Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Honeymooners
Subtitles for The Honeymooners
keywords: the, honeymooners, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Honeymooners (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:26:48,134 --> 01:26:50,932
<i>This is DJ Suckaslam</i>
<i>spinning it old school tonight,</i>
2
01:26:52,334 --> 01:26:56,009
<i>inviting all of New York</i>
<i>to forget your Y2K worries,</i>
3
01:26:56,254 --> 01:27:01,886
<i>turn up your radio and help good old</i>
<i>Chuck Brown bust loose.</i>
4
01:27:03,054 --> 01:27:04,282
<i>Oh, yeah!</i>
5
01:27:04,534 --> 01:27:05,853
<i>Bust it up, New York!</i>
6
01:27:06,094 --> 01:27:09,928
<i>I feel like bustin' loose</i>
<i>Bustin' loose</i>
7
01:27:10,174 --> 01:27:12,051
<i>Bustin' loose in the evening</i>
8
01:27:12,294 --> 01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{955}THE HONEYMOONERS
{1147}{1183}New York|1999, toamna
{1186}{1286}Aici DJ Suckaslam mixând|câteva melodii vechi
{1292}{1385}ºi invitând toþi locuitorii New York-ului|sã uite de problemele legate de anul 2000
{1390}{1460}ºi sã dea mai tare volum în radiouri,
{1462}{1531}ajutându-l pe Chuck|Brown sã-ºi intre în ritmuri.
{1597}{1633}Sã dansãm!, New York!
{3122}{3158}Taxi!
{3705}{3741}Pot sã vã duc undeva?
{3744}{3782}La felul cum conduci tu?
{4833}{4881}Ce mai faci?
{4918}{4955}Ai multã încredere în tine.
{4994}{5063}Ralph. Ralph Kramden.
{5068}{5144}Operator pe aceastã maºinã ºi...
{5166}{5202}aceastã maºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
LOS LUNAMIELEROS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
NUEVA YORK
OTOÃO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aquà DJ Suckaslam tocando
éxitos de antaño...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e invitando a todos en Nueva York
a que olviden el Y2K...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...y que suban el volumen para
ayudar a Chuck Brown a reventar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>¡A festejar, Nueva York!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
¡Taxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
¿Adónde puedo llevarla?
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,949 --> 00:00:33,742
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:48,423 --> 00:00:49,841
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1999
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,969
Ãáò ïìéëåà ï Ãôé ÃæÃé ÃÃêáóëáì
ðïõ áÃáðïëåà óÃìåñá,
4
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,429 --> 00:00:58,266
êáé óáò êáëåà Ãá áöÃóåôå
ôçà áÃçóõ÷Ãá ãéá ôï Ãôïò 2000,
6
00:00:58,517 --> 00:01:04,397
Ãá äõÃáìþóåôå ôï ñÃäéï
êáé Ãá <<êüøïõìå ôá äåóìÃ>>.
7
00:01:05,607 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{955}THE HONEYMOONERS
{1147}{1183}New York|1999, toamna
{1186}{1286}Aici DJ Suckaslam mixând|câteva melodii vechi
{1292}{1385}ºi invitând toþi locuitorii New York-ului|sã uite de problemele legate de anul 2000
{1390}{1460}ºi sã dea mai tare volum în radiouri,
{1462}{1531}ajutându-l pe Chuck|Brown sã-ºi intre în ritmuri.
{1597}{1633}Sã dansãm!, New York!
{3122}{3158}Taxi!
{3705}{3741}Pot sã vã duc undeva?
{3744}{3782}La felul cum conduci tu?
{4833}{4881}Ce mai faci?
{4918}{4955}Ai multã încredere în tine.
{4994}{5063}Ralph. Ralph Kramden.
{5068}{5144}Operator pe aceastã maºinã ºi...
{5166}{5202}aceastã maºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1063}THE HONEYMOONERS
{1147}{1182}Nova Iorque|OUTONO 1999
{1186}{1286}<i>Aqui ? DJ Suckaslam tocando|sucessos de antigamente...</i>
{1292}{1385}<i>...e convidando a todos em Nova Iorque|a que esque?am a virada de 2000...</i>
{1390}{1530}<i>...e que subam o volume para|ajudar Chuck Brown a arrebentar.</i>
{1597}{1630}<i>A festejar, Nova Iorque!</i>
{3122}{3155}T?xi!
{3705}{3739}Aonde posso lev?-la?
{3744}{3782}Dirigindo assim?
{4833}{4881}Como est??
{4918}{4955}Est? muito confiante.
