Search Movie Subtitles results for the horsemen 2009 by relevance:
- 79926-The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRipXviD BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,540
Doði i vidi.
2
00:01:58,700 --> 00:02:00,020
Doði i vidi.
3
00:02:11,780 --> 00:02:15,100
KONJANIK
4
00:02:55,500 --> 00:02:56,980
Zdravo .
5
00:03:06,420 --> 00:03:07,340
Tata treba hranu za doruèak.
6
00:03:08,340 --> 00:03:10,060
- Koliko dugo ovo stoji tu
- Od utorka.
7
00:03:41,820 --> 00:03:46,100
Detektive imamo moguæu prijavu 87 na cesti 59.
8
00:04:43,500 --> 00:04:45,020
Detective Breslin.
9
00:04:47,660 --> 00:04:48,820
Ovuda molim.
10
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
Jeli neko pomijerao tijelo?
11
00:04:54,100 --> 00:04:57,020
1 file(s), added on: 2009-05-17
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,946 --> 00:01:57,431
Vem e vê.
2
00:01:58,581 --> 00:01:59,915
Vem e vê.
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,000
Legendas by GUERREIRO
4
00:02:55,411 --> 00:02:56,866
Olá.
5
00:03:06,313 --> 00:03:07,226
O pai precisa de alimentos
para o pequeno-almoço.
6
00:03:08,224 --> 00:03:09,954
- Desde quando está isto aqui?
- Terça-feira.
7
00:03:41,736 --> 00:03:45,995
Detective, temos um relato no 59.
8
00:04:43,420 --> 00:04:44,935
Detetive Breslin.
9
00:04:47,549 --> 00:04:48,731
Aqui.
10
00:04:51,734 --> 00:04:53,099
Alguém moveu o corpo?
11
00:04:54,005 --> 00:04:
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip-Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,540
Come and see.
2
00:01:58,700 --> 00:02:00,020
Come and see.
3
00:02:11,780 --> 00:02:15,100
Riders
4
00:02:55,500 --> 00:02:56,980
Hello.
5
00:03:06,420 --> 00:03:07,340
Pap need food for break fast.
6
00:03:08,340 --> 00:03:10,060
- Since When is this here
- On Tuesday.
7
00:03:41,820 --> 00:03:46,100
Detective we have a report
at 59.
8
00:04:43,500 --> 00:04:45,020
Detective Breslin.
9
00:04:47,660 --> 00:04:48,820
For here.
10
00:04:51,820 --> 00:04:53,180
Someone moved the body
11
00:04:54,100 --> 00:04:57,020
- No but ...
- Know the
- The.Horsemen.2009.BRRip.XviD.AC3-SAN Ti.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,073 --> 00:00:20,973
<i><b><u>Arenabg è IMDB-Ãúëãà ðèÿ
âè ïîæåëà âà ò ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥:)</u></b></i>
2
00:00:23,674 --> 00:00:30,574
<b><u>ÃáëåãÃåòå ñå è âçèìà éòå ïóêà Ãêèòå:)</u></b>
2
00:02:00,663 --> 00:02:04,316
Ãëà è âèæ.
3
00:02:17,100 --> 00:02:19,665
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:34,189 --> 00:02:36,493
Ãúðçî, äà òðúãâà ìå.
5
00:03:02,670 --> 00:03:04,191
Ãäðà âåé ñèÃÃ¥.
6
00:03:12,148 --> 00:03:14,888
Ãà òêî, èìà ìå Ãóæäà îò çà êóñêà .
7
00:03:14,974 --> 00:03:17,8
- The.Horsemen.2009.REPACK.1080p.BluRa y.x264-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,900 --> 00:00:53,900
Ãversatt av: WhoKnow
2
00:00:53,901 --> 00:01:00,901
Omsynk: Torsten Bengtsson
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:02:00,800 --> 00:02:02,300
KOM OCH TITTA
4
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
KOM OCH TITTA
5
00:02:32,700 --> 00:02:35,100
<i>Kom nu, Sean.</i>
6
00:02:36,300 --> 00:02:39,200
<i>Kom ner från övervåningen, Sean.</i>
7
00:03:02,500 --> 00:03:04,700
Hej.
8
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
VI BEHÃVER FRUKOST, PAPPA
9
00:03:15,200 --> 00:03:19,100
- Hur länge har den suttit där?
- Sen i tisdags.
10
00:03:49,900 --> 00:03:55,900
- The Horsemen.2009.Bluray.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,746 --> 00:02:02,294
Venham e vejam.
2
00:02:03,493 --> 00:02:04,884
Venham e veja,.
3
00:02:17,152 --> 00:02:20,613
The Horsemen
4
00:02:20,719 --> 00:02:25,828
<i><b>Tradução e sincronia:
"R.Celeste"</b></i>
5
00:03:02,750 --> 00:03:04,268
Olá, Alex.
6
00:03:13,388 --> 00:03:15,070
Pai precisamos de comida
para o pequeno almoço.
