Search Movie Subtitles results for the horse whisperer by relevance:
- The Horse Whisperer_eng.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{778}{883}[ Panting ]
{989}{1075}[ Heart Beating ]
{1293}{1399}- [ Panting Continues ]|- [ Beating Continues ]
{1821}{1891}[ Girl Laughing ]
{2510}{2571}[ Geese Honking ]
{3575}{3697}[ Panting ]
{4725}{4774}That shit !
{4939}{5025}- Hello !|- Hello !
{5028}{5097}[ Both Laughing ]
{5228}{5300}- So, did you ask 'em ?|- Yep. They said fine.
{5302}{5396}- Oh, good !|- Sure it's okay with your mom, right ?
{5397}{5450}Yeah. She doesn't care.|She's working.
{5453}{5549}- Isn't she coming up this weekend ?|- I don't know.
{5550}{5610}So, uh, come on.|How cute is he ? Spit it out.
{5613}{5685}-[ Giggling ] Oh, he's kind of gorgeous.|-Yeah ?
{5
- The Horse Whisperer_cro.srt
- the horse whisperer cd1.txt
- the horse whisperer cd2.txt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,350
ÃOVJEK KOJI JE
Å APTAO KONJIMA
2
00:03:08,040 --> 00:03:10,190
Ãasopis Cover
krivotvori tiražu
3
00:03:10,400 --> 00:03:11,799
Taj gad!
4
00:03:18,200 --> 00:03:19,758
Zdravo!
5
00:03:20,840 --> 00:03:22,114
Zdravo!
6
00:03:30,080 --> 00:03:32,833
Jesi Ii ih pitaIa?
-PristaIi su.
7
00:03:33,080 --> 00:03:35,878
Sjajno. -Tvoja
mama se sIaže?
8
00:03:36,680 --> 00:03:40,036
Nije je briga. Ona radi.
-Doæi æe ovaj vikend?
9
00:03:40,680 --> 00:03:42,113
Ne znam.
10
00:03:42,840 --> 00:03:44,796
Reci mi, je Ii zgodan?
11
00:03:46,320 -
- The Horse Whisperer CD2.srt
- The Horse Whisperer CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,541 --> 00:00:42,292
'??? ??? ????? ???? ???.
2
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
- ?????? ?? ??????;
- ????? ????? ?????.
3
00:01:01,687 --> 00:01:04,439
???? ??? ????? ?????
?? ??????. ???? ????.
4
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
- ??? ?????.
- ????, ?? ??????????.
5
00:01:38,223 --> 00:01:39,975
???? ?? ??????, ????? ??.
6
00:01:42,019 --> 00:01:43,061
????;
7
00:01:48,150 --> 00:01:50,986
?? ????? ?????? ????? ?? ?????,
?? ???????? ????? ?? ?????.
8
00:01:53,614 --> 00:01:56,450
??? ?????? ??? ?????
??... ?? ???? ???.
9
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
??????? ?????? ?? ?
- The Horse Whisperer - CD1 - Fin - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,269
HEVOSKUISKAAJA
2
00:03:07,720 --> 00:03:11,315
COVER
VÃÃRISTELEE LEVIKKILUKUJAAN
3
00:03:29,480 --> 00:03:32,438
-Saitko sinä luvan?
-Sain.
4
00:03:32,560 --> 00:03:36,519
-Hyvä!
-Sopiiko se myös sinun äidillesi?
5
00:03:36,640 --> 00:03:40,155
-Se tekee töitä.
-Eikö se tule tänne viikonlopuksi?
6
00:03:40,280 --> 00:03:45,149
En tiedä. Onko se tyyppi tosi suloinen?
Kerro nyt.
7
00:03:45,280 --> 00:03:47,748
Se on tosi upea!
8
00:03:47,880 --> 00:03:51,839
Se on kaukainen sukulainen
ja haluaa metsänvartijaksi.
9
00:03:51,960 --> 00:03
- The.Horse.Whisperer.[1998].DVDRip .XviD-BLiTZKRiEG.sub
- The.Horse.Whisperer.[1998].DVDRip .XviD-BLiTZKRiEG.srt
2 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{683}ÃOVEK KOJI JE Å APUTAO KONJIMA
{4701}{4754}Ãasopis Kaver falsifikuje tiraž!