{4994}{5063}Ralph. Ralph Kramden.
{5068}{5144}Operador desta m?quina...
{5166}{5202}...e desta m?quina.
{5250}{5309}Alice. Alice Gibson.
{5314}{5360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1063}THE HONEYMOONERS
{1147}{1182}Nova Iorque|OUTONO 1999
{1186}{1286}<i>Aqui ? DJ Suckaslam tocando|sucessos de antigamente...</i>
{1292}{1385}<i>...e convidando a todos em Nova Iorque|a que esque?am a virada de 2000...</i>
{1390}{1530}<i>...e que subam o volume para|ajudar Chuck Brown a arrebentar.</i>
{1597}{1630}<i>A festejar, Nova Iorque!</i>
{3122}{3155}T?xi!
{3705}{3739}Aonde posso lev?-la?
{3744}{3782}Dirigindo assim?
{4833}{4881}Como est??
{4918}{4955}Est? muito confiante.
{4994}{5063}Ralph. Ralph Kramden.
{5068}{5144}Operador desta m?quina...
{5166}{5202}...e desta m?quina.
{5250}{5309}Alice. Alice Gibson.
{5314}{5360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,760 --> 00:00:53,839
Dit is DJ Soccerslam,
die vanavond gouwe ouwe draait.
2
00:00:53,840 --> 00:00:57,879
Nodigt New York uit om de Y2K
te vergeten.
3
00:00:57,880 --> 00:01:03,280
Zet je radio aan, en steun Chuck Brown
om los te komen.
4
00:02:34,600 --> 00:02:38,787
Kan ik je een lift geven?
- Op de manier hoe jij rijdt.
5
00:03:22,360 --> 00:03:23,879
Hoe gaat het met je?
6
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Wauw, jij hebt veel zelfvertrouwen.
7
00:03:28,160 --> 00:03:30,960
Ralph.
Ralph Kramden.
8
00:03:31,040 --> 00:03:37,040
Bestuurder van deze machine.
En... Deze mach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
LOS LUNAMIELEROS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
NUEVA YORK
OTOÃO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aquà DJ Suckaslam tocando
éxitos de antaño...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e invitando a todos en Nueva York
a que olviden el Y2K...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...y que suban el volumen para
ayudar a Chuck Brown a reventar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>¡A festejar, Nueva York!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
¡Taxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
¿Adónde puedo llevarla?
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,433 --> 00:00:44,570
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:46,538 --> 00:00:49,441
Ãþ Ãîðê Ãèòè:
ÃñåÃòà Ãà 1999ã.
3
00:00:49,441 --> 00:00:53,512
Ãîâà å "Ãîù Ãà ñòà ðà òà øêîëà "
ñ Ãè Ãæåé Ãúêà ñëåì.
4
00:00:53,512 --> 00:00:57,449
Ãîêà òî áðîèòå äÃèòå
äî 2000-òà ãîäèÃà ,
5
00:00:57,449 --> 00:01:01,420
âêëþ÷åòå ñè ðà äèîòî è ïîçâîëåòå
Ãà ñòà ðèÿ Ãúê Ãðà óà äà âè
6
00:01:01,453 --> 00:01:03,555
ïîñâèðè "Bust a loose".
7
00:01:04,590 --> 00:01:07,559
Ã, äà , Ã
Subtitles for The Honeymooners
keywords: 1, 9, the, honeymooners, 2005, int, cipa,
original filename: 19_The.Honeymooners.2005.DVDRip.XviD.iNT-CiPA..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
THE HONEYMOONERS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
Nova Iorque
OUTONO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aqui é DJ Suckaslam tocando
sucessos de antigamente...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e convidando a todos em Nova Iorque
a que esqueçam a virada de 2000...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...e que subam o volume para
ajudar Chuck Brown a arrebentar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>A festejar, Nova Iorque!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
Táxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
Aonde posso levá-la?
9
00:02:36,15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,433 --> 00:00:44,570
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:46,538 --> 00:00:49,441
Ãþ Ãîðê Ãèòè:
ÃñåÃòà Ãà 1999ã.
3
00:00:49,441 --> 00:00:53,512
Ãîâà å "Ãîù Ãà ñòà ðà òà øêîëà "
ñ Ãè Ãæåé Ãúêà ñëåì.
4
00:00:53,512 --> 00:00:57,449
Ãîêà òî áðîèòå äÃèòå
äî 2000-òà ãîäèÃà ,
5
00:00:57,449 --> 00:01:01,420
âêëþ÷åòå ñè ðà äèîòî è ïîçâîëåòå
Ãà ñòà ðèÿ Ãúê Ãðà óà äà âè
6
00:01:01,453 --> 00:01:03,555
ïîñâèðè "Bust a loose".
