Search Movie Subtitles results for the horsemen es by relevance:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- The Horsemen (1971)-Os Cavaleiros de Buskashi.es.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,360 --> 00:03:49,271
¿Gran Tursen?
2
00:03:49,440 --> 00:03:51,556
Vengo para servirle.
3
00:03:51,720 --> 00:03:54,109
No te necesito.
4
00:04:49,080 --> 00:04:50,513
Escuchadme, chapandaz.
5
00:04:52,600 --> 00:04:54,795
Por orden del mismÃsimo rey...
6
00:04:54,960 --> 00:04:57,349
...se celebrará
en la ciudad de Kabul...
7
00:04:57,560 --> 00:05:00,757
...el mayor Buzkashi en memoria
de los vivos jamás visto.
8
00:05:00,920 --> 00:05:03,912
Mi amo y el vuestro,
el excelentÃsimo Osman Bey...
9
00:05:04,080 --> 00:05:06,833
...me ha encomendado
que nombre seis
- The.Horsemen.2009.720p.BluR ay.x264.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:02,502
<i>Ven y mira.</i>
2
00:02:03,702 --> 00:02:05,093
<i>Ven y mira.</i>
3
00:02:16,743 --> 00:02:20,822
Horsemen
4
00:03:02,503 --> 00:03:03,737
Hola.
5
00:03:13,035 --> 00:03:15,103
<i>Papá necesita comida para el desayuno.</i>
6
00:03:15,404 --> 00:03:18,123
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:50,193 --> 00:03:55,030
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:55,030 --> 00:04:56,636
Detective Breslin.
9
00:04:59,103 --> 00:05:00,787
Por aquÃ.
10
00:05:03,798 --> 00:05:05,531
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:0
- The.Horsemen.2009.BRRip.Xvi D.AC3-SANTi.Es.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,911 --> 00:02:02,455
<i>Ven y mira.</i>
2
00:02:03,664 --> 00:02:05,041
<i>Ven y mira.</i>
3
00:02:10,338 --> 00:02:14,508
wWw.Subs-Team.Tv
4
00:02:16,677 --> 00:02:20,765
Horsemen
5
00:03:02,431 --> 00:03:03,682
Hola.
6
00:03:12,983 --> 00:03:15,027
<i>Papá necesita comida para el desayuno.</i>
7
00:03:15,360 --> 00:03:18,071
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
8
00:03:50,145 --> 00:03:54,983
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
9
00:04:54,959 --> 00:04:56,586
Detective Breslin.
10
00:04:59,046 --> 00:05:00,715
Por aquÃ.
11
00:05:03,718 -->
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.ES.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:33,860
LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS
2
00:01:55,060 --> 00:01:55,140
EN 1938, NEGRAS NUBES SE
CERNIAN SOBRE EL MUNDO.
3
00:01:57,260 --> 00:01:57,420
TEMIAMOS LA GUERRA Y REZABAMOS POR LA PAZ.
4
00:01:59,860 --> 00:02:00,020
PERO AUN HABIA LUGARES
QUE PERMANECIAN INTACTOS
5
00:02:02,340 --> 00:02:02,500
Y HOMBRES QUE VIVIAN TRANQUILOS.
6
00:02:04,500 --> 00:02:04,660
UNO DE ESOS LUGARES ERA ARGENTINA
7
00:02:07,460 --> 00:02:12,580
Y UNO DE ESOS HOMBRES, EL ANCIANO MADARIAGA.
8
00:02:44,180 --> 00:02:44,740
?Mucho cuidado con este rifle!
9
00:02:46,380
- Jericho.S01E22.HDTV.XviD-LOL - Why we fight.srt
- Jericho.S01E21.HDTV.XviD-LOL - Coalition of the willing.srt
- Jericho.S01E20.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho.S01E16.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho.S01E17.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho.S01E14.PROPER.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Jericho.S01E15.HDTV.XviD-NoTV.srt
- Jericho.S01E12.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho.S01E13.hdtv-lol.[VTV].srt
- Jericho S01E10.hdtv.xvid.notv-www.thegenius.com.br-.srt
- Jericho S01E11.hdtv-dimension-www.thegenius.com.br-.srt
- Jericho.S01E18.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho.S01E19.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho S01E04.hdtv-lol.srt
- Jericho S01E05.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho S01E06.hdtv.xvid-lol.www.thegenius.com.br.srt
- Jericho S01E07.HDTV.XviD-LOL.srt
- Jericho S01E01.proper.hdtv.xvid-xor.srt
- Jericho S01E02.hdtv.xvid-xor.srt
- Jericho S01E03 - Four horsemen.srt
- Jericho S01E08-XOR www.lazonas.net.srt
- Jericho S01E09.hdtv.xvid-xor.srt
22 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,620
Anteriormente en Jericho...
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
?Llevarlos dentro!
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
Algunos iban en aviones que aterrizaron
en el medio de la nada.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,970
Han caminado durante semanas.
5
00:00:08,630 --> 00:00:10,180
Deben haber vivido un infierno.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,710
?Oh, Dios m?o!... ?Roger!