{4760}{4794}Taj gad!
{4955}{4993}Zdravo!
{5021}{5052}Zdravo!
{5252}{5320}Jesi li ih pitala?|- Pristali su.
{5327}{5396}Sjajno.|- Tvoja mama se slaže?
{5417}{5500}Baš je briga. Ona radi.|- Hoæe li da doðe ovog vikenda?
{5517}{5552}Ne znam.
{5571}{5619}Reci mi, je li zgodan?
{5658}{5696}Divan je.
{5710}{5801}On mi je dalji roðak.|Želi da bude šumar.
{5811}{5919}Posle veèere podmetnuæemo požar,|da može da nas spase.
{5936}{5990}Da si joj videla lice...
{5996}{6044}pukla bi od smeha.
{6111}{6166}Zdravo, Guliveru!|Kako si, deèko?
{6212}{624
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{595}{688}IMBLANZITORUL DE CAl
{4745}{4790}Rahat !
{4963}{5042}- Salut !|- Salut !
{5253}{5315}- Deci, i-ai întrebat ?|- Da. Au zis cã sunt de acord.
{5318}{5363}O, e bine !
{5367}{5413}Sigur este în regulã cu mama ta, da ?
{5417}{5467}Da, ei nu-i pasã. Ea munceºte.
{5471}{5515}Nu vine ºi ea weekend-ul ãsta ?
{5519}{5571}Nu ºtiu.
{5574}{5643}Haide, cât de drãguþ este ?|Spune-mi !
{5646}{5701}- Este de-a dreptul minunat.|- Da ?
{5704}{5808}Este tipul de veriºor, dar nu prea.|Vrea sã devinã lucrãtor silvic.
{5812}{5919}O, e bine ! Deci, dupã cinã,|putem face un foc în camera ta,|ºi el poate veni sã ne salveze.
{5923}{5987}Ar fi trebuit sã-i vezi faþa.
{5990
- Horse Whisperer The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Horse Whisperer The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{595}{688}CEL CE ªOPTEªTE CAILOR
{768}{897}Traducerea ºi adaptarea|ª T E F A N 2 0 0 2
{4745}{4790}Rahat !
{4963}{5042}- Salut !|- Salut !
{5253}{5315}- Deci, i-ai întrebat ?|- Da. Au zis cã sunt de acord.
{5318}{5363}O, e bine !
{5367}{5413}Sigur este în regulã cu mama ta, da ?
{5417}{5467}Da, ei nu-i pasã. Ea munceºte.
{5471}{5515}Nu vine ºi ea weekend-ul ãsta ?
{5519}{5571}Nu ºtiu.
{5574}{5643}Haide, cât de drãguþ este ?|Spune-mi !
{5646}{5701}- Este de-a dreptul minunat.|- Da ?
{5704}{5808}Este tipul de veriºor, dar nu prea.|Vrea sã devinã lucrãtor silvic.
{5812}{5919}O, e bine ! Deci, dupã cinã,|putem fa
- The.Horse.Whisperer.1998.Ned.DVDR ip.XviD.iNTERNAL.AC3.CD1-TiDE.srt
- The.Horse.Whisperer.1998.Ned.DVDR ip.XviD.iNTERNAL.AC3.CD3-TiDE.srt
- The.Horse.Whisperer.1998.Ned.DVDR ip.XviD.iNTERNAL.AC3.CD2-TiDE.srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,720 --> 00:03:12,349
Cover knoeit met verkoopcijfers
2
00:03:30,720 --> 00:03:35,077
Heb je het gevraagd?
- Prima, zeiden ze.
3
00:03:35,240 --> 00:03:39,313
Mag het van je moeder?
- Het kan 'r niet schelen. Ze werkt.
4
00:03:39,480 --> 00:03:43,234
Komt ze dit weekend niet?
- Ik weet 't niet.
5
00:03:43,400 --> 00:03:48,838
Is hij echt leuk? Vertel op.
- Hij is best fantastisch.
6
00:03:49,000 --> 00:03:52,959
Hij is 'n neef of zoiets.
Hij wil boswachter worden.