7
00:01:04,590 --> 00:01:07,559
Ã, äà , Ã
Subtitles for The Honeymooners
keywords: the, honeymooners, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Honeymooners (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,694 --> 00:00:48,047
NEW YORK
1999 SONBAHARI
2
00:00:48,254 --> 00:00:52,293
<i>Ben DJ Suckaslam,
bu akþam eskilerden çalýyoruz.</i>
3
00:00:52,494 --> 00:00:56,123
<i>New Yorklularý Y2K'yý
unutmaya ve radyolarýný açýp</i>
4
00:00:56,374 --> 00:01:02,006
<i>Chuck Brown'la kendilerini
kaybetmeye davet ediyorum.</i>
5
00:01:03,174 --> 00:01:04,402
<i>Evet!</i>
6
00:01:04,654 --> 00:01:05,973
<i>Kaybet, New York!</i>
7
00:01:06,214 --> 00:01:10,048
<i>Kaybetmek istiyorum
Kaybetmek</i>
8
00:01:10,294 --> 00:01:12,171
<i>Geceyi kaybetmek</i>
9
00:01:12,414 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,760 --> 00:00:53,839
Dit is DJ Soccerslam,
die vanavond gouwe ouwe draait.
2
00:00:53,840 --> 00:00:57,879
Nodigt New York uit om de Y2K
te vergeten.
3
00:00:57,880 --> 00:01:03,280
Zet je radio aan, en steun Chuck Brown
om los te komen.
4
00:02:34,600 --> 00:02:38,787
Kan ik je een lift geven?
- Op de manier hoe jij rijdt.
5
00:03:22,360 --> 00:03:23,879
Hoe gaat het met je?
6
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Wauw, jij hebt veel zelfvertrouwen.
7
00:03:28,160 --> 00:03:30,960
Ralph.
Ralph Kramden.
8
00:03:31,040 --> 00:03:37,040
Bestuurder van deze machine.
En... Deze mach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
LOS LUNAMIELEROS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
NUEVA YORK
OTOÃO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aquà DJ Suckaslam tocando
éxitos de antaño...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e invitando a todos en Nueva York
a que olviden el Y2K...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...y que suban el volumen para
ayudar a Chuck Brown a reventar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>¡A festejar, Nueva York!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
¡Taxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
¿Adónde puedo llevarla?
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1193}{1291}Dit is DJ Soccerslam,|die vanavond gouwe ouwe draait.
{1291}{1388}Nodigt New York uit om de Y2K|te vergeten.
{1388}{1517}Zet je radio aan, en steun Chuck Brown|om los te komen.
{3707}{3807}Kan ik je een lift geven?|- Op de manier hoe jij rijdt.
{4852}{4888}Hoe gaat het met je?
{4888}{4958}Wauw, jij hebt veel zelfvertrouwen.
{4991}{5058}Ralph.|Ralph Kramden.
{5060}{5204}Bestuurder van deze machine.|En... Deze machine.
{5243}{5314}Alice.|Alice Gibson.
{5314}{5363}Hoe gaat het Alice Gibson?
{5421}{5482}Dus, Ralph Kramden breng je me nog|naar Brooklyn ofwat?
{5482}{5531}Ik breng je overal waar|je maar naartoe wilt...
{5531}{5650}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
LOS LUNAMIELEROS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
NUEVA YORK
OTOÃO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aquà DJ Suckaslam tocando
éxitos de antaño...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e invitando a todos en Nueva York
a que olviden el Y2K...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...y que suban el volumen para
ayudar a Chuck Brown a reventar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>¡A festejar, Nueva York!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
¡Taxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
¿Adónde puedo llevarla?
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
LOS LUNAMIELEROS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
NUEVA YORK
OTOÃO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aquà DJ Suckaslam tocando
éxitos de antaño...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e invitando a todos en Nueva York
a que olviden el Y2K...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...y que suban el volumen para
ayudar a Chuck Brown a reventar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>¡A festejar, Nueva York!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
¡Taxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
¿Adónde puedo llevarla?
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1193}{1291}Dit is DJ Soccerslam,|die vanavond gouwe ouwe draait.
{1291}{1388}Nodigt New York uit om de Y2K|te vergeten.
{1388}{1517}Zet je radio aan, en steun Chuck Brown|om los te komen.
{3707}{3807}Kan ik je een lift geven?|- Op de manier hoe jij rijdt.
{4852}{4888}Hoe gaat het met je?
