Search Movie Subtitles results for the horsemen Fr by relevance:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- Horsemen The.DVDRip.FXG.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,250 --> 00:02:02,374
VIENS ET VOIS
2
00:02:03,929 --> 00:02:05,061
VIENS ET VOIS
3
00:02:17,547 --> 00:02:18,865
LES CAVALIERS
4
00:03:02,819 --> 00:03:03,731
Salut.
5
00:03:13,611 --> 00:03:15,060
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:15,638 --> 00:03:17,954
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:50,758 --> 00:03:54,359
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:55,311 --> 00:04:56,764
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:59,622 --> 00:05:00,646
Par ici.
10
00:05:04,143 --> 00:05:06,053
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:05:06,847 -->
- Jericho - 1x11 - Vox Populi.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x19 - Casus Belli.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x03 - Four Horsemen.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x15 - Semper Fidelis.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x07 - Long Live the Mayor.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x18 - A.K.A..HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x09 - Crossroads.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x20 - One If by Land.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x10 - Red Flag.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x08 - Rogue River.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x16 - Winter's End.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x13 - Black Jack.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x01 - Pilot.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x04 - Walls of Jericho.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x14 - Heart of Winter.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x05 - Federal Response.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x06 - 9 02.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x02 - Fallout.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x22 - Why We Fight.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x17 - One Man's Terrorist.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x12 - The Day Before.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x21 - Coalition of the Willing.HDTV.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
Précédemment dans Jericho...
2
00:00:02,140 --> 00:00:05,210
Très bien, on dirait que l'explosion venait
de l'ouest, peut-être de Denver.
3
00:00:13,750 --> 00:00:18,060
Pouvez-vous me dire exactement
qui est responsable ici ?
4
00:00:18,100 --> 00:00:19,967
Gray a finalement obtenu
ces élections, hein ?
5
00:00:19,968 --> 00:00:21,087
Le Maire est nerveux ?
6
00:00:21,210 --> 00:00:22,530
Pas suffisamment.
7
00:00:23,590 --> 00:00:24,720
Tu rougis.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,950
C'est une réaction à l'iode, d'accord ?
9
00:00:27,230 --> 00:
- Horsemen The.DVDRip.BeStDivX.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,050 --> 00:01:57,128
VIENS ET VOIS
2
00:01:58,619 --> 00:01:59,705
VIENS ET VOIS
3
00:02:11,680 --> 00:02:12,944
LES CAVALIERS
4
00:02:55,099 --> 00:02:55,974
Salut.
5
00:03:05,450 --> 00:03:06,840
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:07,394 --> 00:03:09,615
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:41,077 --> 00:03:44,530
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:42,988 --> 00:04:44,382
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:47,123 --> 00:04:48,105
Par ici.
10
00:04:51,459 --> 00:04:53,290
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:04:54,052 -->
- Horsemen The.DVDRip.BeStDivX.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,050 --> 00:01:57,128
VIENS ET VOIS
2
00:01:58,619 --> 00:01:59,705
VIENS ET VOIS
3
00:02:11,680 --> 00:02:12,944
LES CAVALIERS
4
00:02:55,099 --> 00:02:55,974
Salut.
5
00:03:05,450 --> 00:03:06,840
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:07,394 --> 00:03:09,615
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:41,077 --> 00:03:44,530
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:42,988 --> 00:04:44,382
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:47,123 --> 00:04:48,105
Par ici.
10
00:04:51,459 --> 00:04:53,290
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:04:54,052 -->
- Horsemen The.720p.BestHD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,550
Venez et voyez!
2
00:02:03,750 --> 00:02:05,130
Venez et voyez!
3
00:02:17,400 --> 00:02:20,870
Les Quatre Cavaliers
4
00:03:03,000 --> 00:03:04,510
Salut.
5
00:03:14,360 --> 00:03:15,310
Papa nous avons besoin de nourriture pour le petit déjeuner.
6
00:03:16,350 --> 00:03:18,150
- Depuis quand ceci est afficher?
- Depuis mardi.
7
00:03:51,290 --> 00:03:55,730
Détective, nous avons un rapport 59.
8
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
Détective Breslin.
9
00:04:59,900 --> 00:05:01,140
Par ici.
10
00:05:04,270 --> 00:05:05,680
Est-ce que quelqu'un
- Horsemen The.720p.BestHD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,550
Venez et voyez!
2
00:02:03,750 --> 00:02:05,130
Venez et voyez!
3
00:02:17,400 --> 00:02:20,870
Les Quatre Cavaliers
4
00:03:03,000 --> 00:03:04,510
Salut.
5
00:03:14,360 --> 00:03:15,310
Papa nous avons besoin de nourriture pour le petit déjeuner.