7
00:03:16,111 --> 00:03:17,915
- Desde quando está isto aqui?
- Desde terça-feira.
8
00:03:51,054 --> 00:03:55,495
Detective, temos uma ocorrência
na 59.
9
00:04:55,372 --> 00:04:56,952
Detective Breslin.
10
00:04:59,678 --> 00:0
- The.Horsemen.2009.LIMITED.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.txt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1222}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2058}{2124}w rolach g³ównych:
{2907}{2971}PRZYJDÂ
{3274}{3393}HORSEMEN - POS£AÃCY APOKALIPSY
{3812}{3889}w pozosta³ych rolach:
{4379}{4447}CzeÅæ.
{4636}{4683}TATO,|KUP COÅ NA ÅNIADANIE.
{4687}{4799}- D³ugo tu wisi?|- Od wtorku.
{5696}{5760}muzyka:
{6254}{6325}zdjêcia:
{6780}{6843}scenariusz:
{6966}{7042}re¿yseria:
{7079}{7153}Detektywie...
{7181}{7253}Proszê têdy.
{7288}{7386}- KtoŠrusza³ cia³o?|- Nie, ale...
{7390}{7460}Jaka przyczyna Åmierci?
{7464}{7591}Oficjalnie nie stwierdziliÅmy zgonu.
{7860}{7930}Co to jest?
{8373}{8500}PomyÅleliÅmy o panu, z po
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,355 --> 00:02:18,573
<i><b>Ãeviri: Nocty & Shagrathian</b></i>
2
00:02:55,011 --> 00:02:56,315
Merhaba.
3
00:03:05,080 --> 00:03:07,147
<i>Baba, evde
kahvaltýlýk kalmamýþ.</i>
4
00:03:07,432 --> 00:03:10,097
- Bu not ne zamandýr burada?
- Salý gününden beri.
5
00:04:42,949 --> 00:04:44,707
Dedektif Breslin...
6
00:04:47,020 --> 00:04:49,024
Bu taraftan.
7
00:04:51,416 --> 00:04:53,090
Cesedi yerinden kýmýldattýnýz mý?
8
00:04:53,184 --> 00:04:55,381
Hayýr. Ama...
9
00:04:55,415 --> 00:04:56,894
Ãlüm nedenini
belirlediniz mi?
10
00:04:57,504 --> 00:
- The Horsemen 2009 BRRip XviD AC3-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,651 --> 00:00:12,104
Translator's Heaven
http://subs.sab.bz
2
00:00:12,619 --> 00:00:16,731
Ãðåâîä è ñóáòèòðè: FR1ENDS
3
00:01:25,935 --> 00:01:28,729
<i>ÃÃ¥Ãèñ Ãóåéä</i>
4
00:01:32,444 --> 00:01:35,449
<i>Ãæà à Ãçèè</i>
5
00:02:00,943 --> 00:02:03,108
<i>Ãëà äà âèäèø!</i>
6
00:02:03,598 --> 00:02:06,571
<i>Ãëà äà âèäèø!</i>
7
00:02:16,441 --> 00:02:20,833
<i><b>ÃîÃÃèöèòå</b></i>
8
00:02:39,365 --> 00:02:42,567
<i>̗ ̗֏</i>
9
00:02:45,152 --> 00:02:48,492
<i>Ãëèôòúà ÃîëèÃñ Ãë.</i>
10
0
- The Horsemen [2009.DVDRip.XviD.SUB-PL .FXG]-CWK.txt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}www.OpenSubtitles.org|/Najwiêksza Otwarta Baza Napisów
{50}{100}The Horsemen|[2009.DVDRip.XviD.SUB-PL.FXG]-CWK
{200}{300}{C:{preview}FF80}>>>> poprawa i dopasowanie <<<<|>>>>>>>>> SORCERER <<<<<<<<<
{1100}{1200}Polska: 10.07.2009|Åwiat: 06.03.2009
{1300}{1400}Filmweb.pl: 5,82/10 (3295)|IMDb.com: 5,6/10 (6176)
{1500}{1550}Poprawi³ i wys³a³:|/CWK
{2901}{3020}PRZYJDÂ I ZOBACZ
{3261}{3400}H O R S E M E N|/JeŸdŸcy Apokalipsy
{4364}{4469}CzeÅæ.
{4627}{4674}TATO,|KUP COÅ NA ÅNIADANIE.
{4675}{4813}- D³ugo tu wisi?|- Od wtorku.
{5562}{5707}Detektywie, mamy zg³oszenie|na 59.
{7073}{7168}Detektywie Breslin
{7169}{7264}Proszê têdy.
- The.Horsemen.2009.BRRip.XviD.AC3-SAN Ti.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}v. 1.5
{2895}{2976}/PRZYJDÂ I UJRZYJ
{3290}{3367}.:: JEÂDÂCY ::.
