life, the, 1983, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42612-Meaning_of_Life,_The_(1983)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,399
- Morning.
- Morning.
2
00:00:40,300 --> 00:00:42,221
- Morning.
- Morning.
3
00:00:42,221 --> 00:00:44,621
Morning.
4
00:00:46,736 --> 00:00:51,079
- Morning.
- Morning.
5
00:00:51,186 --> 00:00:53,584
- What's new?
- Not much.
6
00:00:58,774 --> 00:01:01,173
- Morning! - Good
morning! - Morning!
7
00:01:03,865 --> 00:01:06,834
- Frank was just asking what's new.
- Was he?
8
00:01:06,938 --> 00:01:09,337
Yes. Hmm.
9
00:01:11,101 --> 00:01:15,642
- Hey, look. Howard's being eaten.
- Is he?
10
00:01:22,786 --> 00:01:24,963
- Makes you think
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: jaws, 3, d, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, illusion,
original filename: Jaws 3D (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,887 --> 00:00:59,718
(Crunch)
2
00:03:05,767 --> 00:03:07,962
(Highest girl) Come on, slow poke!
3
00:03:08,007 --> 00:03:11,204
Don't lean forward!
Don't lean forward!
4
00:03:11,247 --> 00:03:14,080
(Laughing)
5
00:03:22,087 --> 00:03:25,716
(Man ) Come on, Overman.
Give us a break, will you?
6
00:03:26,687 --> 00:03:28,962
Look at the clown
in the jockey shorts!
7
00:03:29,007 --> 00:03:30,759
Kelly, come on. Pay attention.
8
00:03:30,807 --> 00:03:32,684
Hey, girls!
9
00:03:34,207 --> 00:03:36,596
Do it like this! Ooh!
10
00:03:43,167 --> 00:03:46,045
(Man ) D
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: outsiders, the, 1983, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28569-Outsiders,_The_(1983)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,075 --> 00:03:04,043
<i>Cand am iesit...</i>
2
00:03:06,012 --> 00:03:09,175
<i>in lumina soarelui...</i>
3
00:03:10,750 --> 00:03:13,378
<i>de la intunericul salii
de cinema...</i>
4
00:03:14,087 --> 00:03:16,487
<i>Aveam doar 2 lucruri in minte:</i>
5
00:03:17,724 --> 00:03:19,919
<i>Paul Newman si transportul pana acasa.</i>
6
00:03:20,727 --> 00:03:22,319
Acesta este Ames, domnule.
7
00:03:23,530 --> 00:03:24,554
Gelat!
8
00:03:29,302 --> 00:03:32,396
Spala toata unsoarea aia din cap!
9
00:04:24,891 --> 00:04:25,915
Hey, Gelatule.
10
00:04:26,025 --> 00:04:29,11
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: the, scarlet, and, black, 2, 5, fps, dvd, 1983,
original filename: The.Scarlet.And.The.Black.25.FPS.DVD.1983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,352
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:00:56,400 --> 00:00:59,710
Vertaling: Planet Language
Jaantje Bodt
3
00:04:08,120 --> 00:04:12,352
Heilige Vader, generaal Helm,
commandant van de SS in Italië.
4
00:04:12,520 --> 00:04:17,036
Uwe Heiligheid,
ik kom m'n opwachting bij u maken.
5
00:04:17,200 --> 00:04:21,591
Het Duitse leger heeft
de situatie in Rome onder controle.
6
00:04:21,760 --> 00:04:25,719
Met andere woorden:
Onze stad is door u bezet.
7
00:04:25,880 --> 00:04:31,876
De neutraliteit van het Vaticaan
zal gerespecteerd worden
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: risky, business, 1983, android, shareconnector, com, bg,
original filename: risky.business.1983.android.dvdrip.xvid.shareconnector.com(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2487}{2540}ÃúÃÿò âèÃà ãè Ã¥ åäèà è ñúù.
{2563}{2635}Ãìåñòî äà îòèâà ì âêúùè, à ç îòèâà ì â ñúñåäèòå.
{2875}{2919}ÃâúÃÿ, Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ îòãîâà ðÿ.
{2949}{3002}Ãðà òà òà å îòâîðåÃà , çà òîâà âëèçà ì âúòðå.
{3081}{3146}Ããëåæäà ì ñå çà Ãÿêîé,|Ãî èçãëåæäà ÷å Ã¥ ïðà çÃî.
{3365}{3418}Ãîãà âà ÷óâà ì äóøà äà òå÷å.
{3437}{3499}à òà êà , êà ÷âà ì ñå ãîðå äà âèäÿ êà êâî ñòà âà .
{4007}{4039}Ãîãà âà ÿ âèæäà ì.