{4888}{4958}Wauw, jij hebt veel zelfvertrouwen.
{4991}{5058}Ralph.|Ralph Kramden.
{5060}{5204}Bestuurder van deze machine.|En... Deze machine.
{5243}{5314}Alice.|Alice Gibson.
{5314}{5363}Hoe gaat het Alice Gibson?
{5421}{5482}Dus, Ralph Kramden breng je me nog|naar Brooklyn ofwat?
{5482}{5531}Ik breng je overal waar|je maar naartoe wilt...
{5531}{5650}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,760 --> 00:00:53,839
Dit is DJ Soccerslam,
die vanavond gouwe ouwe draait.
2
00:00:53,840 --> 00:00:57,879
Nodigt New York uit om de Y2K
te vergeten.
3
00:00:57,880 --> 00:01:03,280
Zet je radio aan, en steun Chuck Brown
om los te komen.
4
00:02:34,600 --> 00:02:38,787
Kan ik je een lift geven?
- Op de manier hoe jij rijdt.
5
00:03:22,360 --> 00:03:23,879
Hoe gaat het met je?
6
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Wauw, jij hebt veel zelfvertrouwen.
7
00:03:28,160 --> 00:03:30,960
Ralph.
Ralph Kramden.
8
00:03:31,040 --> 00:03:37,040
Bestuurder van deze machine.
En... Deze mach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1193}{1291}Dit is DJ Soccerslam,|die vanavond gouwe ouwe draait.
{1291}{1388}Nodigt New York uit om de Y2K|te vergeten.
{1388}{1517}Zet je radio aan, en steun Chuck Brown|om los te komen.
{3707}{3807}Kan ik je een lift geven?|- Op de manier hoe jij rijdt.
{4852}{4888}Hoe gaat het met je?
{4888}{4958}Wauw, jij hebt veel zelfvertrouwen.
{4991}{5058}Ralph.|Ralph Kramden.
{5060}{5204}Bestuurder van deze machine.|En... Deze machine.
{5243}{5314}Alice.|Alice Gibson.
{5314}{5363}Hoe gaat het Alice Gibson?
{5421}{5482}Dus, Ralph Kramden breng je me nog|naar Brooklyn ofwat?
{5482}{5531}Ik breng je overal waar|je maar naartoe wilt...
{5531}{5650}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,075 --> 00:00:49,701
NEW YORK
JESEN 1999
2
00:00:49,702 --> 00:00:53,830
<i>Z vami je DJ Suckaslam,
ki nocoj vrti stare komade</i>
3
00:00:54,081 --> 00:00:57,913
<i>in vabi Newyorèane,
naj pozabijo na milenijskega hrošèa,</i>
4
00:00:58,168 --> 00:01:04,041
<i>prisluhnejo radiu in se odštekajo
z dobrim starim Chuckom Brownom.</i>
5
00:01:05,259 --> 00:01:08,428
<i>O ja!
Odštekaj se, New York!</i>
6
00:01:08,429 --> 00:01:12,427
<i>Rad bi se odštekal,
odštekal.</i>
7
00:01:12,683 --> 00:01:14,893
<i>Odštekal bi se zveèer,</i>
8
00:01:14,894 --> 00:01:18,594
<i>o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,900 --> 00:00:33,700
???????? ????????
2
00:00:48,300 --> 00:00:49,700
??? ?????
????????? 1999
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
??? ?????? ? ??? ???? ????????
??? ???????? ??????,
4
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
???? ????????
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,100
??? ??? ????? ?? ???????
??? ???????? ??? ?? ???? 2000,
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,200
?? ?????????? ?? ?????
??? ?? <<??????? ?? ?????>>.
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,800
???!
8
00:01:07,100 --> 00:01:08,400
????, ??? ? ????!
9
00:01:08,800 --> 00:01:12,600
???? ?? ???? ?? ?????
?? ???? ?? ?????
10
00:01:12,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,900 --> 00:00:33,700
???????? ????????
2
00:00:48,300 --> 00:00:49,700
??? ?????
????????? 1999
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
??? ?????? ? ??? ???? ????????
??? ???????? ??????,
4
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
???? ????????
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,100
??? ??? ????? ?? ???????
??? ???????? ??? ?? ???? 2000,
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,200
?? ?????????? ?? ?????
??? ?? <<??????? ?? ?????>>.
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,800
???!
8
00:01:07,100 --> 00:01:08,400
????, ??? ? ????!
9
00:01:08,800 --> 00:01:12,600
???? ?? ???? ?? ?????
?? ???? ?? ?????