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,540
Tienes congelados los dedos
de los pies y las manos.
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,020
Necesitas mantenerlos limpios y calientes.
9
00:00:18,020 --> 00:00:22,560
?Con
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.ES.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,540 --> 00:00:33,860
LOS CUATRO JINETES
DEL APOCALIPSIS
2
00:01:55,060 --> 00:01:55,140
EN 1938, NEGRAS NUBES
SE CERNIAN SOBRE EL MUNDO.
3
00:01:57,260 --> 00:01:57,420
TEMIAMOS LA GUERRA
Y REZABAMOS POR LA PAZ.
4
00:01:59,860 --> 00:02:00,020
PERO AUN HABIA LUGARES
QUE PERMANECIAN INTACTOS
5
00:02:02,340 --> 00:02:02,500
Y HOMBRES QUE VIVIAN TRANQUILOS.
6
00:02:04,500 --> 00:02:04,660
UNO DE ESOS LUGARES ERA ARGENTINA
7
00:02:07,460 --> 00:02:12,580
Y UNO DE ESOS HOMBRES,
EL ANCIANO MADARIAGA.
8
00:02:44,180 --> 00:02:44,740
?Mucho cuidado
con este rifle!
9
00:02:46
- The.Four.Horsemen.Of.The.Apocalypse(1921)-Re x.Ingram_Valentino_Espanhol.srt
1 file(s), added on: 2008-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,400
LOS CUATRO JINETES
DEL APOCALIPSIS
2
00:01:20,460 --> 00:01:25,460
En un mundo donde el odio y la sangre
est?n siempre presentes, donde unas
3
00:01:25,461 --> 00:01:30,460
naciones se enfrentan a otras, donde
las convicciones de un pueblo est?n
4
00:01:30,461 --> 00:01:35,460
en contra de las de otro, siglos de
guerras han sembrado su amarga semilla
5
00:01:35,461 --> 00:01:40,460
y la llama del resentimiento bajo la
corteza de la civilizaci?n aguardaba
6
00:01:40,461 --> 00:01:45,650
la ruptura de la Profec?a de los Siete
Sellos que dar?a lugar al gran incen
- Horsemen The.DVDRip.BeStDivX.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Ven y mira.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Ven y mira.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Jinetes
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Hola.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
Papá necesita comida para el desayuno.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detective Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Por aquÃ.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:56,916
- Horsemen The.DVDRip.FLAWL3SS.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,571 --> 00:02:02,156
Ven y mira.
2
00:02:03,324 --> 00:02:04,743
Ven y mira.
3
00:02:17,006 --> 00:02:20,469
Jinetes
4
00:03:02,558 --> 00:03:04,101
Hola.
5
00:03:13,945 --> 00:03:14,904
Papá necesita comida para el desayuno.
6
00:03:15,948 --> 00:03:17,741
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:50,904 --> 00:03:55,326
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:55,226 --> 00:04:56,769
Detective Breslin.
9
00:04:59,523 --> 00:05:00,733
Por aquÃ.
10
00:05:03,861 --> 00:05:05,279
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:06,239 --> 00:05:09,242
- Horsemen The.DVDRip.FLAWL3SS.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,571 --> 00:02:02,156
Ven y mira.
2
00:02:03,324 --> 00:02:04,743
Ven y mira.
3
00:02:17,006 --> 00:02:20,469
Jinetes
4
00:03:02,558 --> 00:03:04,101
Hola.
5
00:03:13,945 --> 00:03:14,904
Papá necesita comida para el desayuno.
6
00:03:15,948 --> 00:03:17,741
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:50,904 --> 00:03:55,326
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:55,226 --> 00:04:56,769
Detective Breslin.
9
00:04:59,523 --> 00:05:00,733
Por aquÃ.
10
00:05:03,861 --> 00:05:05,279
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:06,239 --> 00:05:09,242
- The.Four.Horsemen.2008.DVDRip.Xv iD-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{37}[*The four horsemen* está|inspirada en...
{56}{112}[...historia verdadera sobre|el cabo de la Marina de EE.UU...
{131}{213}[...Mark OBrien, quien fue|herido en Irak y que actúa...
{231}{305}[...en esta pelÃcula|interpretando a Eric.
{1606}{1655}¡Cúbranse!|¡Vamos!
{2236}{2261}¡Cúbranse!
{2312}{2411}Tenemos un KIA,|no hay heridos, pÃdelo.
{2484}{2557}¡Requerimos un QRF!
{3361}{3430}[El cabo Owens era un cabo|muy motivado.
{3482}{3512}[Y como dice el himno|de la Marina:
{3532}{3581}Estamos cuidando|las calles del Cielo.
{3711}{3730}Listos...
{3761}{3783}...apunten...
{3807}{3813}...¡fuego!
{3838}{3858}Listos...
{3862}{38
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.DVD Rip.XviD-iMMORTALs.cd1.SPA.srt
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.DVD Rip.XviD-iMMORTALs.cd2.SPA.srt
- Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.DVD Rip.XviD-iMMORTALs.SPA.srt
3 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,400
?Cree que una mujer
iba a preferir a su primo?