{4077}{4111}Ãîâà ... ìîìè÷å!
{4118}{4157}Ãîâà Ã
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: scarface, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Scarface (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,560 --> 00:00:23,520
1980 mayýsýnda Fidel Castro,
Küba'nýn Mariel limanýný açtý.
2
00:00:23,600 --> 00:00:27,360
Görünürdeki amaç, isteyen Kübalýlarýn
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,480
ABD'deki akrabalarýnýn
yanýna gitmesine izin vermekti.
4
00:00:30,560 --> 00:00:34,720
Yetmiþ iki saat içinde, 3.000 ABD
bandýralý tekne Küba'ya doðru yola çýktý.
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,840
Ãok geçmeden ortaya çýktý ki
Castro tekne sahiplerini
6
00:00:38,920 --> 00:00:40,480
sadece akrabalarýný deðil,
7
00:00:40,560 --> 00:00:43,600
hapishanelerindeki
serser
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: terms, of, endearment, 1983, 2, 5, fps, ro,
original filename: 25774-Terms_of_Endearment_(1983)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,791
Lasã-mã, numai o clipã.
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,758
O sã te holbezi la copilul ãla
pânã-l bagi în comã.
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,796
Nu mai exagera.
4
00:00:23,880 --> 00:00:28,032
Nu e bine sã tot verifici
ºi sã-þi imaginezi ce e mai rãu.
5
00:00:28,120 --> 00:00:32,477
- ªtiu, ºtiu.
- rar începe. Poftim.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,632
Rudyard...
Rudyard, fetiþa nu respirã.
7
00:00:35,720 --> 00:00:38,678
Iubito, ea doarme.
Bebeluºul doarme.
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,548
Nu. Rudyard, este moarte subitã.
9
00:00:42,6
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: never, say, again, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 00, eng,
original filename: Never Say Never Again (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1041}{y:bi}# You walk in a room
{1056}{1126}{y:bi}# A woman can feel the heat
{1142}{1212}{y:bi}# One look is a guarantee
{1214}{1325}{y:bi}# Nights could be long and sweet
{1327}{1399}{y:bi}# The message is clear
{1414}{1486}{y:bi}# Like nothing I've ever known
{1503}{1577}{y:bi}# But from all that I hear
{1595}{1664}{y:bi}# Forget about long-range plans
{1666}{1764}{y:bi}# Cos this man's got his own
{1775}{1950}{y:bi}# To get mixed up with|{y:bi}a man who says never
{1987}{2141}{y:bi}# May be big trouble, but then
{2144}{2313}{y:bi}# I just could be the woman to take you
{2338}{2459}{y:bi}# And make you never say never again
{246
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,607 --> 00:03:50,485
Micul dejun, domnule.
2
00:04:06,447 --> 00:04:08,358
Carne de porc!
3
00:04:09,127 --> 00:04:12,676
Am sentimentul cã se va întâmpla
ceva foarte interesant
4
00:04:12,807 --> 00:04:15,799
pe piata de carne de porc,
în dimineata asta.
5
00:04:27,647 --> 00:04:31,401
Dra Penelope va lua cina
cu dumneavoastrã în seara asta?
6
00:04:31,527 --> 00:04:33,563
Da, luãm cina împreunã.
7
00:05:14,167 --> 00:05:18,365
- Bunã dimineata, dle Winthorpe.
- Bunã dimineata, Folsey.
8
00:05:26,287 --> 00:05:29,324
- Bunã dimineata, dle Winthorpe.
- 'Neata.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,803 --> 00:01:37,681
I just jumped at
the opportunity to go.
2
00:01:37,764 --> 00:01:40,142
Without even thinking about it,really.
3
00:01:40,184 --> 00:01:45,606
Because it opened the way to an old
and very naive childhood fantasy of mine.
4
00:01:45,689 --> 00:01:47,691
To go off into the wilderness
5
00:01:47,774 --> 00:01:52,321
and test myself against
all the dangerous things lurking there.
6
00:01:52,404 --> 00:01:57,951
And to find that basic animal I secretly
hoped was hidden somewhere in myself.
7
00:01:58,035 --> 00:02:02,039
I imagined that, at that point,
I'd beco
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: trading, places, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Trading Places (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,567 --> 00:03:49,080
Your breakfast, sir.
2
00:04:06,367 --> 00:04:12,044
Pork bellies! I have a hunch
something exciting is going to happen
3
00:04:12,167 --> 00:04:14,556
in the pork belly market this morning.
4
00:04:27,687 --> 00:04:30,679
Will Miss Penelope
be dining with you this evening, sir?
5
00:04:31,327 --> 00:04:33,557
Yes. Yes, she will.