6
00:03:16,350 --> 00:03:18,150
- Depuis quand ceci est afficher?
- Depuis mardi.
7
00:03:51,290 --> 00:03:55,730
Détective, nous avons un rapport 59.
8
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
Détective Breslin.
9
00:04:59,900 --> 00:05:01,140
Par ici.
10
00:05:04,270 --> 00:05:05,680
Est-ce que quelqu'un
- Jericho - 1x13 - Black Jack.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x15 - Semper Fidelis.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x03 - Four Horsemen.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x01 - Pilot.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x14 - Heart of Winter.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x20 - One If by Land.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x10 - Red Flag.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x17 - One Man's Terrorist.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x19 - Casus Belli.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x04 - Walls of Jericho.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x11 - Vox Populi.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x22 - Why We Fight.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x06 - 9 02.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x18 - A.K.A..HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x09 - Crossroads.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x02 - Fallout.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x21 - Coalition of the Willing.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x12 - The Day Before.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x07 - Long Live the Mayor.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x08 - Rogue River.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x05 - Federal Response.HDTV.fr.srt
- Jericho - 1x16 - Winter's End.HDTV.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:01,628
<i>Précédemment dans Jericho.</i>
2
00:00:01,765 --> 00:00:03,775
Donc on va devenir des
associés maintenant.
3
00:00:03,776 --> 00:00:04,818
Où as-tu entendu ça ?
4
00:00:04,819 --> 00:00:07,258
Tu vas tenir l'épicerie,
tu vas avoir besoin de protection.
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,560
Ne fais pas la même erreur
que Gracie...
6
00:00:10,561 --> 00:00:12,561
ou tous ces gens dehors
déposeront des fleurs
7
00:00:12,562 --> 00:00:14,364
et des bougies sur ta tombe.
8
00:00:16,144 --> 00:00:17,504
Qui c'est, bordel ?
9
00:00:24,354 --> 00:00:2
- The Horsemen[2009]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,250 --> 00:02:02,374
VIENS ET VOIS
2
00:02:03,929 --> 00:02:05,061
VIENS ET VOIS
3
00:02:17,547 --> 00:02:18,865
LES CAVALIERS
4
00:03:02,819 --> 00:03:03,731
Salut.
5
00:03:13,611 --> 00:03:15,060
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:15,638 --> 00:03:17,954
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:50,758 --> 00:03:54,359
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:55,311 --> 00:04:56,764
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:59,622 --> 00:05:00,646
Par ici.
10
00:05:04,143 --> 00:05:06,053
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:05:06,847 -->
- The.Horsemen.DVDRIP.XViD-BE STDIVX.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,050 --> 00:01:57,128
VIENS ET VOIS
2
00:01:58,619 --> 00:01:59,705
VIENS ET VOIS
3
00:02:11,680 --> 00:02:12,944
LES CAVALIERS
4
00:02:55,099 --> 00:02:55,974
Salut.
5
00:03:05,450 --> 00:03:06,840
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:07,394 --> 00:03:09,615
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:41,077 --> 00:03:44,530
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:42,988 --> 00:04:44,382
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:47,123 --> 00:04:48,105
Par ici.
10
00:04:51,459 --> 00:04:53,290
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:04:54,052 -->
- The.Horsemen.SUBFRENCH.DVDRIP.READNFO.X ViD-KoNG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Venez et voyez!
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Venez et voyez!
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Les Quatre Cavaliers
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Salut.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
Papa nous avons besoin de nourriture pour le petit déjeuner.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Depuis quand ceci est afficher?
- Depuis mardi.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Détective, nous avons un rapport 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Détective Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Par ici.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Est-ce que quelqu'un
- The.Horsemen.2009.720p.BluR ay.x264-BestHD.{FR}.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,550
Venez et voyez!
2
00:02:03,750 --> 00:02:05,130
Venez et voyez!
3
00:02:17,400 --> 00:02:20,870
Les Quatre Cavaliers
4
00:03:03,000 --> 00:03:04,510
Salut.
5
00:03:14,360 --> 00:03:15,310
Papa nous avons besoin de nourriture pour le petit déjeuner.
6
00:03:16,350 --> 00:03:18,150
- Depuis quand ceci est afficher?
- Depuis mardi.
7
00:03:51,290 --> 00:03:55,730
Détective, nous avons un rapport 59.
8
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
Détective Breslin.
9
00:04:59,900 --> 00:05:01,140
Par ici.
10
00:05:04,270 --> 00:05:05,680
Est-ce que quelqu'un
- The.Horsemen.(2009).Z2.FR.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,840 --> 00:01:57,875
<i>viens et vois</i>
2
00:01:59,400 --> 00:02:00,469
<i>viens et vois</i>
3
00:02:11,600 --> 00:02:16,230
<i>Les Cavaliers de l'Apocalypse</i>
4
00:02:27,200 --> 00:02:29,031
Sean, on y va.