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,250
No hay competencia posible.
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,180
Cuando me gusta una mujer,
no necesito ser correspondido.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,550
?Me da permiso para conocer
a la dama?
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,370
Tiene mi permiso
para volarse los sesos.
6
00:00:29,560 --> 00:00:31,920
Coronel, diga a la se?ora Laurier
y a su acompa?ante
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,160
que ser? un placer
que nos honren con su presencia.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,260
S?, general.
- Horsemen The.DVDRip.BeStDivX.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Ven y mira.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Ven y mira.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Jinetes
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Hola.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
Papá necesita comida para el desayuno.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detective Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Por aquÃ.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:56,916
- Horsemen The.DVDRip.BeStDivX.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Ven y mira.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Ven y mira.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Jinetes
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Hola.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
Papá necesita comida para el desayuno.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detective Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Por aquÃ.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:56,916
- The Horsemen (1971).es.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,360 --> 00:03:49,271
¿Gran Tursen?
2
00:03:49,440 --> 00:03:51,556
Vengo para servirle.
3
00:03:51,720 --> 00:03:54,109
No te necesito.
4
00:04:49,080 --> 00:04:50,513
Escuchadme, chapandaz.
5
00:04:52,600 --> 00:04:54,795
Por orden del mismÃsimo rey...
6
00:04:54,960 --> 00:04:57,349
...se celebrará
en la ciudad de Kabul...
7
00:04:57,560 --> 00:05:00,757
...el mayor Buzkashi en memoria
de los vivos jamás visto.
8
00:05:00,920 --> 00:05:03,912
Mi amo y el vuestro,
el excelentÃsimo Osman Bey...
9
00:05:04,080 --> 00:05:06,833
...me ha encomendado
que nombre seis
- The.Horsemen.2009.BRRip.Xvi D.AC3-SANTi.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:02,502
<i>Ven y mira.</i>
2
00:02:03,702 --> 00:02:05,093
<i>Ven y mira.</i>
3
00:02:16,743 --> 00:02:17,703
Horsemen
4
00:03:02,503 --> 00:03:03,737
Hola.
5
00:03:13,035 --> 00:03:15,103
<i>Papá necesita comida para el desayuno.</i>
6
00:03:15,404 --> 00:03:18,123
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:50,193 --> 00:03:55,030
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:55,030 --> 00:04:56,636
Detective Breslin.
9
00:04:59,103 --> 00:05:00,787
Por aquÃ.
10
00:05:03,798 --> 00:05:05,531
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:0
- The Horsemen[2009]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,100 --> 00:02:02,000
Ven y mira
2
00:02:03,800 --> 00:02:05,100
ven y mira
3
00:02:17,220 --> 00:02:21,300
Jinetes.
4
00:03:02,711 --> 00:03:04,228
Hola.
5
00:03:14,078 --> 00:03:15,030
Papá necesita comida para el desayuno.
6
00:03:16,070 --> 00:03:17,874
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:51,010 --> 00:03:55,451
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:55,323 --> 00:04:56,903
Detective Breslin.
9
00:04:59,628 --> 00:05:00,861
Por aquÃ.
10
00:05:03,992 --> 00:05:05,415
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:06,359 --> 00:05:09,395
- The.Horsemen.2009.BRRip.Xvi D.AC3-SANTi.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,200 --> 00:02:02,743
<i>Ven y mira.</i>
2
00:02:03,911 --> 00:02:05,329
<i>Ven y mira.</i>
3
00:02:16,965 --> 00:02:21,053
Horsemen
4
00:03:02,719 --> 00:03:03,970
Hola.
5
00:03:13,271 --> 00:03:15,315
<i>Papá necesita comida
para el desayuno.</i>
6
00:03:15,607 --> 00:03:18,360
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:50,433 --> 00:03:55,271
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:55,247 --> 00:04:56,874
Detective Breslin.
9
00:04:59,335 --> 00:05:01,003
Por aquÃ.
10
00:05:04,006 --> 00:05:05,758
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:
- The Horsemen[2009]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,913 --> 00:02:02,456
<i>Ven y mira.</i>
2
00:02:03,665 --> 00:02:05,042
<i>Ven y mira.</i>
3
00:02:16,678 --> 00:02:20,766
Horsemen
4
00:03:02,432 --> 00:03:03,684
Hola.
5
00:03:12,985 --> 00:03:15,028
<i>Papá necesita comida para el desayuno.</i>
6
00:03:15,362 --> 00:03:18,073
- ¿Desde cuándo está esto aqu�
- El martes.
7
00:03:50,147 --> 00:03:54,985
Detective, tenemos un reporte
en la 59.
8
00:04:54,962 --> 00:04:56,588
Detective Breslin.
9
00:04:59,049 --> 00:05:00,717
Por aquÃ.
10
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
¿Alguien movió el cuerpo?
11
00:05:0
There are more subtitles available for The Horsemen Es
Click here to view them