6
00:05:14,007 --> 00:05:16,396
- Good morning, Mr Winthorpe.
- Morning, Folsey.
7
00:05:25,887 --> 00:05:27,878
- Morning, Mr Winthorpe.
- Good morning.
8
00:05:28,327 --> 00:05:30,283
- Morning, Mr Winthorpe.
- Morning.
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: to, be, or, not, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: To Be or Not to Be (1983) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,949 --> 00:02:32,338
NARRATOR:
Europe 1936.
2
00:02:32,549 --> 00:02:37,669
Nazi troops annex the Rhineland
without a shot being fiired.
3
00:02:37,869 --> 00:02:40,861
March 1938: The Anschluss.
4
00:02:41,069 --> 00:02:46,097
Nazi troops annex Austria.
Again not a shot is fiired.
5
00:02:46,309 --> 00:02:51,667
March 1939. Nazi troops and tanks
move into the Sudetenland...
6
00:02:51,829 --> 00:02:56,107
...and in a matter of days
occupy all of Czechoslovakia.
7
00:02:56,269 --> 00:02:57,907
No shots are fiired.
8
00:03:02,229 --> 00:03:07,701
August 1939. Nazi troops m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}t i t I : Aleksandar i Dana|( pripomogli i ortaci )
{1826}{1905}Tim za zamenu je ovde, gospodine
{1906}{1953}Prolazite.
{1998}{2057}Još 20 minuta i krenuli|bi da vas tražimo momci.
{2058}{2138}Napolju je stvarno nešto.|Pogledaj
{2172}{2227}Sledeæi krug je vaš, Ginsberg
{2396}{2477}Ok, vidimo se u 24.|Vidimo se sutra.
{2587}{2634}Šta reèe ti malopre ?
{2635}{2766}Znaèi navikao si se da je slušaš|kako celu noæ pevuši|"šargarepo porasti mi lepo"
{2768}{2824}Iznad cveæa ?|Da, sklopi ruke...
{2826}{2881}iznad rasada i prièa mu|ceo sat.
{2882}{2954}Odgajlia je najlepše cveæe|koje sam ikada video.
{2956}{3008}Super
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,832 --> 00:00:23,222
Centro de Filadelfia
2
00:00:25,512 --> 00:00:28,151
compartir es humanitario
EJÃRCITO DE SALVACIÃN
3
00:00:56,032 --> 00:00:59,866
ENTRE PILLOS ANDA EL JUEGO
4
00:01:01,752 --> 00:01:03,743
CIUDAD DE LOS BOCATAS
5
00:01:43,832 --> 00:01:45,902
SEXO EN VIVO
ABAJO
6
00:02:42,312 --> 00:02:44,462
ESTACIÃN DE TREN DE PENSILVANIA
7
00:03:47,392 --> 00:03:48,905
Su desayuno, señor.
8
00:04:06,192 --> 00:04:11,869
¡Panceta! Tengo la corazonada
de que va a pasar algo emocionante
9
00:04:11,992 --> 00:04:14,381
en el mercado de la panceta.
10
00:0
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: black, adder, the, 1983, 2, 5, fps, blackadder, 1, witchsmeller, pursuivant,
original filename: 24945-Black_Adder,_The_(1983)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,776 --> 00:00:08,000
made by Valerius
vali_hora67@yahoo.de
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,471
Ce mai ºtiþi despre ciuma asta ?
Se zvoneºte cã e mai rea ca oricând.
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,031
Acum am aflat despre ºobolani,
nu vom mai avea niciodatã parte de ciumã.
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,749
Se spune cã un ºobolan pe zi
þine ciuma departe.
5
00:00:21,840 --> 00:00:27,597
Nu vom mai avea parte de ciumã cât vom trãi.
Sper sã ai dreptate.
6
00:01:11,745 --> 00:01:18,835
In toamna Anului Domnului 1495, Ciuma Neagrã
mãtura Europa venind dinspre Indii
7
00:01:1
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: bai, ga, jai, 1983, prodigal, son, fr, arkade, st,
original filename: cc7d8d45a127d91b98713d75c7cad874.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,280 --> 00:00:58,751
Fu Shan est une célèbre ville
de Canton. Elle a trois trésors :
2
00:00:58,960 --> 00:01:01,110
L'art du papier,
un Bouddha et Tsan.
3
00:01:01,320 --> 00:01:04,835
De son vrai nom Liang Tsan,
issu d'une riche famille,
4
00:01:05,040 --> 00:01:09,113
il s'entraîna dès l'enfance
avec plusieurs maîtres.
5
00:01:09,320 --> 00:01:13,632
Toujours prêt à aider les autres,
et rendre la justice,
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,035
Tsan fut surnommé Le Bagarreur.