5
00:02:30,880 --> 00:02:32,552
Descends, Sean.
6
00:02:55,880 --> 00:02:57,108
Salut.
7
00:03:06,240 --> 00:03:07,593
<i>papa, pense au petit-déj'</i>
8
00:03:08,200 --> 00:03:10,794
- C'est là depuis quand ?
- Depuis mardi.
9
00:03:41,640 --> 00:03:46,430
<i>Inspecteur, on a un 187</i>
<i>sur la route 59 au sud de Washington.</i>
10
00:04:43,760 --> 00:04
- The Horsemen[2009]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,250 --> 00:02:02,374
VIENS ET VOIS
2
00:02:03,929 --> 00:02:05,061
VIENS ET VOIS
3
00:02:17,547 --> 00:02:18,865
LES CAVALIERS
4
00:03:02,819 --> 00:03:03,731
Salut.
5
00:03:13,611 --> 00:03:15,060
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:15,638 --> 00:03:17,954
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:50,758 --> 00:03:54,359
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:55,311 --> 00:04:56,764
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:59,622 --> 00:05:00,646
Par ici.
10
00:05:04,143 --> 00:05:06,053
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:05:06,847 -->
- The.Horsemen.(2009).Z2.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,840 --> 00:01:57,875
<i>viens et vois</i>
2
00:01:59,400 --> 00:02:00,469
<i>viens et vois</i>
3
00:02:11,600 --> 00:02:16,230
<i>Les Cavaliers de l'Apocalypse</i>
4
00:02:27,200 --> 00:02:29,031
Sean, on y va.
5
00:02:30,880 --> 00:02:32,552
Descends, Sean.
6
00:02:55,880 --> 00:02:57,108
Salut.
7
00:03:06,240 --> 00:03:07,593
<i>papa, pense au petit-déj'</i>
8
00:03:08,200 --> 00:03:10,794
- C'est là depuis quand ?
- Depuis mardi.
9
00:03:41,640 --> 00:03:46,430
<i>Inspecteur, on a un 187</i>
<i>sur la route 59 au sud de Washington.</i>
10
00:04:43,760 --> 00:04
- The Horsemen[2009]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,250 --> 00:02:02,374
VIENS ET VOIS
2
00:02:03,929 --> 00:02:05,061
VIENS ET VOIS
3
00:02:17,547 --> 00:02:18,865
LES CAVALIERS
4
00:03:02,819 --> 00:03:03,731
Salut.
5
00:03:13,611 --> 00:03:15,060
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:15,638 --> 00:03:17,954
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:50,758 --> 00:03:54,359
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:55,311 --> 00:04:56,764
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:59,622 --> 00:05:00,646
Par ici.
10
00:05:04,143 --> 00:05:06,053
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:05:06,847 -->
- The Horsemen de Jonas Akerlund.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,550
Venez et voyez!
2
00:02:03,750 --> 00:02:05,130
Venez et voyez!
3
00:02:17,400 --> 00:02:20,870
Les Quatre Cavaliers
4
00:03:03,000 --> 00:03:04,510
Salut.
5
00:03:14,360 --> 00:03:15,310
Papa nous avons besoin de nourriture pour le petit déjeuner.
6
00:03:16,350 --> 00:03:18,150
- Depuis quand ceci est afficher?
- Depuis mardi.
7
00:03:51,290 --> 00:03:55,730
Détective, nous avons un rapport 59.
8
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
Détective Breslin.
9
00:04:59,900 --> 00:05:01,140
Par ici.
10
00:05:04,270 --> 00:05:05,680
Est-ce que quelqu'un
- The.Horsemen.DVDRIP.XViD-BE STDIVX.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,050 --> 00:01:57,128
VIENS ET VOIS
2
00:01:58,619 --> 00:01:59,705
VIENS ET VOIS
3
00:02:11,680 --> 00:02:12,944
LES CAVALIERS
4
00:02:55,099 --> 00:02:55,974
Salut.
5
00:03:05,450 --> 00:03:06,840
PAPA, PENSE AU PETIT-DÃJEUNER.
6
00:03:07,394 --> 00:03:09,615
- C'est là depuis quand ?
- Mardi.
7
00:03:41,077 --> 00:03:44,530
Inspecteur, nous avons un 59
au croisement sud de la ville.
8
00:04:42,988 --> 00:04:44,382
Inspecteur Breslin ?
9
00:04:47,123 --> 00:04:48,105
Par ici.
10
00:04:51,459 --> 00:04:53,290
Quelqu'un a bougé le corps ?
11
00:04:54,052 -->