10
00:01:12,9
Subtitles for The Honeymooners
keywords: 1952, honeymooners, the, 2005, 3, 97, 6, fps, by, manucu,
original filename: 19523-Honeymooners,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,708 --> 00:00:47,336
THE HONEYMOONERS
--by manucu--
--==negrumanuel@esk.as==--
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
New York
1999, toamna
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aici DJ Suckaslam mixind
cateva melodii vechi...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...si invitand toti locuitorii New York-ului
sa uite de problemele legate de Y2K...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...si sa dea mai tare volum in radiouri,
ajutandu-l pe Chuck Brown sa-si intre in ritmuri...</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>Sa dansam !, New York!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
Taxi!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,760 --> 00:00:53,839
Dit is DJ Soccerslam,
die vanavond gouwe ouwe draait.
2
00:00:53,840 --> 00:00:57,879
Nodigt New York uit om de Y2K
te vergeten.
3
00:00:57,880 --> 00:01:03,280
Zet je radio aan, en steun Chuck Brown
om los te komen.
4
00:02:34,600 --> 00:02:38,787
Kan ik je een lift geven?
- Op de manier hoe jij rijdt.
5
00:03:22,360 --> 00:03:23,879
Hoe gaat het met je?
6
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Wauw, jij hebt veel zelfvertrouwen.
7
00:03:28,160 --> 00:03:30,960
Ralph.
Ralph Kramden.
8
00:03:31,040 --> 00:03:37,040
Bestuurder van deze machine.
En... Deze mach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{955}THE HONEYMOONERS
{1147}{1183}New York|1999, toamna
{1186}{1286}Aici DJ Suckaslam mixând|câteva melodii vechi
{1292}{1385}ºi invitând toþi locuitorii New York-ului|sã uite de problemele legate de anul 2000
{1390}{1460}ºi sã dea mai tare volum în radiouri,
{1462}{1531}ajutându-l pe Chuck|Brown sã-ºi intre în ritmuri.
{1597}{1633}Sã dansãm!, New York!
{3122}{3158}Taxi!
{3705}{3741}Pot sã vã duc undeva?
{3744}{3782}La felul cum conduci tu?
{4833}{4881}Ce mai faci?
{4918}{4955}Ai multã încredere în tine.
{4994}{5063}Ralph. Ralph Kramden.
{5068}{5144}Operator pe aceastã maºinã ºi...
{5166}{5202}aceastã maºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,028 --> 00:00:02,155
Sabes que odio las alturas.
2
00:00:02,364 --> 00:00:04,059
Puedes hacerlo.
3
00:00:04,266 --> 00:00:06,200
Relájate, hombre. Yo te ayudo.
4
00:00:07,069 --> 00:00:09,333
No puedo hacerlo.
5
00:00:09,538 --> 00:00:11,233
Ralph, nos van a pillar.
6
00:00:12,674 --> 00:00:14,301
Ve despacio.
7
00:00:15,244 --> 00:00:17,337
Agárrate, Ralph. Agárrate.
8
00:00:17,546 --> 00:00:18,706
¿Qué es ese ruido?
9
00:00:21,016 --> 00:00:22,881
Estoy bien, ¿verdad? SÃ, estoy bien.
10
00:00:23,085 --> 00:00:25,679
No es tan malo.
11
00:00:35,897 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
LOS LUNAMIELEROS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
NUEVA YORK
OTOÃO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aquà DJ Suckaslam tocando
éxitos de antaño...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e invitando a todos en Nueva York
a que olviden el Y2K...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...y que suban el volumen para
ayudar a Chuck Brown a reventar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>¡A festejar, Nueva York!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
¡Taxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
¿Adónde puedo llevarla?
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 720x304 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}T³umaczenie:|mrsoze
{210}{300}Napisy. org SubTitles Group|http://subgroup. napisy. org/
{1136}{1179}/NOWY JORK/|/JESIEÃ 1999/
{1195}{1278}/Tu DJ Soccerslam./|/DziŠwieczór zapodajemy oldschool./
{1293}{1393}/Zapraszam wszystkich mieszkañców Nowego Jorku,/|/¿eby zapomnieli o zbli¿aj¹cym siê roku 2000.../
{1396}{1536}/...Podkrêæcie radio i pomó¿cie staremu,/|/Chuck'owi Brown'owi trochê zaszaleæ./
{3707}{3807}- Podrzuæ gdzieŠpani¹?|- Po tym jak widzia³am jak jeŸdzisz.
{4852}{4888}Jak siê masz?
{4888}{4958}Wow, masz dar p