7
00:03:53,120 --> 00:03:57,557
Dan zetten we onze kamer
in brand en kan hij ons redden.
8
00:03:57,720 --> 00
- the horse whisperer cd1.txt
- the horse whisperer cd2.txt
- The.Horse.Whisperer.1998.DVDRip.C D1.XviD.AC3-stereozulu.srt
- The.Horse.Whisperer.1998.DVDRip.C D2.XviD.AC3-stereozulu.srt
4 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,350
ÃOVJEK KOJI JE
Å APTAO KONJIMA
2
00:03:08,040 --> 00:03:10,190
Ãasopis Cover
krivotvori tiražu
3
00:03:10,400 --> 00:03:11,799
Taj gad!
4
00:03:18,200 --> 00:03:19,758
Zdravo!
5
00:03:20,840 --> 00:03:22,114
Zdravo!
6
00:03:30,080 --> 00:03:32,833
Jesi Ii ih pitaIa?
-PristaIi su.
7
00:03:33,080 --> 00:03:35,878
Sjajno. -Tvoja
mama se sIaže?
8
00:03:36,680 --> 00:03:40,036
Nije je briga. Ona radi.
-Doæi æe ovaj vikend?
9
00:03:40,680 --> 00:03:42,113
Ne znam.
10
00:03:42,840 --> 00:03:44,796
Reci mi, je Ii zgodan?
11
00:03:46,320 --
- (1998) The Horse Whisperer.CZ.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4742}{4789}Ten hajzl!
{4960}{5041}- Hal?!|- Hal?!
{5250}{5314}- Ptala jsi se doma? |- Jo, m?m to dovolen?.
{5315}{5362}Skv?l?!
{5364}{5412}Tv? m?ma taky souhlasila?
{5414}{5466}T? je to jedno, je v pr?ci.
{5468}{5514}P?ijede sem na v?kend?
{5516}{5570}To nev?m.
{5571}{5642}Rad?i mi o ?ekni n?co o n?m.|Tak vyklop to.
{5643}{5700}- Je fakta skv?lej. |- Jo?
{5701}{5807}Vypad? jako m?j bratranec. |Chce se st?t lesn?kem.
{5809}{5919}Co kdybychom po ve?e?i zap?lily tv?j pokoj. |Mohl by n?s p?ij?t zachr?nit.
{5921}{5986}M?la bys vid?t, |jak by se tv??ila.
{5988}{6069}Dlouho jsem se tak nesm?la. |Nev???m, ?e si to chce? nechat uj?
- The Horse Whisperer - CD2 - Fin - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,758
Lähdetään ajelulle.
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,038
-Osaatko sinä ajaa?
-Olen liian nuori.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,869
Koskaan ei ole liian aikaista aloittaa.
Hyppää sisään.
4
00:01:08,760 --> 00:01:12,719
-En minä pysty...
-Minulla ei ole koko päivää aikaa.
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,039
Laita avain virtalukkoon.
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,029
Tämäkö?
7
00:01:48,120 --> 00:01:53,069
Oikeanpuoleinen poljin on kaasu
ja se toinen on jarru.
8
00:01:53,200 --> 00:01:59,070
-En usko, että pystyn jalallani...
-Otetaan siitä selvää.
- The Horse Whisperer[1998]DvDrip[6 32x436]AC3[6ch][Eng]-RHooD.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:08,300 --> 00:03:10,100
Ãï Cover ÃçëþÃåé
Ãåõäà ÃõêëoöoñÃá
2
00:03:10,400 --> 00:03:11,900
Ão êÃèáñìá!
3
00:03:30,199 --> 00:03:32,999
- Ãoõò ñþôçóåò;
- Ãáé êáé Ã¥Ãðáà åÃôÃîåé.
4
00:03:34,899 --> 00:03:38,699
- à ìáìà óoõ óõìöùÃÃ¥Ã;
- Ãåà ôç ÃoéÃæåé. ÃñãÃæåôáé.
5
00:03:38,999 --> 00:03:42,199
- Ãá'ñèåé ôo Ãáââáôoêýñéáêo;
- Ãåà îÃñù.
6
00:03:42,898 --> 00:03:45,698
Ãüóo ÷áñéôùìÃÃoò Ã¥ÃÃáé;
ÃÃãå, ëoéðüÃ.