7
00:01:18,800 --> 00:01:20,438
Bonjour, Tsan.
8
00:01:22,120 --> 00:01:23,269
Votre table es
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: nostalghia, 1983, altair, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, andrei, tarkovsky,
original filename: Nostalghia (1983) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,316 --> 00:03:38,113
Ãtalyanca konuþ.
2
00:03:38,585 --> 00:03:44,080
Ulaþtýk. Biraz bacaklarýmýzý açalým
diye burada durdum
3
00:03:46,859 --> 00:03:49,657
Bu muhteþem bir resim.
4
00:03:51,631 --> 00:03:54,623
Ãlk gördüðümde aðlamýþtým.
5
00:03:57,804 --> 00:04:03,037
Bu ýþýk bana Moskova'da sonbaharý
hatýrlatýyor.
6
00:04:06,546 --> 00:04:09,344
Haydi.
-Gitmek istemiyorum.
7
00:04:10,283 --> 00:04:14,310
Seni içeride beklerim.
-Ãstemiyorum!
8
00:04:21,594 --> 00:04:24,620
Bu hasta edecek kadar güzel görüntüleri
görmekten yoruldum.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:21,521 --> 00:00:22,522
Próximo!
3
00:00:22,522 --> 00:00:23,523
Nome?
4
00:00:23,523 --> 00:00:26,026
Gus Gorman.
5
00:00:33,533 --> 00:00:36,036
Ah, sim.
August Gorman.
6
00:00:36,536 --> 00:00:38,538
Você procurou trabalho esta semana?
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
Uh... sim.
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,042
Que tipo?
9
00:00:42,042 --> 00:00:43,043
Uh...
10
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
Técnico de cozinha.
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,546
Lavador de pratos?
Teve sorte?
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
Um pouco, mas...
13
00:00:48,548 --> 00:00:52,552
Sr. Gorman, você está
desempregado a 36 semanas.
14
00:00:52,
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: videodrome, 1983, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40763-Videodrome_(1983)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,855 --> 00:00:37,855
VIDEODROMUL
Adaptarea si Sincronizarea AdV
2
00:00:39,156 --> 00:00:42,756
Televiziunea Civic
Canalul 83 - Cable 12
3
00:00:44,161 --> 00:00:46,457
Canalul Civic TV,|
pe care el puteti lua in pat cu dv.
4
00:00:46,958 --> 00:00:50,461
"Max, a sosit din nou momentul."
5
00:00:50,461 --> 00:00:54,960
"E timpul sã te trezeºti
încet ºi fãrã durere."
6
00:00:56,160 --> 00:00:58,561
"Nu, nu sunt deloc un vis,
7
00:00:58,561 --> 00:01:02,361
deºi mi s-a spus cã
întruchipez viziunea frumuseþii."
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,561
"Sunt doar asistenta
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: 1752, psycho, ii, 1983, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17520-Psycho_II_(1983)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,705 --> 00:01:29,729
Oh! No!
2
00:01:32,275 --> 00:01:33,765
No, no!
3
00:02:46,716 --> 00:02:49,014
Mother! Oh, God, Mother!
4
00:02:49,085 --> 00:02:51,246
Blood! Blood!
5
00:04:23,346 --> 00:04:24,745
<i>Are you stating, Counsel,</i>
6
00:04:24,814 --> 00:04:27,374
<i>you're not gonna offer any
contradictory psychiatric testimony?</i>
7
00:04:27,450 --> 00:04:29,315
<i>Yes, Your Honor.</i>
8
00:04:29,585 --> 00:04:31,553
On the basis
of this staff report,
9
00:04:31,621 --> 00:04:34,215
Norman Bates is judged
restored to sanity
10
00:04:34,290 --> 00:04:35,757
Subtitles for The Hunger 1983
keywords: tarkovsky, 1983, tempo, di, viaggio, en, andrei,
original filename: tarkovsky.1983.tempo.di.viaggio.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,637
RAI RadioteIevisione ItaIiana
presents
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,871
TRAVELLING TIME
by ANDREI TARKOVSKY
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,353
and by:
TONINO GUERRA
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
It must be Andrei.
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,193
- Did you have anything to eat?
- Yes, thank you.
6
00:03:09,040 --> 00:03:12,999
You know, Andrei,
I wrote some poetry Iast night.
7
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
- Oh, yes?
- Yes, for you.
8
00:03:15,800 --> 00:03:18,758
- For me?
- Yes, I want to read it to you.
9
00:03:19,920 --> 00:03:23,833
I write
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{504}{610}Suomentajat: Terzka, Jouko111,|Solidsnake, Jeanne ja Miccoz
{614}{671}Oikoluku: NeegroMan2000|Korjaukset: Sol