{3475}{3604}/T³umaczenie ze s³uchu i synchro|SABAT1970
{3640}{3719}/Korekta:|BI$HOP
{4375}{4434}CzeÅæ.
{4630}{4683}/TATO, KUP JEDZENIE|/NA ÅNIADANIE
{4684}{4801}- Jak d³ugo to tu wisi?|- Od wtorku.
{7075}{7156}Detektyw Breslin?
{7175}{7246}Proszê têdy.
{7280}{7347}KtoŠju¿ zabra³ cia³o?
{7348}{7383}Nie, ale...
{7384}{7435}Macie przyczynê Åmierci?
{7436}{7566}Có¿, oficjalnie jeszcze tego|nie ustaliliÅmy...
{7567}{7638}proszê pana.
{7850}{7934}Co to, kurwa, jest?
{8360}{8462}/PomyÅleliÅmy, ¿e wezwiemy pana ze wzglêdu|/na pañskie doÅwiadcze
- The.Horsemen.2009.720p.BluRay.x264-B estHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,654 --> 00:02:34,554
Sean, let's go.
2
00:02:36,358 --> 00:02:38,724
Sean, come downstairs.
3
00:03:02,584 --> 00:03:04,051
Hi there.
4
00:03:14,763 --> 00:03:17,994
- How long has this been here?
- Tuesday.
5
00:03:41,723 --> 00:03:43,918
10-23 over on 10th and Montgomery.
6
00:03:49,564 --> 00:03:53,398
Yeah. Detective. we got
a possible 1 87 out on Route 59...
7
00:03:53,501 --> 00:03:55,833
south of Washington Township.
8
00:04:55,063 --> 00:04:56,587
Detective Breslin.
9
00:04:59,301 --> 00:05:01,269
Right this way.
10
00:05:03,505 --> 00:05:07,168
- Has anybo
- The.Horsemen.2009.BRRip.XviD.AC3-SAN Ti.srt
1 file(s), added on: 2011-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,073 --> 00:00:20,973
<i><b><u>Arenabg è IMDB-Ãúëãà ðèÿ
âè ïîæåëà âà ò ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥:)</u></b></i>
2
00:00:23,674 --> 00:00:30,574
<b><u>ÃáëåãÃåòå ñå è âçèìà éòå ïóêà Ãêèòå:)</u></b>
2
00:02:00,663 --> 00:02:04,316
Ãëà è âèæ.
3
00:02:17,100 --> 00:02:19,665
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:34,189 --> 00:02:36,493
Ãúðçî, äà òðúãâà ìå.
5
00:03:02,670 --> 00:03:04,191
Ãäðà âåé ñèÃÃ¥.
6
00:03:12,148 --> 00:03:14,888
Ãà òêî, èìà ìå Ãóæäà îò çà êóñêà .
7
00:03:14,974 --> 00:03:17,8
- The.Horsemen.2009.DVDScr.XviD-LyonsG ate.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,845 --> 00:02:41,245
Sean, let's go.
2
00:02:42,549 --> 00:02:45,415
Sean, come downstairs.
3
00:03:08,774 --> 00:03:10,740
Hi there.
4
00:03:20,952 --> 00:03:24,683
- How long has this been here?
- Tuesday.
5
00:03:47,911 --> 00:03:50,605
10-23 over on
10th and Montgomery.
6
00:03:55,751 --> 00:03:59,687
Yeah. Detective. we got
a possible 187 out on Route 59...
7
00:03:59,688 --> 00:04:02,520
south of Washington Township.
8
00:05:01,247 --> 00:05:03,271
Detective Breslin.
9
00:05:05,485 --> 00:05:07,953
Right this way.
10
00:05:09,689 --> 00:05:13,457
- Has anybo
- The.Horsemen.2009.BRRip.XviD.AC3-SAN Ti.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}v. 1.5
{2895}{2976}/PRZYJDÂ I UJRZYJ
{3290}{3367}.:: JEÂDÂCY ::.
{3475}{3604}/T³umaczenie ze s³uchu i synchro|SABAT1970
{3640}{3719}/Korekta:|BI$HOP
{4375}{4434}CzeÅæ.
{4630}{4683}/TATO, KUP JEDZENIE|/NA ÅNIADANIE
{4684}{4801}- Jak d³ugo to tu wisi?|- Od wtorku.
{7075}{7156}Detektyw Breslin?
{7175}{7246}Proszê têdy.
{7280}{7347}KtoŠju¿ zabra³ cia³o?
{7348}{7383}Nie, ale...
{7384}{7435}Macie przyczynê Åmierci?
{7436}{7566}Có¿, oficjalnie jeszcze tego|nie ustaliliÅmy...
{7567}{7638}proszê pana.
{7850}{7934}Co to, kurwa, jest?
{8360}{8462}/PomyÅleliÅmy, ¿e wezwiemy pana ze wzglêdu|/na pañskie doÅwiadcze
There are more subtitles available for The Horsemen 2009
Click here to view them