7
00:03:46,098 --> 00:03:48,298
ÃÃÃáé õðÃño÷oò èá'ëåãá.
8
00:03:48,598 --> 00:03:52,39
- The Horse Whisperer - CD2 (25fps) 1998.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,758
Lähdetään ajelulle.
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,038
-Osaatko sinä ajaa?
-Olen liian nuori.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,869
Koskaan ei ole liian aikaista aloittaa.
Hyppää sisään.
4
00:01:08,760 --> 00:01:12,719
-En minä pysty...
-Minulla ei ole koko päivää aikaa.
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,039
Laita avain virtalukkoon.
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,029
Tämäkö?
7
00:01:48,120 --> 00:01:53,069
Oikeanpuoleinen poljin on kaasu
ja se toinen on jarru.
8
00:01:53,200 --> 00:01:59,070
-En usko, että pystyn jalallani...
-Otetaan siitä selvää.
- The.Horse.Whisperer.1998.DVD.XviD .iNTERNAL.AC3-TiDE.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,561 --> 00:01:09,870
<i>Ãëà äÃà ëè ñè, Ãðåéñ?</i>
<i>Ãà ñïðåì ëè äà îáÿäâà ìå?</i>
2
00:01:10,841 --> 00:01:12,115
<i>Ãà êòî èñêà ø.</i>
3
00:01:15,121 --> 00:01:20,878
<i>Ãà Ãà ìåðèì ìîòåë, ïðåäè</i>
<i>äà ñå ìðúêÃÃ¥. Ãà ê ìèñëèø?</i>
4
00:01:20,961 --> 00:01:22,633
<i>Ãñå åäÃî ìè Ã¥.</i>
5
00:01:23,681 --> 00:01:28,152
<i>Ãòî êà êâî ùå Ãà ïðà âÿ.</i>
<i>ÃÃ¥ Ãà ìåðÿ ôà êñ â ïúðâèÿ ìîòåë.</i>
6
00:01:29,481 --> 00:01:32,598
Ãðÿáâà äà çà òâà ðÿì.
7
0
- The.Horse.Whisperer.[1998].DVDRip .XviD-BLiTZKRiEG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,740 --> 00:00:28,049
ÃOVJEK KOJI JE
Å APTAO KONJIMA
2
00:03:08,697 --> 00:03:10,847
Ãasopis Cover
krivotvori tiražu
3
00:03:11,057 --> 00:03:12,455
Taj gad!
4
00:03:18,855 --> 00:03:20,412
Zdravo!
5
00:03:21,494 --> 00:03:22,768
Zdravo!
6
00:03:30,732 --> 00:03:33,484
Jesi li ih pitala?
-Pristali su.
7
00:03:33,731 --> 00:03:36,528
Sjajno. -Tvoja
mama se slaže?
8
00:03:37,330 --> 00:03:40,685
Nije je briga. Ona radi.
-Doæi æe ovaj vikend?
9
00:03:41,329 --> 00:03:42,762
Ne znam.
10
00:03:43,488 --> 00:03:45,444
Reci mi, je li zgodan?
11
00:03:46,968 --
- The.Horse.Whisperer.1998.Ned.DVDR ip.XviD.iNTERNAL.AC3.CD3-TiDE.srt
- The.Horse.Whisperer.1998.Ned.DVDR ip.XviD.iNTERNAL.AC3.CD1-TiDE.srt
- The.Horse.Whisperer.1998.Ned.DVDR ip.XviD.iNTERNAL.AC3.CD2-TiDE.srt
3 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,641 --> 00:01:12,396
Wil je ergens gaan lunchen?
- Maakt me niet uit.
2
00:01:15,081 --> 00:01:20,201
Ik wil 'n motel zoeken voor
't donker wordt. Wat vind jij?
3
00:01:21,201 --> 00:01:23,556
Maakt me niet uit.
4
00:01:23,721 --> 00:01:28,192
Goed, ik vraag bij 't volgende
motel of ze 'n fax hebben.
5
00:01:29,281 --> 00:01:32,512
Moment. Ik moet ophangen.
6
00:01:38,881 --> 00:01:42,078
Wil je hier je bandje draaien?
7
00:01:49,161 --> 00:01:51,959
Wil je hier je bandje draaien?
8
00:02:21,561 --> 00:02:23,791
Grace, kijk.
9
00:02:26,881 --> 00:02:30,920
Wil je dat z
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{681}ZAKLINACZ KONI
{4700}{4788}- ''Cover'' fa³szuje dane.|- Zasraniec!
{5247}{5314}- Pyta³aŠich?|- Tak, zgodzili siê.
{5323}{5353}Åwietnie!
{5363}{5458}- Co na to twoja mama?|- Olewa to. Pracuje.
{5467}{5546}- Nie przyjedzie na weekend?|- Nie wiem.
{5564}{5697}- Jest ³adny? Mów!|- Jest boski.
{5708}{5802}Daleki kuzyn. Chce zostaæ|stra¿nikiem leÅnym.
{5811}{5914}Po kolacji wzniecimy po¿ar|w twoim pokoju, a on nas ocali.
{5927}{6042}- Ale mia³a minê!|- Pêk³abym ze Åmiechu.
{6107}{6161}CzeÅæ, Guliwerze.
{6207}{6250}CzeÅæ, Pielgrzymie.
{6312}{6345}ChodŸ.
{6639}{6706}JesteÅ taki Åliczny.
{6735}{6821}I co?|Co myÅ
- The Horse Whisperer - CD2 - Fin - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,758
Lähdetään ajelulle.
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,038
-Osaatko sinä ajaa?
-Olen liian nuori.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,869
Koskaan ei ole liian aikaista aloittaa.
Hyppää sisään.
4
00:01:08,760 --> 00:01:12,719
-En minä pysty...
-Minulla ei ole koko päivää aikaa.
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,039
Laita avain virtalukkoon.
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,029
Tämäkö?
7
00:01:48,120 --> 00:01:53,069
Oikeanpuoleinen poljin on kaasu
ja se toinen on jarru.
8
00:01:53,200 --> 00:01:59,070
-En usko, että pystyn jalallani...
-Otetaan siitä selvää.
- The Horse Whisperer CD2.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,541 --> 00:00:42,292
'Ãëá ìéá âüëôá ìáæà ìïõ.
2
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
- ÃÃñåéò Ãá ïäçãÃò;
- ÃÃìáé ìéêñà áêüìá.
3
00:01:01,687 --> 00:01:04,439
Ãïôà äåà åÃÃáé ÃùñÃò
Ãá ìÃèåéò. Ãðåò ìÃóá.
4
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
- Ãåà ìðïñþ.
- Ãðåò, èá Ãõ÷ôþóïõìå.
5
00:01:38,223 --> 00:01:39,975
ÃÃëå ôï êëåéäÃ, ãýñÃá ôï.
6
00:01:42,019 --> 00:01:43,061
Ãõôü;
7
00:01:48,150 --> 00:01:50,986
Ãï äåîéü ðåôÃëé Ã¥ÃÃáé ôï ãêÃæé,
ôï áñÃ
- The.Horse.Whisperer.1998.CD2.DVDr ip.ws.XviD.AC3.5ch.sub
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{210}Neden her zaman bu|þapkayý takýyorsun?
{214}{268}Ãünkü kafama uyuyor.
{299}{345}Denemek ister misin?
{348}{431}Benden bunu yapmamý mý istiyorsun?|Benden bunu mu yapmamý istiyorsun?
{437}{489}Buna ne diyorsun?
{493}{598}Tamam. Bir kez daha.|Sen benim dizime otur.
{605}{659}Ve beni izle.|Bunu bir çok kez yapman gerekiyor.
{663}{737}Tamam. Parmaðýný buraya koy.|Tamam mý?
{898}{960}Tamam mý?|Parmaklarýnýn arasýný kullan, Tamam mý?
{963}{1070}Görünüþe göre kurtulmanýn tek yolu|ipi kesmek. Doðru mu?
{1077}{1122}Ãimdi izle.|Ãzliyor musun?
{1126}{1198}Dikkatli izle.
{1202}{1247}- Tekrar, tekrar!|- Tekrar, te
There are more subtitles available for The Horse Whisperer
Click here to view them